All language subtitles for CSI.NY.S06E10.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,519 --> 00:00:04,599 –Nødtelefonen. –Det er en ulykke på 14th Street. 2 00:00:04,679 --> 00:00:09,319 Kjæresten min prøver å komme inn i leiligheten. 3 00:00:09,399 --> 00:00:13,999 Kona mi tok et helt glass piller. Hun puster ikke. 4 00:00:14,079 --> 00:00:18,559 –Nødtelefonen. –Jeg dør, dere må hjelpe meg. 5 00:00:18,639 --> 00:00:22,639 Jeg er på Central Park West 2405. Toppleiligheten. 6 00:00:22,719 --> 00:00:24,399 Gå! 7 00:00:26,959 --> 00:00:28,919 Sikret! 8 00:00:38,559 --> 00:00:40,759 Hvorfor er det ingen lys? 9 00:00:40,839 --> 00:00:44,959 Det har ikke vært strøm her siden Thomas Edisons tid. 10 00:00:46,559 --> 00:00:49,239 Han har vært død like lenge. 11 00:00:49,319 --> 00:00:52,719 En slik mumifisering skjer sjelden i New York. 12 00:00:52,799 --> 00:00:55,999 Det må ha vært knusktørt i rommet. 13 00:00:56,079 --> 00:00:59,559 Ingen forråtnelse fra mikroorganismer. 14 00:01:01,239 --> 00:01:05,559 Ingen tegn til gnagere eller larver som har spist på liket. 15 00:01:05,639 --> 00:01:10,239 En sakte uttørking av kroppen. Perfekt bevart. 16 00:01:10,319 --> 00:01:14,599 –Vet vi hvem det er? –Eneste oppførte eier er Sam Harding. 17 00:01:14,679 --> 00:01:19,199 Han skal ha flyttet for 80 år siden. Det har vært stengt siden da. 18 00:01:19,279 --> 00:01:22,479 Hva med innringeren som sa han skulle dø? 19 00:01:22,559 --> 00:01:26,919 Vi gjennomsøkte stedet uten å finne noen. Bare mumien. 20 00:01:28,879 --> 00:01:32,479 Så hvordan ringer den døde nødnummeret? 21 00:02:10,599 --> 00:02:14,439 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 22 00:02:44,239 --> 00:02:48,879 Hei, jeg fant ut hvordan den døde ringte nødnummeret. 23 00:03:07,679 --> 00:03:10,079 Noen brøt seg inn. 24 00:03:10,159 --> 00:03:14,999 Mine folk sverger på at dette rommet ikke var her da de sjekket. 25 00:03:21,039 --> 00:03:27,119 Så hvem ringer nødnummeret, sier at de dør, og så stikker av? 26 00:03:27,199 --> 00:03:33,919 Kanskje innringeren brøt seg inn, så liket, ringte anonymt og stakk av? 27 00:03:33,999 --> 00:03:39,839 Så tyven blir en god samaritaner? Jeg skal huske å takke ham. 28 00:03:39,919 --> 00:03:44,999 Jeg tror ikke tyveri var motivet. Stedet er fullt av antikviteter. 29 00:03:45,079 --> 00:03:48,599 Han kunne ha tømt det. 30 00:03:48,679 --> 00:03:52,119 Den som brøt seg inn, var ute etter noe annet. 31 00:05:01,319 --> 00:05:04,879 Hei, har du gått deg bort? 32 00:05:04,959 --> 00:05:08,439 Nei, jeg har ikke det. Men takk. 33 00:05:11,039 --> 00:05:12,999 Ja vel. 34 00:05:17,759 --> 00:05:21,999 Skal du være her? Skal du møte noen,– 35 00:05:22,079 --> 00:05:27,159 –eller kan jeg hjelpe deg? Det er rart at fremmede henger her. 36 00:05:27,239 --> 00:05:32,279 Deborah Martin, FBIs personalkontor. Mac Taylor klarerte meg. 37 00:05:32,359 --> 00:05:36,439 Og jeg observerer laben, prosedyrer og arbeidsmiljø. 38 00:05:36,519 --> 00:05:41,759 –Vi vurderer en herfra til vår lab. –Skal noen herfra over til FBI? 39 00:05:41,839 --> 00:05:45,599 –Jøss. Det er store greier. –Ja, det er det. 40 00:05:45,679 --> 00:05:50,879 Det er Jake, ikke sant? Han er så... Gikk jeg over streken? 41 00:05:50,959 --> 00:05:54,519 Jake og jeg søkte samtidig, og han er... 42 00:05:54,599 --> 00:05:57,439 Det er faktisk Haylen Becall. 43 00:05:59,559 --> 00:06:03,199 –Jøss, virkelig? –Ja. 44 00:06:03,279 --> 00:06:06,439 –Jøss. Virkelig? –Ja. 45 00:06:09,519 --> 00:06:12,599 –Virkelig? –Fremdeles ja. 46 00:06:15,999 --> 00:06:17,799 Jøss. 47 00:06:19,679 --> 00:06:24,559 Mellom år 400 og 1400 trodde man at mumier var– 48 00:06:24,639 --> 00:06:27,239 –en medisin som kunne kurere. 49 00:06:27,319 --> 00:06:31,599 Folk la malt mumiepulver på kroppen for å bli friske. 50 00:06:31,679 --> 00:06:35,159 Ta to milligram mumie og ring meg i morgen. 51 00:06:35,239 --> 00:06:37,839 Har du ingen hobbyer, Sid? 52 00:06:37,919 --> 00:06:42,239 Så min interesse for yrkets historie og obduksjonens verden– 53 00:06:42,319 --> 00:06:45,759 –slår deg ikke som koselig tidsfordriv? 54 00:06:45,839 --> 00:06:48,719 Vi tar ham med på Jets–kampen. 55 00:06:48,799 --> 00:06:51,519 Hva vet du om dødsårsaken? 56 00:06:51,599 --> 00:06:56,839 Offeret ble drept av flere stikksår. Elleve, nærmere bestemt. 57 00:06:56,919 --> 00:07:02,319 Mumifiseringen bevarte alle sårene. Drept i raseri. 58 00:07:02,399 --> 00:07:06,799 –Vet du når han ble drept? –Jeg regnet på det. 59 00:07:06,879 --> 00:07:12,679 Dette er Amex–proteser, lagd av aluminium. 60 00:07:12,759 --> 00:07:18,719 De ble lagd til amerikanske soldater i 1917 som erstatning for hardgummi. 61 00:07:18,799 --> 00:07:23,039 Men de ble trukket tilbake etter våpenhvilen i 1918. 62 00:07:23,119 --> 00:07:27,799 Problemet med aluminium er at det stanser opptaket av kalsium. 63 00:07:27,879 --> 00:07:31,999 Det kan hindre benvekst og redusere bentetthet. 64 00:07:35,159 --> 00:07:40,399 Basert på nedbrytingen ved tannkjøttet vil jeg anslå– 65 00:07:40,479 --> 00:07:45,439 –at offeret ble myrdet fem–seks år etter at han fikk nye tenner. 66 00:07:45,519 --> 00:07:50,039 Så han døde rundt 1923. 67 00:07:50,119 --> 00:07:53,839 Sid, si at du har identifisert liket. 68 00:07:53,919 --> 00:07:58,399 Jeg antok at det var eieren av toppleiligheten, Sam Harding. 69 00:07:58,479 --> 00:08:04,359 Harding døde av lungebetennelse og ligger under torva på Trinity. 70 00:08:04,439 --> 00:08:06,919 Så hvem er dette? 71 00:08:08,759 --> 00:08:11,199 Jeg skal finne det ut. 72 00:09:17,759 --> 00:09:21,159 Mumien er Walter Jones. 73 00:09:21,239 --> 00:09:25,479 Han var en spekulant, en av de første ventureinvestorene. 74 00:09:25,559 --> 00:09:30,079 Kunne blitt større enn Rockefeller hvis han ikke ble drept. 75 00:09:30,159 --> 00:09:35,959 –Mange kan ha ønsket ham død. –Jeg fant 19 søksmål mot ham. 76 00:09:36,039 --> 00:09:40,919 Et av dem ble anlagt av en oppfinner ved navn Sam Harding. 77 00:09:40,999 --> 00:09:45,439 Jones investerte i Harding, men avtalen skar seg. 78 00:09:45,519 --> 00:09:50,839 Harding saksøkte i 1923 for patentbrudd, men ble avvist. 79 00:09:50,919 --> 00:09:55,399 –Jones forsvant kort tid etterpå. –Harding hadde motiv. 80 00:09:55,479 --> 00:10:00,639 Harding mente at Jones dolket ham i ryggen, og tok hevn. 81 00:10:03,159 --> 00:10:06,839 Vi har løst et 86 år gammelt drap. Ganske bra på halv dag. 82 00:10:06,919 --> 00:10:11,479 Da har vi resten av dagen til de andre ubesvarte spørsmålene. 83 00:10:11,559 --> 00:10:16,559 Hvem brøt seg inn i leiligheten, og hvem ringte nødnummeret? 84 00:10:19,159 --> 00:10:23,359 –Adam Ross, hva har du? –Ja... 85 00:10:23,439 --> 00:10:28,159 Jeg rekonstruerte glasset fra takvinduet og fant flere avtrykk. 86 00:10:28,239 --> 00:10:33,879 Navnet er Richard Lawson. Han knuste vinduet og ringte. 87 00:10:33,959 --> 00:10:38,999 Han har to dommer for innbrudd. Ingenting ble stjålet. 88 00:10:39,079 --> 00:10:44,879 Det han brøt seg inn etter, kunne han ikke ta med seg ut. 89 00:10:44,959 --> 00:10:49,719 Han er en vellykket eiendomsmegler, hvorfor bryter han seg inn? 90 00:10:49,799 --> 00:10:54,719 Før Harding døde dannet han et fond for å holde hjemmet tomt. 91 00:10:54,799 --> 00:10:58,879 Ingen fikk gå inn, selv ikke vaktmesteren. 92 00:10:58,959 --> 00:11:02,679 Han ville skjule at han drepte Walter Jones. 93 00:11:02,759 --> 00:11:06,759 Jones' lik ville forblitt uoppdaget, men denne uken– 94 00:11:06,839 --> 00:11:09,799 –trådte vedtaket mot perpetuitet i kraft. 95 00:11:09,879 --> 00:11:12,559 Døde kan ikke eie eiendommer. 96 00:11:12,639 --> 00:11:16,879 Så toppleiligheten skulle auksjoneres bort av delstaten. 97 00:11:16,959 --> 00:11:23,399 –Den må være verd 10–15 millioner. –Og det fører oss tilbake til Lawson. 98 00:11:23,479 --> 00:11:26,839 Han lever av å komme konkurrentene i forkjøpet. 99 00:11:26,919 --> 00:11:31,919 For to år siden brøt han seg inn i et hus som skulle tvangsselges. 100 00:11:31,999 --> 00:11:37,359 Når han ikke blir tatt, takserer han eiendommen og tjener godt på salget. 101 00:11:37,439 --> 00:11:41,239 –Henter du ham inn? –Vi kan ikke finne ham. 102 00:11:41,319 --> 00:11:44,599 –Har du sett i leiligheten? –Flack søkte der. 103 00:11:44,679 --> 00:11:47,279 Dere bør prøve igjen. 104 00:11:47,359 --> 00:11:51,719 Da jeg sjekket avtrykkene, fant jeg fotavtrykk. 105 00:11:53,079 --> 00:11:58,279 Alle gikk inn i rommet, og ingen ut. Så ingen klatret opp det tauet. 106 00:11:58,359 --> 00:12:03,319 Flack sa at døren var låst fra innsiden da de rykket ut. 107 00:12:03,399 --> 00:12:07,879 –Lawson brukte ikke den døren. –Det må være en annen vei ut. 108 00:12:07,959 --> 00:12:13,319 Vi sjekket Lawsons telefon. Det var han som ringte nødnummeret. 109 00:12:15,479 --> 00:12:19,239 –Jeg dør, dere må hjelpe meg. –Blir du angrepet? 110 00:12:19,319 --> 00:12:22,959 Jeg er på Central Park West 2405. Toppleiligheten. 111 00:12:23,039 --> 00:12:26,279 Høres det ut som en tulletelefon? 112 00:12:26,359 --> 00:12:31,639 –Han ringte for seks timer siden. –Lawson kan ennå være i leiligheten. 113 00:13:00,879 --> 00:13:03,239 Loftet er sjekket. 114 00:13:08,239 --> 00:13:12,119 Strømmen er tilbake. Bryteren var i Jersey. 115 00:13:16,599 --> 00:13:22,079 Vi sjekket alle rom, skap, kryploft. Alle steder man kan skjule seg. 116 00:13:22,159 --> 00:13:24,599 Og alle fluktveier. 117 00:13:24,679 --> 00:13:29,519 Richard Lawson må være her. Ingenting tyder på at han kom seg ut. 118 00:13:29,599 --> 00:13:35,079 –Hva med at han gikk opp i røyk? –Enig. For hvor er denne fyren? 119 00:13:35,159 --> 00:13:39,279 Ingen fant vaskerommet under første gjennomsøking? 120 00:13:39,359 --> 00:13:42,319 Ja, det dukket bare plutselig opp. 121 00:14:09,999 --> 00:14:13,239 Det er betong bak gipsen. 122 00:14:17,799 --> 00:14:21,239 –Den er tykk. –Hvorfor ha sementvegger– 123 00:14:21,319 --> 00:14:24,359 –i 25. etasje i en toppleilighet? 124 00:14:24,439 --> 00:14:27,959 Det kan være skjulte ganger mellom rommene. 125 00:14:28,039 --> 00:14:29,759 Stella! 126 00:14:30,959 --> 00:14:34,239 –Gikk det bra? –Hva faen var det? 127 00:14:34,319 --> 00:14:37,719 Gå mot døren. Vær forsiktig. 128 00:15:00,399 --> 00:15:02,519 En trykkutløser. 129 00:15:02,599 --> 00:15:07,639 Når våpenet har gjort sitt, fjernes trykket, og det går tilbake. 130 00:15:07,719 --> 00:15:11,399 Holdes trykket på utløseren,– 131 00:15:11,479 --> 00:15:16,559 –så lades det ikke igjen for neste intetanende offer. 132 00:15:18,319 --> 00:15:21,039 Vi har funnet drapsvåpenet. 133 00:15:22,759 --> 00:15:25,559 Hele huset er et drapsvåpen. 134 00:15:35,079 --> 00:15:38,999 –Se opp, gutter. –Håper du vet hva du gjør. 135 00:15:55,279 --> 00:15:59,079 Flisene er lagd for å gli. 136 00:15:59,159 --> 00:16:02,719 Som et puslespill med tall fra 1 til 15. 137 00:16:03,999 --> 00:16:08,079 Man flytter dem til rett rekkefølge. 138 00:16:08,159 --> 00:16:12,999 I stedet for tall danner disse et bilde. 139 00:16:15,519 --> 00:16:19,679 Det er et stort puslespill som allerede er løst. 140 00:16:21,799 --> 00:16:25,559 Belønningen for å plassere den siste biten... 141 00:16:26,839 --> 00:16:29,799 ...var å bli spiddet av kniver. 142 00:16:29,879 --> 00:16:33,559 Walter Jones var den uheldige vinneren. 143 00:16:35,639 --> 00:16:39,359 Sam Harding var oppfinner. 144 00:16:39,439 --> 00:16:43,239 Dette rommet, kanskje hele leiligheten,– 145 00:16:43,319 --> 00:16:46,239 –var hans største verk. 146 00:16:46,319 --> 00:16:51,359 –Så hvordan finner vi Richard Lawson? –Vi spiller Sam Hardings spill. 147 00:16:51,439 --> 00:16:55,959 –Alt ble plutselig mye vanskeligere. –Og mye farligere. 148 00:17:04,279 --> 00:17:09,879 Jeg sier bare at dette biblioteket ikke er et bibliotek... 149 00:17:09,959 --> 00:17:14,039 –Det er et bibliotek, men... –Kom igjen, Adam. 150 00:17:14,119 --> 00:17:18,119 Beklager, Mac. Jeg er bare litt utafor i dag. 151 00:17:19,599 --> 00:17:23,759 Ok, kort fortalt. Denne tegningen er ubrukelig. 152 00:17:23,839 --> 00:17:30,159 Hvis du står der du sier, så er alt endret fra originaltegningen. 153 00:17:30,239 --> 00:17:35,599 Jeg fant en artikkel fra 1922. Harding brukte mye penger på stedet. 154 00:17:35,679 --> 00:17:39,919 Omfattende oppussing. Det tok to år og kostet 300 000. 155 00:17:39,999 --> 00:17:43,839 –Den gang var det mye penger. –Fire millioner i dag. 156 00:17:43,919 --> 00:17:48,599 Og han leide ulike entreprenører til å fullføre det i etapper. 157 00:17:48,679 --> 00:17:51,319 Ingen visste hva resultatet ble. 158 00:17:51,399 --> 00:17:54,599 Hva han drev med, var et stort mysterium. 159 00:17:54,679 --> 00:17:59,199 –Vi trenger en oppdatert plantegning. –Jeg tar det, sjef. 160 00:18:01,239 --> 00:18:05,559 –Gjør du det? Hva er galt? –Jeg har det bra. 161 00:18:07,039 --> 00:18:12,519 Hvorfor ville Walter Jones spille et spill som kunne drepe ham? 162 00:18:12,599 --> 00:18:16,319 Kanskje han ikke kjente risikoen. 163 00:18:16,399 --> 00:18:20,919 Eller han kjente risikoen, men ble tvunget til å spille. 164 00:18:20,999 --> 00:18:25,199 Og Richard Lawson ante ikke hva han gikk inn i. 165 00:18:31,039 --> 00:18:33,639 En engel. En fallen engel. 166 00:18:35,359 --> 00:18:39,119 En beskjed til en venn som nå er en fiende. 167 00:18:43,919 --> 00:18:48,839 Det er et tema her. Ser disse knivene ut som vinger? 168 00:18:52,399 --> 00:18:55,479 Han peker, det er ikke tilfeldig. 169 00:19:00,159 --> 00:19:02,639 Bokstativet. 170 00:19:11,279 --> 00:19:14,399 Ingen tittel, ingen forfatter. 171 00:19:15,919 --> 00:19:18,279 Tomme sider. 172 00:19:25,279 --> 00:19:27,679 Unntatt denne. 173 00:19:27,759 --> 00:19:31,999 "Et rødt hus er lagd av røde steiner, og et blått av blå steiner. 174 00:19:32,079 --> 00:19:34,719 Hva er et veksthus lagd av?" 175 00:19:34,799 --> 00:19:36,879 Glass. 176 00:19:38,199 --> 00:19:40,799 Vinduene er for opplagt. 177 00:19:42,039 --> 00:19:44,599 To vaser, begge av glass. 178 00:19:46,079 --> 00:19:50,759 Det er en 50/50–sjanse for at vi velger rett. 179 00:19:50,839 --> 00:19:53,279 Jeg kan bedre enn det. 180 00:19:54,879 --> 00:19:57,159 Forsiktig, Stella. 181 00:20:04,959 --> 00:20:08,519 Den er av krystall. Krystall synger. 182 00:20:08,599 --> 00:20:12,079 –Denne er ikke av glass. –Imponerende. 183 00:20:45,559 --> 00:20:48,959 Jeg skyter deg hvis du sier "damer først". 184 00:20:52,919 --> 00:20:57,039 Adam friker ut fordi Haylen får jobb hos FBI. 185 00:20:57,119 --> 00:21:01,119 Bra for henne. Men hvorfor bryr Adam seg? 186 00:21:01,199 --> 00:21:06,319 Jeg tror han var forelsket i henne. Dette ser ut som langtekkelig moro. 187 00:21:06,399 --> 00:21:12,239 Jeg puslet sammen skårene fra lommen, det er en fonografsylinder. 188 00:21:12,319 --> 00:21:15,799 En av de første måtene å spille av lyd på. 189 00:21:15,879 --> 00:21:19,559 Som den første iPoden. Den er ganske ødelagt. 190 00:21:19,639 --> 00:21:24,079 Det er riper i sporene som jeg må fikse før den kan spilles. 191 00:21:24,159 --> 00:21:29,279 Disse initialene, SH. Sam Harding. 192 00:21:29,359 --> 00:21:33,079 –Jeg fant den på Walter Jones. –Kanskje han var en tyv. 193 00:21:33,159 --> 00:21:37,879 Eller det som er spilt inn på sylinderen, var viktig. 194 00:21:37,959 --> 00:21:41,119 Vi trenger noe som fører oss til Lawson. 195 00:21:41,199 --> 00:21:44,679 For øyeblikket har vi bare sylinderen. 196 00:21:44,759 --> 00:21:48,719 Tror du drapet på Walter Jones er knyttet til Lawson? 197 00:21:48,799 --> 00:21:51,319 Det var for 80 år siden. 198 00:22:17,519 --> 00:22:20,359 Hardings trone. 199 00:22:20,439 --> 00:22:23,639 Det er samme stol som i portrettet. 200 00:22:25,319 --> 00:22:28,679 Samme stol, samme rom. 201 00:22:28,759 --> 00:22:31,799 Men stolen står et annet sted. 202 00:22:31,879 --> 00:22:37,639 Det samme gjør bordet, lampen og lysestakene. Alt er flyttet på. 203 00:22:42,639 --> 00:22:45,839 Alt i maleriet er i dette rommet. 204 00:22:45,919 --> 00:22:49,759 Kanskje vi skal sette alt slik det er i maleriet. 205 00:22:49,839 --> 00:22:52,399 La oss sette i gang. 206 00:23:15,159 --> 00:23:18,639 Alt er som det skal være. 207 00:23:18,719 --> 00:23:23,839 Det må være noe annet, ellers har vi bare kastet bort tiden. 208 00:23:26,159 --> 00:23:29,239 Det er bare én ting som mangler. 209 00:23:42,079 --> 00:23:44,719 Det lukter svidd kjøtt. 210 00:24:01,159 --> 00:24:05,119 Kan dette være Richard Lawson? 211 00:24:29,279 --> 00:24:33,759 –Hva er dette stedet? –Det brente offeret levende. 212 00:24:33,839 --> 00:24:37,479 –Richard Lawson? –Det er vanskelig å bekrefte. 213 00:24:37,559 --> 00:24:42,719 Men ifølge førerkortet var Lawson over 180 cm. 214 00:24:42,799 --> 00:24:46,719 Og jeg ser også en svak øyefarge, blå. 215 00:24:46,799 --> 00:24:51,759 Offeret brant i minst 150 grader. Han døde av lungeødem. 216 00:24:51,839 --> 00:24:56,559 Lungene ble fylt av væske. Han druknet før han brant. 217 00:24:56,639 --> 00:25:02,399 Hvordan kom han inn hit? Vi måtte ommøblere hele rommet. 218 00:25:02,479 --> 00:25:05,559 Det må være flere innganger. 219 00:25:44,079 --> 00:25:47,639 Flack og jeg var her tidligere, gjennom den døren. 220 00:25:47,719 --> 00:25:51,719 Det var slik offeret kom inn. Hvorfor kom han ikke ut? 221 00:25:51,799 --> 00:25:55,279 Han var fanget. Det var ingen vei ut. 222 00:25:59,119 --> 00:26:01,759 Denne går på gass. 223 00:26:06,319 --> 00:26:10,279 Dette er varmekilden vår. Fra kaminen i soverommet. 224 00:26:10,359 --> 00:26:14,559 Harding var nøye da han bygde dette stedet. Varme stiger. 225 00:26:14,639 --> 00:26:20,319 Hvis han brukte luftsirkulasjon, ville han hatt ventilen ved gulvet. 226 00:26:20,399 --> 00:26:22,799 Det må være noe annet. 227 00:26:36,879 --> 00:26:40,439 Sideveggene er lagd av bly og stål. 228 00:26:40,519 --> 00:26:45,159 –De holder varmen inne. –Dette er kopper, som leder varme. 229 00:26:46,919 --> 00:26:50,239 Harding ville steke ofrene i hjel. 230 00:27:24,359 --> 00:27:27,799 Richard Lawson. De fant ham. 231 00:27:39,159 --> 00:27:41,239 Vent litt. 232 00:28:02,399 --> 00:28:05,639 Folkens! Hei! 233 00:28:05,719 --> 00:28:08,039 Stella! 234 00:28:10,079 --> 00:28:13,039 Hei, hei, hei! Stella, Mac! 235 00:28:13,119 --> 00:28:15,599 Er det noen der? 236 00:28:15,679 --> 00:28:19,559 Hei, folkens. Mac, Stella! 237 00:28:21,519 --> 00:28:24,119 Noen? Hei! 238 00:28:31,399 --> 00:28:36,159 –Går det bra der inne? –Ja, bare få meg ut herfra. 239 00:28:44,239 --> 00:28:47,799 –Vi er ikke ferdige. –Vi fant Richard Lawson. 240 00:28:47,879 --> 00:28:51,719 Jeg tror det er noen andre fanget der oppe. 241 00:28:51,799 --> 00:28:56,959 Lawsons fingeravtrykk stemte ikke med de jeg fikk med fra gulvet. 242 00:28:58,599 --> 00:29:05,359 –Noen andre kom gjennom takvinduet? –Jeg trodde han tok imot med hendene. 243 00:29:05,439 --> 00:29:11,919 Hvem andre visste om vinduet? Lawson ringte hjem før nødnummeret. 244 00:29:11,999 --> 00:29:13,999 Her er svareren. 245 00:29:14,079 --> 00:29:19,999 Hvor er du, kjære? Jeg er fanget. Du må komme hit fort. 246 00:29:20,079 --> 00:29:23,319 Han bor med kjæresten, Paula Davis. 247 00:29:23,399 --> 00:29:26,799 Hun har ikke kommet på jobb og har mistet to avtaler. 248 00:29:26,879 --> 00:29:30,799 –Du tror hun ville hjelpe ham? –Det er ingen tegn til henne. 249 00:29:30,879 --> 00:29:34,199 Adam fant et fiber på glasskårene. 250 00:29:34,279 --> 00:29:39,239 Først da jeg så åstedsbildene, så jeg Lawsons klær. 251 00:29:39,319 --> 00:29:43,439 Og så har vi de ukjente avtrykkene. Noen andre kom inn. 252 00:29:43,519 --> 00:29:47,919 Så Paula lette etter kjæresten og ble fanget? 253 00:29:47,999 --> 00:29:52,199 Mac, så du noen vannlekkasje i toppleiligheten? 254 00:29:52,279 --> 00:29:56,439 Jeg står med beboeren under som klager på en lekkasje. 255 00:29:56,519 --> 00:30:00,839 En lekkasje? Vannet har vært stengt i årevis. 256 00:30:00,919 --> 00:30:03,519 Jeg skal se på det. 257 00:30:05,719 --> 00:30:09,199 Død ved kniv og ved ild. 258 00:30:09,279 --> 00:30:13,039 Hvis Paula Davis er der oppe, så drukner hun. 259 00:30:13,119 --> 00:30:16,199 Jeg sender plantegningene nå. 260 00:30:18,439 --> 00:30:22,879 De er av leiligheten rett under toppleiligheten. 261 00:30:22,959 --> 00:30:28,279 Vann fra en leilighet uten vann. Er det mulig? 262 00:30:28,359 --> 00:30:32,759 Ifølge tegningene er det ingen rør på den siden. 263 00:30:32,839 --> 00:30:37,519 Kanskje en analyse av vannet kan indikere en kilde. 264 00:30:48,439 --> 00:30:53,759 –Fant du noe? –Det er ekstremt lite oksygen. 265 00:30:53,839 --> 00:30:57,599 Som om det ikke har hatt kontakt med luft på lenge. 266 00:30:57,679 --> 00:31:02,199 –Hvor lenge? –Jeg hadde feltstudier i geologi. 267 00:31:02,279 --> 00:31:06,159 Oksygenfattig vann er trolig fra en akvifer. 268 00:31:06,239 --> 00:31:10,199 Jeg studerte en som ikke var rørt siden 30–tallet. 269 00:31:10,279 --> 00:31:15,319 Hvis vannet kommer fra leiligheten, må den ha en egen vannforsyning. 270 00:31:16,999 --> 00:31:21,159 Hva det enn er, så er det rett over oss. 271 00:31:21,239 --> 00:31:25,199 Danny sa at lekkasjen var nordvest i leiligheten. 272 00:31:26,319 --> 00:31:28,599 Denne veien. 273 00:31:48,399 --> 00:31:51,759 Jeg ser ikke en dråpe vann. 274 00:31:54,839 --> 00:31:58,879 Danny? Vi er i rommet over dere. 275 00:32:03,719 --> 00:32:07,279 Han sier vi skal tre meter vestover. 276 00:32:17,879 --> 00:32:22,439 Fremdeles tørt. Vannet må være bak veggen. 277 00:32:22,519 --> 00:32:24,479 Paula Davis! 278 00:32:27,319 --> 00:32:30,319 Paula Davis, er du der inne? 279 00:32:33,559 --> 00:32:35,999 Hun er fremdeles i live. 280 00:32:46,199 --> 00:32:50,839 Kameraet er over kanten på det hun er innesperret i. 281 00:32:50,919 --> 00:32:54,079 Vi kommer ikke gjennom veggen raskt nok. 282 00:32:54,159 --> 00:32:56,639 Vi må finne ut hvordan hun ble fanget. 283 00:32:56,719 --> 00:33:01,359 Hun mister luft og nedkjøles, vi må få inn oksygen nå. 284 00:33:01,439 --> 00:33:05,159 –Hun kan se kameraet. –Pupillene reagerer knapt på lys. 285 00:33:05,239 --> 00:33:10,199 Musklene hennes slapper av. Hun er nær døden. 286 00:33:10,279 --> 00:33:13,319 Vi må finne en vei inn. 287 00:33:54,479 --> 00:33:58,439 –Det skjer ingenting. –Vannet er 22 grader. 288 00:33:58,519 --> 00:34:01,999 I den temperaturen overlever man i 3–12 timer. 289 00:34:02,079 --> 00:34:05,959 Paula fikk telefonen fra Lawson for 11 timer siden. 290 00:34:06,039 --> 00:34:08,919 Er vi heldige, har vi en time. 291 00:34:20,159 --> 00:34:23,399 Kanskje vi bør lete etter det vi ikke ser. 292 00:34:26,159 --> 00:34:32,039 Lysbrytere. Det er en stor lysekrone, men ingen bryter for å slå den på. 293 00:34:32,119 --> 00:34:34,999 En bit i puslespillet. En ledetråd. 294 00:34:35,079 --> 00:34:38,719 Vi skal finne ut hvordan lyset slås på. 295 00:34:41,839 --> 00:34:47,559 Det er en merkelig plassering av det eneste vinduet i rommet. 296 00:34:50,719 --> 00:34:54,639 –Vi trenger en stige. –Jones hadde ingen stige. 297 00:35:07,879 --> 00:35:10,519 Så vi bruker trappen. 298 00:35:47,359 --> 00:35:52,319 –Ingenting skjedde. –Trappen går jo rett til vinduet. 299 00:35:52,399 --> 00:35:57,159 Den skyskraperen var ikke der da Harding bygde om leiligheten. 300 00:35:57,239 --> 00:36:02,119 –Vi kan ikke flytte bygningen. –Da flytter vi solen. 301 00:36:09,159 --> 00:36:13,239 –Fikk du alt du trengte? –Ja, jeg tror det. 302 00:36:13,319 --> 00:36:16,279 Bare for å si det,– 303 00:36:16,359 --> 00:36:21,119 –så er Haylen veldig flink, kompetent, smart og... 304 00:36:21,199 --> 00:36:26,959 Jeg kjente henne ikke godt, men hun er smart, talentfull... 305 00:36:27,039 --> 00:36:31,759 Og du er glad hun slutter, for hun truet jobben din. 306 00:36:31,839 --> 00:36:35,359 Hva? Nei da. Hvem sa det? 307 00:36:35,439 --> 00:36:39,159 –Var det Jake? –Alle. 308 00:36:39,239 --> 00:36:43,719 Det er ikke sant. Jeg? Truet? Gi deg. 309 00:36:43,799 --> 00:36:46,559 Hvor mange sa det? 310 00:36:49,519 --> 00:36:51,639 Samme det. 311 00:37:08,919 --> 00:37:11,799 En trist, smertelig sang. 312 00:37:11,879 --> 00:37:15,639 En sang av løgner og svik. Hjerteskjærende. 313 00:37:15,719 --> 00:37:18,839 Men en sang kan bare gjøre litt. 314 00:37:18,919 --> 00:37:24,919 Den er ingen erstatning for ekte lidelse. Derfor inviterte jeg deg. 315 00:37:24,999 --> 00:37:28,839 Alt jeg jobbet for, stjal du og solgte til høystbydende. 316 00:37:28,919 --> 00:37:32,759 Og beholdt pengene. Mine penger. 317 00:37:32,839 --> 00:37:36,519 Så bestakk du dommeren så jeg framsto som en løgner. 318 00:37:36,599 --> 00:37:41,879 Mens du tjente millioner, brukte jeg oppfinnsomheten min– 319 00:37:41,959 --> 00:37:47,439 –på å gjøre dette stedet til en lærdom i smerte, løgner og svik. 320 00:37:47,519 --> 00:37:50,439 Du kan kanskje stjele oppfinnelsene mine,– 321 00:37:50,519 --> 00:37:54,199 –men er du smart nok til å overleve dem? 322 00:38:37,839 --> 00:38:40,719 Virker den fargen kjent? 323 00:38:45,199 --> 00:38:51,039 UV–filtrerende oksid. Harding gjorde lysekronen til et UV–lys. 324 00:38:51,119 --> 00:38:53,719 Det er skrevet noe på veggen. 325 00:38:57,519 --> 00:39:01,279 "Jeg søker ansiktet etter en firedelt sang. 326 00:39:01,359 --> 00:39:05,199 Mitt hjerte holder takten åtte dager lang." 327 00:39:07,359 --> 00:39:12,959 –Skal vi se i speilet? –Firedelt sang kan være sengestolper. 328 00:39:13,039 --> 00:39:18,319 Nei, det er en klokke. Gåten handler om et gulvur. 329 00:39:21,839 --> 00:39:26,719 "Åtte dager lang" er tiden før enkelte gulvur må trekkes opp. 330 00:39:26,799 --> 00:39:29,319 Viserne søker i ansiktet. 331 00:39:29,399 --> 00:39:34,159 Den finner sangen hvert kvarter når den slår, en firedelt sang. 332 00:39:34,239 --> 00:39:38,719 Og hjertet dens er pendelen som holder takten. 333 00:39:38,799 --> 00:39:40,639 Ok. 334 00:39:40,719 --> 00:39:44,479 –Hva nå? –Vi starter tiden.? 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.