All language subtitles for CSI.NY.S06E12.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,457 --> 00:01:15,137
Sak nummer 09QN0323.
2
00:01:15,217 --> 00:01:18,497
Delstaten New York
mot Antonio Reyes.
3
00:01:23,297 --> 00:01:25,777
Alle reiser seg.
4
00:01:34,257 --> 00:01:36,657
Sett dere.
5
00:01:36,737 --> 00:01:41,697
Mr Reyes,
du er siktet for forsettlig drap–
6
00:01:41,777 --> 00:01:46,897
–på Christine Reynolds.
Har du en erklæring?
7
00:01:46,977 --> 00:01:50,657
–Ikke skyldig, ærede dommer.
–Aktorat.
8
00:01:52,577 --> 00:01:57,777
Ikke bare var dette en fryktelig
forbrytelse som var helt unødvendig,–
9
00:01:57,857 --> 00:02:03,297
–men tragedien ble forsterket
av at offeret ble funnet av moren.
10
00:02:07,897 --> 00:02:12,737
–Og angående fremleggelser.
–Vi legger fram 7–10–31–A.
11
00:02:13,737 --> 00:02:18,457
En identifisering av et øyenvitne
som senere vil kalles fram.
12
00:02:18,537 --> 00:02:22,857
Og angĂĄende kausjon.
I lys av Reyes' lange rulleblad,–
13
00:02:22,937 --> 00:02:28,337
–flere tidligere pågripelsesordre,
og aktoratets sterke sak...
14
00:02:28,417 --> 00:02:33,497
Betjent Bonasera, jeg hĂĄper du har
god grunn til ĂĄ storme inn hit.
15
00:02:33,577 --> 00:02:37,537
–Det har jeg.
–Virkelig? Hva er det?
16
00:02:37,617 --> 00:02:40,617
Løslatelsen av Antonio Reyes.
17
00:03:22,457 --> 00:03:26,297
Tekst: StĂĄle Waren
www.broadcasttext.com
18
00:03:37,417 --> 00:03:41,897
Det du sier, vedrører bevis
som dere samlet inn og analyserte.
19
00:03:41,977 --> 00:03:47,257
–Det er jeg klar over.
–Kunne det ikke vente til etterpå?
20
00:03:47,337 --> 00:03:52,457
Vil du helst komme med kjennelser
uten kjennskap til alle fakta?
21
00:03:52,537 --> 00:03:58,377
Hvis det du sa, blir offisielt,
kan Antonio Reyes gĂĄ fri.
22
00:04:01,337 --> 00:04:05,977
Kan du leve med
de mulige konsekvensene av det?
23
00:04:15,057 --> 00:04:17,017
Er du det, betjent?
24
00:04:28,977 --> 00:04:31,137
24 TIMER TIDLIGERE
25
00:04:31,217 --> 00:04:34,817
–Hørte du skrik?
–Det var Christine.
26
00:04:34,897 --> 00:04:38,217
Jeg trodde hun lo,
at hun hadde besøk.
27
00:04:38,297 --> 00:04:41,897
Det har hun ofte. Jeg ante ikke...
28
00:04:41,977 --> 00:04:45,897
–Jeg burde ha gjort noe.
–Du kan hjelpe meg nå.
29
00:04:47,537 --> 00:04:52,937
–Jeg så noen på Christines rom.
–Jeg trenger detaljer, ms Winston.
30
00:04:53,017 --> 00:04:58,057
Det var mørkt, men jeg er sikker på
at jeg sĂĄ ham forlate blokken.
31
00:04:58,137 --> 00:05:02,857
Fikk du sett ham bedre da?
Klær, hårfarge, høyde?
32
00:05:02,937 --> 00:05:05,537
Alle smĂĄ detaljer hjelper.
33
00:05:05,617 --> 00:05:08,337
Han hadde en mørk jakke.
34
00:05:08,417 --> 00:05:13,097
–Skulderlangt hår. Brunt, tror jeg.
–Hva med ansiktstrekk?
35
00:05:13,177 --> 00:05:19,137
Hei, Craig. Lønn som avdelingssjef,
men med den samme billige dressen.
36
00:05:19,217 --> 00:05:23,217
–Holder du øye med meg?
–Du hadde den i Donnelly–saken.
37
00:05:23,297 --> 00:05:27,577
–Og hvordan gikk det med den saken?
–Full tilståelse.
38
00:05:27,657 --> 00:05:30,177
–En lykkedress.
–Ja.
39
00:05:30,257 --> 00:05:34,217
Gratulerer med forfremmelsen, Craig.
40
00:05:34,297 --> 00:05:37,577
–Hva fører deg hit?
–Det er et dyrt strøk.
41
00:05:37,657 --> 00:05:42,697
Sjefene vil vite hva som skjer.
Hold meg oppdatert.
42
00:05:46,977 --> 00:05:50,537
Jeg vil ikke gĂĄ inn dit igjen.
43
00:05:50,617 --> 00:05:53,057
Jeg vil ikke inn dit.
44
00:05:53,137 --> 00:05:57,777
–Det er ingen tegn til innbrudd.
–Offeret kan ha kjent angriperen.
45
00:05:57,857 --> 00:06:00,817
–Hvem fant henne?
–Moren.
46
00:06:00,897 --> 00:06:06,377
Hun kom hjem fra Philly i morges,
og dette ventet pĂĄ henne.
47
00:06:09,097 --> 00:06:12,057
Christine Reynolds. Hun er 18 ĂĄr.
48
00:06:15,457 --> 00:06:17,497
–Og faren?
–Borte.
49
00:06:17,577 --> 00:06:22,257
–Hva med kjæreste?
–En fyr med gatenavnet Demon.
50
00:06:22,337 --> 00:06:28,777
Ja da. Og systemet har
50 andre idioter med samme navn.
51
00:06:28,857 --> 00:06:32,697
–Det er mange demoner.
–Vi prøver å finne den rette.
52
00:06:32,777 --> 00:06:37,937
Jeg drar til stasjonen
med naboen for ĂĄ lage en tegning.
53
00:06:38,017 --> 00:06:43,857
Hei. Jeg har sjekket hele rommet
med malakittgrønt. Ingen skoavtrykk.
54
00:06:43,937 --> 00:06:47,977
Gulvet er teppelagt,
du finner neppe noen.
55
00:06:48,057 --> 00:06:53,337
Men badet har marmorgulv.
Jeg fant minst ett brukbart avtrykk.
56
00:06:56,217 --> 00:07:01,937
En kuttet strupe ville gitt mye
blodsprut. Morderen vasket seg nok.
57
00:07:02,017 --> 00:07:05,137
SĂĄ han visste at han hadde god tid.
58
00:07:05,217 --> 00:07:10,857
–Det er flere sår i håndflatene.
–Hun prøvde å slå bort kniven.
59
00:07:13,337 --> 00:07:17,857
Det er ogsĂĄ noen blĂĄmerker
og flere kutt i ansiktet.
60
00:07:17,937 --> 00:07:21,697
–Når døde hun?
–Rundt klokken 22 i går.
61
00:07:21,777 --> 00:07:26,257
Greit. La oss se
om vi kan plassere kjæresten her.
62
00:07:56,657 --> 00:07:58,697
–Fant du noe?
–En lighter.
63
00:07:58,777 --> 00:08:03,497
–Jeg tror ikke hun røyket.
–Den kan tilhøre morderen.
64
00:08:31,537 --> 00:08:36,137
–Har bare jeg en sånn lighter?
–Denne ble funnet på et drapsåsted.
65
00:08:36,217 --> 00:08:39,337
Den hadde ditt fingeravtrykk.
66
00:08:39,417 --> 00:08:44,097
Vi har det i databasen fra da
du ble ansatt som advokatassistent.
67
00:08:44,177 --> 00:08:49,617
–Til bakgrunnssjekken som jeg besto.
–Alle kriminelle starter et sted.
68
00:08:49,697 --> 00:08:53,497
–Christine Reynolds var visst ditt.
–Er det ham?
69
00:08:53,577 --> 00:08:57,097
Vi fant fingeravtrykket hans
pĂĄ en lighter.
70
00:08:57,177 --> 00:09:02,377
–Nå trenger vi bare en tilståelse.
–Du har jo lykkedressen på.
71
00:09:02,457 --> 00:09:06,497
Vi skal presse ham.
Jeg sier fra hvis vi fĂĄr vite noe.
72
00:09:06,577 --> 00:09:10,217
Jeg mistet lighteren.
Noen mĂĄ ha funnet den.
73
00:09:10,297 --> 00:09:13,817
Snakk med dem.
Jeg har aldri møtt denne jenta.
74
00:09:13,897 --> 00:09:18,057
–Når mistet du den?
–For to–tre uker siden.
75
00:09:18,137 --> 00:09:22,977
–Visste jeg hvor, var den ikke borte.
–Hvor var du i går klokka 22?
76
00:09:24,497 --> 00:09:27,377
–Hjemme alene.
–Det er synd.
77
00:09:29,457 --> 00:09:33,377
Fingeravtrykk pĂĄ ĂĄstedet
og ikke noe alibi. Reis deg.
78
00:09:35,377 --> 00:09:37,857
Jeg var sammen med noen.
79
00:09:41,017 --> 00:09:43,577
Hun heter Sarah Hansen.
80
00:09:57,097 --> 00:09:59,537
–Mac!
–Hei, Sarah.
81
00:10:00,857 --> 00:10:05,217
–Hvordan har barna det?
–Bobby skåret sitt første hockeymål.
82
00:10:05,297 --> 00:10:09,657
–Det var dessverre selvmål.
–Det var ikke så bra.
83
00:10:09,737 --> 00:10:14,937
Det er fint ĂĄ se deg, Mac.
Men jeg merket at det foregĂĄr noe.
84
00:10:15,017 --> 00:10:20,017
Dette kan være vanskelig.
Kjenner du en Rob Meyers?
85
00:10:22,337 --> 00:10:24,817
Ja...
86
00:10:24,897 --> 00:10:29,817
–Jeg kjenner til ham. Hvorfor?
–Han er tilknyttet en drapssak.
87
00:10:31,937 --> 00:10:34,897
Han bruker deg som alibi.
88
00:10:35,977 --> 00:10:39,337
Vent litt,
han har vel ikke skadet noe?
89
00:10:39,417 --> 00:10:44,777
Det trenger jeg din hjelp med.
Drapet skjedde i gĂĄr rundt kl 22.
90
00:10:47,417 --> 00:10:50,177
–Jeg...
–Jeg trenger ingen detaljer.
91
00:10:50,257 --> 00:10:54,657
Jeg trenger bare bekreftelse pĂĄ
at Rob snakker sant.
92
00:10:58,217 --> 00:11:01,577
Ja, jeg var sammen med ham, Mac.
93
00:11:07,017 --> 00:11:10,297
Lov meg
at du ikke sier noe til Craig.
94
00:11:21,137 --> 00:11:26,217
Offerets nabo, Karen Winston,
lagde en skisse av den mistenkte.
95
00:11:26,297 --> 00:11:31,617
Dette er bra. Avtrykket Hawkes fant,
lĂĄ i databasen med skoavtrykk.
96
00:11:34,017 --> 00:11:37,417
–Det er samme fyr.
–Antonio Reyes.
97
00:11:37,497 --> 00:11:41,417
Han etterlot samme avtrykk
under et innbrudd i Jersey.
98
00:11:41,497 --> 00:11:46,537
–Jeg snakket med offerets kjæreste.
–Demon? Ser han slik ut?
99
00:11:46,617 --> 00:11:49,337
Nei.
100
00:11:49,417 --> 00:11:53,137
Han heter Trent Jacobs
og har et alibi.
101
00:11:53,217 --> 00:11:58,617
Men han skylder 15 000 dollar
til en Antonio Reyes. Det er jo ham?
102
00:11:58,697 --> 00:12:03,617
–Han er kjapp.
–Antonio ville vite hvor Trent var.
103
00:12:03,697 --> 00:12:09,137
Christine visste ikke hvor han var,
eller hun nektet ĂĄ fortelle det.
104
00:12:09,217 --> 00:12:14,537
–Så vi har et motiv.
–Og et avtrykk plasserer Antonio der.
105
00:12:21,937 --> 00:12:25,697
Jeg kan ikke tro det.
Sarah er utro mot Craig?
106
00:12:25,777 --> 00:12:28,577
Jeg trodde det heller ikke.
107
00:12:28,657 --> 00:12:33,857
De virker sĂĄ lykkelige sammen.
Paret som hadde alt, sĂĄ trist.
108
00:12:33,937 --> 00:12:36,337
NĂĄ har vi vĂĄrt eget problem.
109
00:12:36,417 --> 00:12:40,137
Elskerens fingeravtrykk var
på åstedet Craig besøkte.
110
00:12:40,217 --> 00:12:43,777
Vi mĂĄ finne ut
hvordan lighteren endte der.
111
00:12:54,417 --> 00:12:57,497
–Adam.
–Beklager, jeg så dere ikke.
112
00:12:57,577 --> 00:13:01,257
Hva med lighteren som Lindsay fant?
113
00:13:01,337 --> 00:13:05,657
Jeg fant en kvinnelig DNA–profil.
114
00:13:05,737 --> 00:13:09,937
–Den virker nedbrutt.
–Lighteren lå inne på soverommet.
115
00:13:10,017 --> 00:13:14,697
–Beskyttet mot vær og vind.
–Her er rapporten, Adam.
116
00:13:18,657 --> 00:13:20,817
Dette er grunnen.
117
00:13:22,137 --> 00:13:25,177
DNA er nedbrutt av malakittgrønt.
118
00:13:25,257 --> 00:13:28,857
Det gir mening.
Hawkes sprayet det pĂĄ ĂĄstedet.
119
00:13:33,457 --> 00:13:38,777
Men det er mest pĂĄ den siden
som lĂĄ mot gulvet pĂĄ ĂĄstedet.
120
00:13:38,857 --> 00:13:41,977
Er du sikker?
121
00:13:42,057 --> 00:13:46,537
Se selv.
Emblemet lĂĄ opp da Lindsay fant den.
122
00:13:46,617 --> 00:13:50,377
Så det var malakittgrønt
på gulvet først.
123
00:13:50,457 --> 00:13:55,377
Lighteren ble lagt pĂĄ ĂĄstedet etter
at Hawkes begynte undersøkelsen.
124
00:13:55,457 --> 00:13:58,097
–Et plantet bevis?
–Kanskje.
125
00:13:58,177 --> 00:14:02,657
Utenom oss var det bare
én annen person på åstedet.
126
00:14:17,897 --> 00:14:20,577
NĂ…TID
127
00:14:22,777 --> 00:14:24,737
Alle reiser seg.
128
00:14:27,417 --> 00:14:30,097
Takk, dere kan sette dere.
129
00:14:30,177 --> 00:14:34,697
I lys av nye bevis
fra sjefsetterforskeren i saken,–
130
00:14:34,777 --> 00:14:38,897
–blir kausjonen satt
til 500 000 dollar.
131
00:14:38,977 --> 00:14:43,017
Denne mannen er en morder.
Hvorfor slippes han løs?
132
00:14:43,097 --> 00:14:46,137
Fordi du, sir, er arrestert.
133
00:15:03,537 --> 00:15:08,857
–Kan du fortelle meg hva som foregår?
–Si det, du.
134
00:15:10,377 --> 00:15:13,377
–En lighter.
–Har du sett den før?
135
00:15:13,457 --> 00:15:17,497
I alle sigarettsjapper
og aviskiosker i byen.
136
00:15:17,577 --> 00:15:22,737
Hør her, Craig.
Jeg har kjent deg i 15–16 år.
137
00:15:22,817 --> 00:15:28,177
–Minst. Og du vil ikke engang...
–La oss ikke spille spill.
138
00:15:28,257 --> 00:15:32,337
Jeg vil hjelpe deg,
men da mĂĄ du samarbeide.
139
00:15:32,417 --> 00:15:35,097
Hjelpe meg med hva?
140
00:15:35,177 --> 00:15:39,617
Vi fant lighteren pĂĄ ĂĄstedet
med Rob Meyers fingeravtrykk pĂĄ.
141
00:15:39,697 --> 00:15:43,097
Jeg hĂĄper du snart gir mening.
142
00:15:43,177 --> 00:15:46,537
–Jeg vet om Sarahs affære med Rob.
–Hva?
143
00:15:46,617 --> 00:15:51,257
Denne lighteren, Robs lighter,
ble funnet på åstedet du besøkte.
144
00:15:51,337 --> 00:15:55,297
–Skal jeg tro det var tilfeldig?
–Hva annet kan det være?
145
00:15:55,377 --> 00:15:57,097
Sannheten!
146
00:15:57,177 --> 00:16:02,337
Du fant Robs lighter,
sĂĄ du plantet den pĂĄ ĂĄstedet.
147
00:16:02,417 --> 00:16:05,137
Hvorfor ville jeg gjøre noe sånt?
148
00:16:05,217 --> 00:16:09,497
Du mistenkte at Sarah hadde
en affære, men visste ikke med hvem.
149
00:16:09,577 --> 00:16:15,337
SĂĄ du plantet den pĂĄ ĂĄstedet for ĂĄ la
laben vĂĄr identifisere Sarahs elsker.
150
00:16:15,417 --> 00:16:19,217
–Gi deg, Stella.
–Jeg ønsker ikke å tro dette.
151
00:16:19,297 --> 00:16:22,497
Kom gjerne med en annen forklaring.
152
00:16:22,577 --> 00:16:27,737
Dette er problemet med folk som oss.
Vi har jobbet med for mange drap.
153
00:16:27,817 --> 00:16:30,977
Vi er mistenksomme
og følger magefølelser.
154
00:16:31,057 --> 00:16:37,217
Tror du jeg stormer inn i retten
og arresterer deg på en magefølelse?
155
00:16:37,297 --> 00:16:39,737
Vi har bevis, Craig.
156
00:16:39,817 --> 00:16:43,857
Kjemikalierester viser
at lighteren ble plassert–
157
00:16:43,937 --> 00:16:49,657
– etter at undersøkelsene startet.
–Handler dette om kjemikalier?
158
00:16:49,737 --> 00:16:54,697
Hvis du ikke gir meg en bedre
forklaring, mĂĄ jeg arrestere deg.
159
00:16:54,777 --> 00:16:58,017
–Ikke gjør dette.
–Så fortell hva som foregår.
160
00:16:58,097 --> 00:17:00,697
Jeg vet ikke!
161
00:17:06,617 --> 00:17:08,497
Da beklager jeg.
162
00:17:12,577 --> 00:17:15,577
Du begår en feil. Hører du meg?
163
00:17:15,657 --> 00:17:21,297
Hvis du fortsetter, skal jeg saksøke
deg og krimlaben. Du er ferdig.
164
00:17:24,937 --> 00:17:29,457
Jeg fikk beskjed om
at Reynolds–saken har en ny aktor.
165
00:17:29,537 --> 00:17:34,937
Greit, ring og fortell
at alle fysiske bevis er ubrukelige.
166
00:17:35,017 --> 00:17:40,137
Hvis vi ikke fĂĄr mer mot Antonio,
avhenger alt av ett øyenvitne.
167
00:17:40,217 --> 00:17:45,817
Da mĂĄ vi finne andre bevis mot ham.
Jeg setter alle pĂĄ saken, om jeg mĂĄ.
168
00:17:56,697 --> 00:18:00,017
Fortell hvorfor.
Hvorfor gjorde du det?
169
00:18:00,097 --> 00:18:04,017
–Jeg beklager, mrs Reynolds.
–Beklager?
170
00:18:04,097 --> 00:18:07,537
–Etter det du gjorde?
–Jeg hadde ikke noe valg.
171
00:18:07,617 --> 00:18:12,977
–Aktorens handlinger var uakseptable.
–Jeg kom ikke for et læreboksvar.
172
00:18:19,577 --> 00:18:24,257
Jeg er virkelig lei for
at jeg måtte gjøre det.
173
00:18:24,337 --> 00:18:28,297
Og nĂĄ gĂĄr Antonio Reyes
rett ut igjen.
174
00:18:28,377 --> 00:18:33,337
Der han kan gjøre mer skade.
Der han kan drepe noen andres barn.
175
00:18:33,417 --> 00:18:38,377
Jeg lover deg at jeg skal gjøre alt
for at det ikke skal skje.
176
00:18:38,457 --> 00:18:41,497
–Som hva da?
–Jeg kan treffe tiltak.
177
00:18:41,577 --> 00:18:46,097
Er noen av de tiltakene
like gode som ĂĄ ha ham i fengsel?
178
00:19:05,497 --> 00:19:08,457
–Hei. Hva er det?
–Ingenting.
179
00:19:08,537 --> 00:19:12,737
Ryggen har verket litt.
Jeg har nok bare strukket noe.
180
00:19:12,817 --> 00:19:16,977
–Når?
–Da Flack og jeg jaget Eckhart.
181
00:19:24,497 --> 00:19:29,097
–Kanskje du kom for tidlig tilbake.
–Vi har ingen andre valg.
182
00:19:29,177 --> 00:19:31,737
Tar jeg fri, blir jeg sykemeldt.
183
00:19:31,817 --> 00:19:37,097
Da fĂĄr du tilbringe mer tid med Lucy.
Du er favoritten hennes.
184
00:19:41,337 --> 00:19:44,097
Det gĂĄr bra.
185
00:19:50,497 --> 00:19:52,817
Ikke tenk pĂĄ det.
186
00:19:56,937 --> 00:20:01,257
...utsetter rettsbehandlingen
av drapet pĂĄ Christine Reynolds.
187
00:20:01,337 --> 00:20:04,777
Men den pĂĄstĂĄtte morderen,
Antonio Reyes,–
188
00:20:04,857 --> 00:20:11,017
–er løslatt mot 500 000 i kausjon.
Vi vet ikke hvor han befinner seg.
189
00:20:11,097 --> 00:20:15,657
Men vi vil oppdatere dere
om kontroversene rundt denne saken.
190
00:20:15,737 --> 00:20:18,337
Tilbake til studio.
191
00:20:18,417 --> 00:20:23,937
–Kausjonshøringen hjalp ikke.
–Noen har adgang til lovlige midler.
192
00:20:24,017 --> 00:20:28,857
Sørg for at vi følger med på Antonio
Reyes. Jeg vil vite alt han gjør.
193
00:20:37,257 --> 00:20:40,217
Sarah? GĂĄr det bra?
194
00:20:40,297 --> 00:20:44,017
–Kan vi snakke sammen alene?
–Ja, kom inn.
195
00:20:48,337 --> 00:20:50,417
Jeg beklager...
196
00:20:55,817 --> 00:21:01,417
Jeg trodde aldri dette ville skje.
Ikke med meg og Craig.
197
00:21:01,497 --> 00:21:07,737
Vi var alltid sĂĄ lykkelige,
men vi vokste bare fra hverandre.
198
00:21:07,817 --> 00:21:13,097
–Sarah, du trenger ikke forklare deg.
–Jo.
199
00:21:13,177 --> 00:21:19,017
–Det var jeg som skapte denne røren.
–Alle gjør feil vi ikke er stolte av.
200
00:21:19,097 --> 00:21:23,737
Jeg vet det, men hvis jeg hadde
fortalt Craig om forholdet,–
201
00:21:23,817 --> 00:21:27,177
–så ville vi ikke vært her nå.
202
00:21:27,257 --> 00:21:32,777
–Og jeg ville ikke bedt deg om hjelp.
–Med hva?
203
00:21:32,857 --> 00:21:35,417
Sarah, hva er det?
204
00:21:37,017 --> 00:21:39,217
Jeg finner ikke Rob.
205
00:21:39,297 --> 00:21:43,697
Jeg har prøvd mobilen,
leiligheten, kontoret.
206
00:21:43,777 --> 00:21:46,617
Ingen vet hvor han er.
207
00:21:46,697 --> 00:21:51,857
–Jeg tror Craig har gjort noe galt.
–Mot Rob?
208
00:21:51,937 --> 00:21:58,377
Du tror du kjenner mannen min, men
du aner ikke hva han er i stand til.
209
00:22:24,057 --> 00:22:26,337
Sikret.
210
00:22:26,417 --> 00:22:28,697
Alt er sikret.
211
00:22:36,257 --> 00:22:40,697
–Det er ingen tegn til Rob.
–Men det er tegn til kamp.
212
00:22:49,897 --> 00:22:52,657
Jeg henter kofferten.
213
00:23:24,377 --> 00:23:27,897
–Fant du noe?
–Et mulig drapsvåpen.
214
00:23:29,137 --> 00:23:32,377
Kan jeg fĂĄ litt luminol?
215
00:23:45,377 --> 00:23:47,297
Den er positiv.
216
00:23:59,657 --> 00:24:05,097
–Men ikke for blod. Jeg ser ikke noe.
–Hva er det, da?
217
00:24:05,177 --> 00:24:09,577
Jeg vil tro peroksid.
Hansen vasket bort blodet med det.
218
00:24:09,657 --> 00:24:15,417
Og han brukte ikke klor
fordi det gir misfarging og lukt.
219
00:24:15,497 --> 00:24:19,217
Han lot ogsĂĄ klokkeradioen
stĂĄ i direkte sollys.
220
00:24:19,297 --> 00:24:24,657
Han visste at solens UV–stråler
ville bryte ned gjenværende DNA.
221
00:24:24,737 --> 00:24:28,057
Craig er dyktig.
Han vet hvordan vi tenker.
222
00:24:28,137 --> 00:24:32,457
Etter 15 ĂĄr som aktor
lærer man å slippe unna med drap.
223
00:24:32,537 --> 00:24:36,537
Første regel:
Sørg for at liket aldri blir funnet.
224
00:24:36,617 --> 00:24:39,417
Hvordan vet vi at Rob ikke er i live?
225
00:24:39,497 --> 00:24:43,577
Vi har et vasket vĂĄpen,
tegn til kamp og et klart motiv.
226
00:24:43,657 --> 00:24:46,977
Raseriet forsvinner sjelden
i en slĂĄsskamp.
227
00:24:47,057 --> 00:24:51,017
Craig hadde
alt ĂĄ tjene pĂĄ ĂĄ bli kvitt Rob.
228
00:24:51,097 --> 00:24:54,497
Han drepte Rob
og kvittet seg med liket.
229
00:24:54,577 --> 00:24:59,937
–Uten det får vi ingen domfellelse.
–Ingen begår et perfekt mord.
230
00:26:17,257 --> 00:26:19,537
Kom igjen.
231
00:26:22,577 --> 00:26:26,697
–Fant du noe i Craigs bil?
–Faktisk på utsiden.
232
00:26:26,777 --> 00:26:31,777
Etter å ha demontert interiøret
la jeg merke til noe pĂĄ utsiden.
233
00:26:35,337 --> 00:26:40,217
–Har du en kjemisk sammensetning?
–Kornete kaliumklorid.
234
00:26:40,297 --> 00:26:42,977
–Veisalt.
–Det var overfladisk,–
235
00:26:43,057 --> 00:26:46,737
–så det ble nylig
fanget opp i dekkmønsteret.
236
00:26:46,817 --> 00:26:52,097
Byen har ikke vært kald nok.
Hansen mĂĄ ha reist nordover.
237
00:26:52,177 --> 00:26:56,057
Derfor hentet jeg GPS–en fra bilen.
238
00:26:56,137 --> 00:27:00,697
Minnet er slettet,
og jeg prøver å gjenopprette dataene.
239
00:27:02,417 --> 00:27:07,257
–Har det.
–River Walk Lane 6235 i Catskill.
240
00:27:07,337 --> 00:27:12,937
396 km tur–retur, klokken 23.18.
241
00:27:13,017 --> 00:27:17,177
Jeg avsluttet
avhøret av Rob klokken 16 i går.
242
00:27:17,257 --> 00:27:22,537
Hansen var tilbake i retten
til Antonios fremstilling klokken 9.
243
00:27:28,377 --> 00:27:31,217
Det var dit han fraktet liket.
244
00:27:42,297 --> 00:27:44,457
Ja, takk.
245
00:27:47,697 --> 00:27:50,377
–Hytten er tom.
–Ingenting her ute.
246
00:27:50,457 --> 00:27:53,737
Bredden er bare hundre meter unna.
247
00:27:53,817 --> 00:27:57,377
Finner vi ikke liket,
mĂĄ vi sokne i elven.
248
00:27:58,977 --> 00:28:02,497
Det er akkurat det han ønsker.
249
00:28:02,577 --> 00:28:07,857
Hansen jobbet på Rosen–saken.
Vi soknet i en innsjø i to uker.
250
00:28:07,937 --> 00:28:13,697
Liket lĂĄ 8 km unna, helt forrĂĄtnet.
Det var vanskelig ĂĄ bevise et drap.
251
00:28:13,777 --> 00:28:17,537
SĂĄ du tror Hansen gjorde
noe annet med Robs lik?
252
00:28:38,497 --> 00:28:40,737
Takk.
253
00:29:17,017 --> 00:29:19,697
Mac, det er noe her.
254
00:29:25,857 --> 00:29:28,457
Det er blod.
255
00:29:38,497 --> 00:29:43,737
–Plasseringen er veldig mistenkelig.
–Send det til DNA–analyse.
256
00:29:45,097 --> 00:29:48,897
Det er ikke menneskelig.
Kanskje en katt eller et annet dyr.
257
00:29:48,977 --> 00:29:52,977
–Kjør den igjen.
–Instrumentet fungerer bra.
258
00:29:53,057 --> 00:29:56,737
Kjører jeg den igjen,
fĂĄr jeg samme resultat.
259
00:30:42,457 --> 00:30:45,737
Nei, nei, nei.
Ikke gjør dette mot meg.
260
00:30:45,817 --> 00:30:48,377
Nei, nei.
261
00:30:56,697 --> 00:30:59,977
Lindsay Messer.
Er du hos akupunktøren?
262
00:31:00,057 --> 00:31:04,497
Ja, jeg er her.
Noen har rappet lommeboka mi.
263
00:31:04,577 --> 00:31:07,177
Jeg vet at den var her. De tok alt.
264
00:31:07,257 --> 00:31:12,777
Lommebok, kredittkort, penger.
Selv bestefars dødsbrikker.
265
00:31:12,857 --> 00:31:17,097
–Skiltet mitt.
–Kanskje eieren så noe.
266
00:31:17,177 --> 00:31:19,177
De har skiltet mitt.
267
00:31:19,257 --> 00:31:24,297
Vi skal finne det, Danny.
Kom tilbake, sĂĄ finner vi ut av det.
268
00:31:30,377 --> 00:31:32,057
Pokker!
269
00:31:44,217 --> 00:31:48,697
Har du funnet en kobling
mellom Hansen og hytteeieren?
270
00:31:48,777 --> 00:31:53,417
–Fem databaser, men ingenting.
–Kanskje vi bør sokne i elven.
271
00:31:53,497 --> 00:31:57,497
Jeg kjørte blodprøven igjen.
272
00:31:57,577 --> 00:32:01,617
–Samme resultat, ikke noe DNA.
–Fikk du en art?
273
00:32:01,697 --> 00:32:05,057
Det bekreftet mistanken min,
det er hundeblod.
274
00:32:05,137 --> 00:32:09,297
En hund ble trolig påkjørt
og havnet i brøytekanten.
275
00:32:09,377 --> 00:32:12,417
–Det var ingen hund.
–Jo, prøvene...
276
00:32:12,497 --> 00:32:15,937
Nei,
jeg mener i Rob Meyers leilighet.
277
00:32:20,417 --> 00:32:26,017
Jeg husker at jeg sĂĄ en matskĂĄl,
men det var ingen hund der.
278
00:32:26,097 --> 00:32:31,777
–Den kan ha vært hos veterinæren.
–Båndet var der, maten var urørt.
279
00:32:31,857 --> 00:32:36,297
Kanskje Rob Meyers hund angrep
Hansen, sĂĄ han drepte den ogsĂĄ?
280
00:32:36,377 --> 00:32:41,497
–Vi må demontere snøfreseren.
–Antonio Reyes snek seg unna.
281
00:32:41,577 --> 00:32:44,977
Han dro østover på 57th.
282
00:32:45,057 --> 00:32:48,257
Han går etter øyenvitnet,
Karen Winston.
283
00:32:50,097 --> 00:32:54,777
Hennes vitnemĂĄl er alt
som kan få Antonio dømt for drap.
284
00:33:05,897 --> 00:33:11,297
Greit, jeg har det. De fulgte Antonio
til First Federation–banken.
285
00:33:11,377 --> 00:33:15,817
–Minibank eller gikk han inn?
–Han gikk inn. Da tok han ut mye.
286
00:33:15,897 --> 00:33:19,497
NĂĄr han har brakt Karen til taushet,
stikker han.
287
00:33:19,577 --> 00:33:24,857
–Hvor langt unna er de?
–Tre minutter, Lindsay er rett bak.
288
00:34:03,417 --> 00:34:10,217
Fem lag kjører til Stockholm.
PĂĄ de forvirrende gatene...
289
00:34:33,097 --> 00:34:37,937
–Stans! Vis meg hendene!
–Forventet du en annen?
290
00:34:38,017 --> 00:34:42,457
–Du er ferdig, Antonio. Ta ham.
–Hendene på ryggen.
291
00:34:57,977 --> 00:35:02,137
Hva er de vanligste motivene
du har sett som statsadvokat?
292
00:35:02,217 --> 00:35:04,857
–Motiv for hva?
–Drap.
293
00:35:04,937 --> 00:35:07,577
Jeg forstĂĄr ikke hvor du vil.
294
00:35:10,057 --> 00:35:14,417
–Penger, narkotika.
–Og sjalusi.
295
00:35:15,697 --> 00:35:19,297
En sjalusi som blir
til et raseri og fører til drap.
296
00:35:19,377 --> 00:35:23,737
–Det er uaktsomt drap.
–Ikke hvis det er planlagt.
297
00:35:23,817 --> 00:35:27,937
–Jeg aner ikke hva du snakker om.
–Du kunne leid en detektiv.
298
00:35:28,017 --> 00:35:31,457
Det ville blitt for pinlig,
så du brukte laben vår–
299
00:35:31,537 --> 00:35:35,497
– til å identifisere fingeravtrykket.
–Er det ham?
300
00:35:35,577 --> 00:35:39,377
Vi fant fingeravtrykket hans
pĂĄ en lighter.
301
00:35:39,457 --> 00:35:43,817
Du slapp nesten unna med det.
Men du kunne ikke ha planlagt–
302
00:35:43,897 --> 00:35:46,537
–for skoavtrykkfremkaller.
303
00:35:51,937 --> 00:35:58,377
–Den viste at lighteren ble plantet.
–Vet du hvor latterlig dette er?
304
00:35:58,457 --> 00:36:01,457
Du brukte informasjonen
til ĂĄ drepe Rob Meyers.
305
00:36:01,537 --> 00:36:06,617
Du misbrukte tilliten vĂĄr
og gjorde laben delaktig i drap.
306
00:36:06,697 --> 00:36:09,937
Hører du hva du sier?
Hvem vil tro pĂĄ det?
307
00:36:10,017 --> 00:36:15,857
Når jeg vitner, skal jeg være
overbevisende. Og bevisene ogsĂĄ.
308
00:36:15,937 --> 00:36:19,177
Da jeg fortalte
om Robs fingeravtrykk,–
309
00:36:19,257 --> 00:36:22,737
–ventet du til han dro,
og fulgte etter ham.
310
00:36:22,817 --> 00:36:27,817
–Jeg vet ikke hva du snakker om.
–Jeg vet at du har knullet kona mi.
311
00:36:27,897 --> 00:36:32,137
–Du er gal.
–Jeg fant lighteren på soverommet.
312
00:36:32,217 --> 00:36:36,577
–Skjønner du? På soverommet mitt!
–Kom deg ut. Nå!
313
00:36:50,817 --> 00:36:55,297
Du mente kanskje ikke ĂĄ drepe ham,
men der lå han død på gulvet.
314
00:36:55,377 --> 00:37:00,737
En fin teori, men du har ikke et lik
som beviser at Rob Meyers er død.
315
00:37:00,817 --> 00:37:03,577
Ingen bevis. Husker du Stuart–saken?
316
00:37:03,657 --> 00:37:09,777
Vi hadde all verdens fysiske bevis,
men juryen godtok forsvarets teori–
317
00:37:09,857 --> 00:37:13,857
–om at han lå på en strand
og nippet til paraplydrinker.
318
00:37:13,937 --> 00:37:17,617
Men der tar du feil.
Vi har nemlig liket.
319
00:37:19,897 --> 00:37:24,377
Det er et bilde av en benbit,
DNA–et stemmer med Rob Meyers.
320
00:37:24,457 --> 00:37:27,977
Vi fant det i en snøfreser
som din GPS førte oss til.
321
00:37:28,057 --> 00:37:34,057
Og vi fant blod fra Rob Meyers hund.
Det er for mye som peker mot deg.
322
00:37:34,137 --> 00:37:36,937
Hva var det du pleide ĂĄ si?
323
00:37:37,017 --> 00:37:42,217
Hvis du ikke er skyldig,
sĂĄ er du klodens mest uheldige.
324
00:37:50,897 --> 00:37:53,217
Jeg elsker Sarah.
325
00:37:58,817 --> 00:38:03,017
Men er det mulig
at hun leide noen til ĂĄ drepe Rob?
326
00:38:03,097 --> 00:38:08,297
–Gi deg, Craig.
–Hun vil slå opp, men han nekter.
327
00:38:08,377 --> 00:38:11,577
Han truer med
å fortelle meg om affæren.
328
00:38:11,657 --> 00:38:14,697
Kanskje hun leide noen
til ĂĄ drepe Rob?
329
00:38:14,777 --> 00:38:20,377
Kanskje morderen ennĂĄ er der ute?
Er det ikke mulig?
330
00:38:20,457 --> 00:38:24,617
Lykke til med den, advokat.
Vi ses i retten.?
29149