Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,374 --> 00:00:04,094
Tidligere:
2
00:00:04,174 --> 00:00:07,934
–Gjenkjenner du ham?
–Det kan være Hollis Eckhart.
3
00:00:08,014 --> 00:00:12,014
Vi tror schizofrenien skyldtesposttraumatisk stress.
4
00:00:12,094 --> 00:00:16,294
–Gjenkjenner du denne fyren?
–Det ser ut som Dario Gonzales.
5
00:00:16,374 --> 00:00:21,774
Kompassmorderens første offer.
Og det ser ut som Carole Hillcroft.
6
00:00:21,854 --> 00:00:27,294
–Den tredje er..?
–Richard Caldrone. Hvem er dette?
7
00:00:27,374 --> 00:00:32,974
"Til min vakre Calliope, solstrĂĄlene
er alltid misunnelige pĂĄ deg."
8
00:00:33,054 --> 00:00:36,654
–Kona hans.
–Kanskje hun kan si hvor han er.
9
00:00:36,734 --> 00:00:41,734
Nei, det er ikke mulig. Ifølge denne
ble hun drept for to ĂĄr siden.
10
00:00:41,814 --> 00:00:47,454
–Vi har funnet Kompassmorderen.
–Hollis Eckhart! Det er ham!
11
00:00:54,334 --> 00:00:58,574
Vi har dekket hele stedet, han kan
ikke ha forsvunnet i løse luften.
12
00:00:58,654 --> 00:01:03,374
Let gjennom hver centimeter
av dette stedet. Vi skal finne ham.
13
00:02:08,854 --> 00:02:14,814
Partiklene fra Eckharts sko er
fra det gamle New York–kartet.
14
00:02:14,894 --> 00:02:19,094
–Så Kompassmorderen er her et sted.
–Men hvor?
15
00:02:19,174 --> 00:02:23,694
Vi har sperret av hele parken,
ingen slipper inn eller ut.
16
00:02:23,774 --> 00:02:26,694
Vi har patruljer,
men ingen tegn til ham.
17
00:02:26,774 --> 00:02:29,894
Vi er klare for infrarødt søk.
18
00:02:31,294 --> 00:02:35,174
–Takk.
–Tid for høyteknologi?
19
00:02:35,254 --> 00:02:38,134
Eckhart har
500 hektar ĂĄ skjule seg pĂĄ.
20
00:02:38,214 --> 00:02:43,214
Kanskje det infrarøde kameraet
kan bidra til ĂĄ finne ham.
21
00:02:43,294 --> 00:02:47,334
Det eren uvanlig høy varme i nordvest.
22
00:02:51,974 --> 00:02:55,974
Varmekilden er innen ti meter.
23
00:03:08,254 --> 00:03:12,014
–Ser dere noe?
–Nei.
24
00:03:12,094 --> 00:03:15,054
Men det skal være noen her.
25
00:03:27,654 --> 00:03:32,614
–Tror du Hollis Eckhart er der nede?
–Det finner vi snart ut.
26
00:04:09,574 --> 00:04:13,414
Tekst: StĂĄle Waren
www.broadcasttext.com
27
00:04:28,174 --> 00:04:32,294
Jeg spør Vann– og avløpsetaten
hvor tunnelen gĂĄr.
28
00:04:53,974 --> 00:04:57,734
–Mac, hører du musikk?
–Ja.
29
00:08:24,454 --> 00:08:27,374
Bare en gammel generator.
30
00:08:28,894 --> 00:08:32,174
Hvor er vi, og hvor er han?
31
00:08:32,254 --> 00:08:35,974
Hollis Eckhart vet at vi nærmer oss.
32
00:08:36,054 --> 00:08:41,054
SĂĄ han er der ute et sted,
pĂĄ jakt etter det neste offeret.
33
00:09:09,294 --> 00:09:12,974
Vi mistet Eckhart etter midnatt.
Han skjulte seg her.
34
00:09:13,054 --> 00:09:18,774
Han kan ha dratt rett før vi kom,
så sjekk alle avløp rundt parken.
35
00:09:18,854 --> 00:09:23,894
–Eckhart kan være i en av tunnelene.
–Bevæpnet og farlig.
36
00:09:23,974 --> 00:09:28,734
–Vær forsiktig.
–Det går bra, jeg setter sjøbein.
37
00:09:28,814 --> 00:09:33,694
Vi stĂĄr i Det underjordiske hjem, en
paviljong under verdensutstillingen.
38
00:09:33,774 --> 00:09:37,254
Seks meter under bakken
i en betongbunker.
39
00:09:37,334 --> 00:09:42,654
–Etterpå fylte de bare på jord.
–Det ble Eckharts hjem.
40
00:09:42,734 --> 00:09:45,254
Hvordan visste han om det?
41
00:09:45,334 --> 00:09:49,534
Han studerte trolig hele byen,
bĂĄde over og under bakken.
42
00:09:49,614 --> 00:09:54,694
–Men hvor er han nå?
–Han drar helt sikkert vestover.
43
00:09:54,774 --> 00:09:59,894
Vi mĂĄ samle alt vi kan herfra.
Noe kan føre oss til neste offer.
44
00:11:43,734 --> 00:11:48,574
–Hva med overvåkingskameraene?
–Vi er på nett om ett minutt.
45
00:11:48,654 --> 00:11:53,494
Vi kobler oss til politiet
og har over 3000 kameraet i byen–
46
00:11:53,574 --> 00:11:56,334
–samt samband med alle i felten.
47
00:11:56,414 --> 00:12:00,294
Prioriter vestkanten.
Følg med på folkemengder.
48
00:12:00,374 --> 00:12:06,214
Hvis noen likner pĂĄ Eckhart, sĂĄ ring.
SĂĄ fra hvis du trenger flere folk.
49
00:12:24,054 --> 00:12:27,054
Vi har direktesendt lyd og bilde.
50
00:12:27,134 --> 00:12:31,654
–Mottatt, Adam.–Si fra hvis du ser ham.
51
00:12:56,334 --> 00:12:59,694
Politi, vis meg hendene dine!
52
00:13:01,414 --> 00:13:06,494
Adam! Forfølger mistenkt,
Roosevelt og 126th.
53
00:13:06,574 --> 00:13:10,614
Jeg har det, sjef.
Roosevelt Avenue, kanal 12.
54
00:13:13,574 --> 00:13:18,774
–Skyt ham hvis du må, Danny.
–Jeg får ikke skutt.
55
00:13:38,934 --> 00:13:43,014
–Han er på gata.
–Der er det, 126th Street.
56
00:13:57,454 --> 00:14:00,294
–Ser du ham, Flack?
–Nei.
57
00:14:00,374 --> 00:14:04,534
–Vi mistet ham, Mac.
–Hent opp den sidegaten.
58
00:14:04,614 --> 00:14:10,814
–Der, vestover på Willets Point.
–Han er et halvt kvartal unna, Danny.
59
00:14:10,894 --> 00:14:15,734
Han er 30 meter foran deg.Rundt hjørnet.
60
00:14:19,374 --> 00:14:23,334
–Jeg ser ham ikke.
–Gå til høyre.
61
00:14:23,414 --> 00:14:26,814
–Jeg ser ham.–Ikke slipp ham ut av syne.
62
00:14:28,534 --> 00:14:31,134
Jeg er rett bak ham, Mac.
63
00:14:38,294 --> 00:14:40,774
Han løp rundt gjerdet.
64
00:14:40,854 --> 00:14:44,454
–Ikke mist ham, Danny.–Ingen sjanse.
65
00:14:50,614 --> 00:14:55,454
Vi har ham. Han løp
inn i et smug mellom 37th og 38th.
66
00:15:18,014 --> 00:15:22,054
–Legg hendene på hodet.
–Sakte og rolig.
67
00:15:24,454 --> 00:15:27,414
Det er ikke ham.
68
00:15:27,494 --> 00:15:31,974
Jeg gjentar,
dette er ikke Hollis Eckhart.
69
00:15:39,854 --> 00:15:44,134
Jeg gikk bare ned for ĂĄ holde varmen.
Jeg var redd.
70
00:15:44,214 --> 00:15:47,334
En dust har allerede
overfalt meg i dag.
71
00:15:49,774 --> 00:15:54,214
–Så du ham?
–Skulle ønske jeg ikke gjorde det.
72
00:15:54,294 --> 00:15:57,014
Du skal ikke være her!
73
00:15:58,694 --> 00:16:02,894
Ansiktet hans var helt...
Det sĂĄ ut som en skrekkfilm.
74
00:16:02,974 --> 00:16:06,774
–Sa han noe?
–Ja, da han roet seg ned.
75
00:16:06,854 --> 00:16:10,214
NĂĄ som du er her, skal du bli.
76
00:16:14,054 --> 00:16:18,414
Han virket neste lei seg
og ga meg jakken sin.
77
00:16:18,494 --> 00:16:22,974
Jeg kunne beholde den hvis
jeg ble i tunnelen i et par timer.
78
00:16:23,054 --> 00:16:25,494
Gi meg den.
79
00:16:25,574 --> 00:16:29,214
–Du tar den vel ikke?
–Jo, dessverre.
80
00:16:30,534 --> 00:16:34,334
–Så du hvor han gikk?
–Jeg vet ikke.
81
00:16:37,854 --> 00:16:39,774
Her.
82
00:16:42,734 --> 00:16:46,894
–Takk.
–Det var snilt av deg.
83
00:16:46,974 --> 00:16:49,294
Jeg er tilbake.
84
00:16:49,374 --> 00:16:54,054
Det virker som om Eckhart
bare ville kjøpe seg litt tid.
85
00:16:54,134 --> 00:16:57,694
–Hvor drar vi nå?
–Jeg tar kontakt.
86
00:16:57,774 --> 00:17:02,774
Sjekk alle kameraer 3, 8 og 15 km
fra kummen de kom opp av.
87
00:17:02,854 --> 00:17:06,974
Ansiktsgjenkjenning
og likheter i kroppsform.
88
00:17:43,014 --> 00:17:47,094
–Hawkes?
–Dette er Eckhart som treåring.
89
00:17:47,174 --> 00:17:52,534
Vi fant det i Det underjordiske hjem.
Jeg brukte aldringsprogrammer.
90
00:17:54,134 --> 00:17:57,614
–Det er ham.
–Men bakgrunnen var falmet,–
91
00:17:57,694 --> 00:18:01,214
–så ved å endre av kontrasten...
92
00:18:02,214 --> 00:18:05,854
–Voila.
–New Yorks verdensutstilling.
93
00:18:07,374 --> 00:18:09,294
Dette er solkart.
94
00:18:09,374 --> 00:18:14,894
De viser solens bevegelse
over himmelen, og se pĂĄ dette.
95
00:18:16,854 --> 00:18:19,854
–Dette er..?
–En solstrålemåler.
96
00:18:19,934 --> 00:18:24,734
–Denne siden måler solbanen.
–Strekene er for en breddegrad.
97
00:18:24,814 --> 00:18:29,854
Der refleksjonen vises,
sier nøyaktig når på året–
98
00:18:29,934 --> 00:18:34,974
–et bestemt punkt får direkte sollys.
Se pĂĄ prikkene.
99
00:18:35,054 --> 00:18:37,934
Hver prikk er
0,1 prosent himmelfaktor.
100
00:18:38,014 --> 00:18:43,014
Sollyset inni bygningen
i forhold til lysstyrken utenfor.
101
00:18:43,094 --> 00:18:46,334
Teller man
antall prikker i refleksjonen,–
102
00:18:46,414 --> 00:18:50,414
–får man himmelfaktoren
for en bestemt posisjon.
103
00:18:50,494 --> 00:18:54,974
LandmĂĄlere bruker ofte
solens posisjon til utregninger.
104
00:18:55,054 --> 00:19:00,534
Jo, men jeg tror Eckhart bruker dette
for å regne ut noe langt mørkere.
105
00:19:02,054 --> 00:19:06,174
Hei, Mac.
Papirbitene jeg fant i soverommet,–
106
00:19:06,254 --> 00:19:10,334
–stemmer med lappene
vi fant pĂĄ Eckharts ofre.
107
00:19:13,334 --> 00:19:17,814
–Enda et falskt selvmordsbrev.
–Det er vanskelig å si.
108
00:19:18,814 --> 00:19:21,974
–Jeg skal prøve å rense det.
–Bra.
109
00:19:22,054 --> 00:19:26,814
Det som er under,
kan fortelle hvem han er ute etter.
110
00:19:36,214 --> 00:19:39,294
Eckharts verker fra hjemmet.
111
00:19:39,374 --> 00:19:43,534
De er anklager mot hvert av ofrene.
112
00:19:43,614 --> 00:19:47,894
"Idioten mĂĄtte bare
kjøre en sjekk slik han skulle,–
113
00:19:47,974 --> 00:19:53,174
–før han solgte våpenet til den
slakteren. I stedet tok han pengene."
114
00:19:53,254 --> 00:19:57,014
Høres ut som det første offeret,
Dario Gonzales.
115
00:20:00,934 --> 00:20:07,054
"Hun var rettsoppnevnt psykiater.
SĂĄ hun ikke at han var en trussel?
116
00:20:07,134 --> 00:20:10,614
Hvor vanskelig var det
ĂĄ sende en advarsel i posten?"
117
00:20:10,694 --> 00:20:13,334
Det må være Carole Hillcroft.
118
00:20:16,014 --> 00:20:18,974
"Betalte de ham for å ta en blund–
119
00:20:19,054 --> 00:20:22,934
–mens døden gikk forbi pulten hans
og tok engelen min."
120
00:20:23,014 --> 00:20:26,214
Richard Caldrone, det tredje offeret.
121
00:20:30,374 --> 00:20:35,574
Men det gir ingen mening. Gonzales
var vaktmester, ikke vĂĄpenhandler.
122
00:20:35,654 --> 00:20:40,694
Carole Hillcroft er ikke psykiater.
Richard Caldrone var dørvakt,–
123
00:20:40,774 --> 00:20:43,134
–men aldri sikkerhetsvakt.
124
00:20:43,214 --> 00:20:48,814
Ingen av Eckharts ofre er knyttet
til anklagene hans, eller hverandre.
125
00:20:48,894 --> 00:20:53,854
Og de er ikke engang fjernt knyttet
til den opprinnelige handlingen–
126
00:20:53,934 --> 00:20:56,894
–som drepte Eckharts kone.
127
00:20:56,974 --> 00:21:01,134
Dette kan virke sprøtt,
men det er jo han ogsĂĄ.
128
00:21:01,214 --> 00:21:04,534
Eckhart er paranoid schizofren.
129
00:21:04,614 --> 00:21:10,694
Han anklaget leger, stab og pasienter
for ting de ikke hadde gjort.
130
00:21:10,774 --> 00:21:14,654
Han skylder pĂĄ fremmede
for ĂĄ forklare hendelser.
131
00:21:14,734 --> 00:21:18,934
Hollis Eckhart kan ikke
skille tragedie og virkelighet.
132
00:21:19,014 --> 00:21:23,774
Skytteren fikk kjøpt et våpen
fra en pantelåner uten lisens–
133
00:21:23,854 --> 00:21:26,694
–etter at en dommer beordret terapi.
134
00:21:26,774 --> 00:21:32,694
Sikkerhetsvakten pĂĄ kontoret sa
at han ikke sĂĄ skytteren komme inn.
135
00:21:32,774 --> 00:21:38,454
Hollis Eckhart tegner folk som han
holder ansvarlig for Calliopes død.
136
00:21:38,534 --> 00:21:43,574
–Så straffer han dem.
–Og de er ikke de rette menneskene.
137
00:21:43,654 --> 00:21:47,534
Nei, de er bare
fantasifostre som han tegner.
138
00:21:47,614 --> 00:21:52,534
Den første som likner på en skisse,
blir Eckharts mĂĄl.
139
00:21:52,614 --> 00:21:57,054
SĂĄ hvem som helst i byen
kan være den neste.
140
00:21:57,134 --> 00:22:01,574
Og for øyeblikket
aner vi ikke hvem det er.
141
00:22:17,974 --> 00:22:20,694
Kan jeg hjelpe deg?
142
00:22:26,814 --> 00:22:30,094
Jeg slĂĄr det inn i kassa.
143
00:22:30,174 --> 00:22:33,734
Hei, har du tenkt ĂĄ betale for det?
144
00:22:56,094 --> 00:22:59,134
Mr Birnbaum? Jeg er fra politiet.
145
00:22:59,214 --> 00:23:02,214
Noen ga deg en omgang.
146
00:23:02,294 --> 00:23:07,374
–Sentralen sa at en mann stjal tau.
–Ja, sånn kan man si det.
147
00:23:07,454 --> 00:23:13,894
Jeg har en full kasse, og han
banker meg for et tau til tre dollar.
148
00:23:13,974 --> 00:23:17,214
–Kan du beskrive ham?
–Man glemmer ham ikke.
149
00:23:17,294 --> 00:23:21,094
Arrete ansikt, tomt blikk.
Han var helt borte.
150
00:23:21,174 --> 00:23:25,334
–Vet du hvor han gikk?
–Jeg prøvde å spille død.
151
00:23:26,934 --> 00:23:30,134
Han stjal jakken min
og gikk den veien.
152
00:23:30,214 --> 00:23:33,814
Vestover pĂĄ 48th til fots,
en halvtimes forsprang.
153
00:23:33,894 --> 00:23:39,454
Hvis dere tar fyren, sĂĄ behold tauet
og klyng ham opp med det.
154
00:23:47,014 --> 00:23:49,614
Kom igjen.
155
00:23:50,654 --> 00:23:54,494
–Hva er problemet?
–Ikke alle kameraene har nattlinse.
156
00:23:54,574 --> 00:23:57,214
I mørket mister jeg mange.
157
00:23:57,294 --> 00:24:02,774
Bruk private kameraer
eller sikkerhetsdeptets. Let videre.
158
00:24:03,814 --> 00:24:07,174
Let videre. Jeg klarer dette.
159
00:24:10,814 --> 00:24:14,414
–Vær så raske dere kan.
–Mer bevis fra bunkeren?
160
00:24:14,494 --> 00:24:17,654
Eckhart mĂĄ ha bodd der nede en stund.
161
00:24:17,734 --> 00:24:20,814
Trolig siden
han rømte fra Crestridge.
162
00:24:20,894 --> 00:24:26,094
Det meste er gammelt og forklarer
sporene vi fant fra 1960–tallet.
163
00:24:26,174 --> 00:24:29,334
–En morder besatt av fortiden.
–Fanget der.
164
00:24:29,414 --> 00:24:31,734
Eckhart lider av akutt PTSD.
165
00:24:31,814 --> 00:24:36,134
Ifølge journalen har han
kulebiter i tinninglappen.
166
00:24:36,214 --> 00:24:41,774
–Ingenting er virkelig for ham.
–Håper eskene kan gi oss et svar.
167
00:25:20,974 --> 00:25:25,934
–Har du noe om selvmordsbrevet?
–Det er ikke et brev.
168
00:25:26,014 --> 00:25:30,294
En skisse,
som dem av Eckharts tre første ofre.
169
00:25:30,374 --> 00:25:35,494
–Dette kan være hans fjerde.
–Bildet er litt forbedret,–
170
00:25:35,574 --> 00:25:40,534
–men jeg tror ikke vi får
nok detaljer til ĂĄ identifisere det.
171
00:25:40,614 --> 00:25:45,134
Prøv 3D–håndskriftanalyse.
Kanskje det kan identifisere–
172
00:25:45,214 --> 00:25:49,734
–hvilken blyantstrøk som kom sist.
Da kan du fjerne dem.
173
00:25:49,814 --> 00:25:54,814
Mac, man kan nærmest
føle Eckharts sinne i skriblingen.
174
00:25:54,894 --> 00:25:58,814
Han hatet dette offeret
mer enn alle andre.
175
00:27:07,774 --> 00:27:11,694
Jeg har drukket tre kopper kaffe
og tenkte du trengte en.
176
00:27:11,774 --> 00:27:14,854
Takk, Stella.
Er det ikke ulovlig pĂĄ laben?
177
00:27:14,934 --> 00:27:20,014
Før eller siden krever kroppen enten
søvn eller store mengder koffein.
178
00:27:20,094 --> 00:27:24,894
–Hvordan går det?
–Flott, en piksel om gangen.
179
00:27:24,974 --> 00:27:29,214
–Eckhart gjør det ikke enkelt.
–Han hadde det ikke enkelt.
180
00:27:29,294 --> 00:27:33,374
Tenk ĂĄ miste en man elsker.
Kona besøkte ham på jobb,–
181
00:27:33,454 --> 00:27:37,254
–og en annens kjæreste
begynte ĂĄ skyte.
182
00:27:37,334 --> 00:27:40,014
Under skrivebordet.
183
00:27:42,774 --> 00:27:46,294
All blodsutgytelsen og redselen.
184
00:27:46,374 --> 00:27:50,774
Angrepet pĂĄ landmĂĄlerkontoret
splintret sinnet hans.
185
00:27:54,974 --> 00:27:59,294
Og knuste hjertet hans.
Det raseriet kan man ikke styre.
186
00:27:59,374 --> 00:28:02,014
Men vi mĂĄ stanse det.
187
00:28:09,974 --> 00:28:13,814
–Hva er dette?
–Manhattanhenge.
188
00:28:13,894 --> 00:28:17,214
–Hva for noe?
–Et halvårlig fenomen–
189
00:28:17,294 --> 00:28:22,654
–der soloppgang eller –nedgang
passer perfekt med gatene.
190
00:28:22,734 --> 00:28:26,814
Et slags Stonehenge i betongbyen.
191
00:28:26,894 --> 00:28:32,894
Jeg la alle Eckharts mĂĄlinger
inn i beregningen av solposisjonen.
192
00:28:32,974 --> 00:28:37,974
Han beregnet solens bevegelse
pĂĄ en dato og et klokkeslett.
193
00:28:43,014 --> 00:28:49,694
Kartet viser solbanen over New York
for 5. desember ved soloppgang.
194
00:28:49,774 --> 00:28:51,294
Og bildet?
195
00:28:51,374 --> 00:28:55,814
Det er Hollis og Calliope
pĂĄ samme dag for to ĂĄr siden.
196
00:28:55,894 --> 00:29:00,214
Alle reklamene pĂĄ Times Square
bekrefter det.
197
00:29:02,534 --> 00:29:09,174
–Hollis Eckhart ble født 5. desember.
–Kona ble drept på bursdagen hans.
198
00:29:09,254 --> 00:29:12,534
Så bildet kan være tatt
den dagen hun døde.
199
00:29:12,614 --> 00:29:17,974
Og det er mot øst, så dette er
Manhattanhenge rett bak dem.
200
00:29:18,054 --> 00:29:22,374
Bursdagen hans, konas dødsdag
og Manhattanhenge pĂĄ samme dag.
201
00:29:22,454 --> 00:29:26,534
–Og den dagen starter ved soloppgang.
–Hva er klokka?
202
00:29:26,614 --> 00:29:31,174
Nesten fire.
Vi har bare to timer pĂĄ oss.
203
00:30:04,694 --> 00:30:08,094
–Hvor er du, Mac?
–På vei vestover.
204
00:30:08,174 --> 00:30:11,454
Basert pĂĄ Eckharts drap
sender Flack folk–
205
00:30:11,534 --> 00:30:14,734
–til alle ikoniske steder
pĂĄ vestkanten.
206
00:30:14,814 --> 00:30:19,614
–Fant Hawkes du noe på billettene?–Han prøver å gjenopprette trykket.
207
00:30:19,694 --> 00:30:22,894
Det er ikke garantertat det gir en ledetrĂĄd.
208
00:30:22,974 --> 00:30:25,614
Vi har ikke tid til garantier.
209
00:30:25,694 --> 00:30:29,694
Du vet at dette er som ĂĄ lete
etter en sprø nål i høystakken?
210
00:30:29,774 --> 00:30:35,494
Ja, men Lindsay jobber med skissen.
Uten et sted eller person...
211
00:30:35,574 --> 00:30:38,654
Kan vi bare dratil samme omrĂĄde som Eckhart.
212
00:30:38,734 --> 00:30:43,334
–Jeg går rundt for å se hva vi har.–Hold meg på linjen.
213
00:30:43,414 --> 00:30:47,934
–Det er alltid mørkest før daggry.–Håper det stemmer.
214
00:30:48,014 --> 00:30:52,614
–Jeg vet hvor han skal. Stella.
–Vent, Mac.
215
00:30:52,694 --> 00:30:58,254
Det er to billetter til filharmonien,
to timer etter at Calliope døde.
216
00:30:58,334 --> 00:31:01,614
Mac, du mĂĄ dra til Lincoln Center.
217
00:31:12,174 --> 00:31:16,174
Det er Hollis Eckhart.
Han er det fjerde offeret.
218
00:31:18,574 --> 00:31:24,174
–Hvor er du, Flack?
–På 8th. Danny er på Hudson Parkway.
219
00:31:25,614 --> 00:31:27,614
Ă…, nei.
220
00:31:29,254 --> 00:31:31,894
Flytt dere.
221
00:31:51,374 --> 00:31:54,094
Vi ser ham.
222
00:32:24,334 --> 00:32:26,814
Hollis Eckhart!
223
00:32:26,894 --> 00:32:30,694
–Mac Taylor fra politiet!
–Nei!
224
00:33:13,574 --> 00:33:15,934
Slipp pistolen nĂĄ!
225
00:33:17,374 --> 00:33:19,694
Slipp den!
226
00:33:21,534 --> 00:33:23,774
Opp med hendene.
227
00:33:25,734 --> 00:33:28,734
Hollis, hva er det som skjer?
228
00:33:30,654 --> 00:33:34,174
Det skulle ikke være slik.
229
00:33:34,254 --> 00:33:38,854
Ingenting skulle være slik, elskede.
Ikke gjør det verre.
230
00:33:49,414 --> 00:33:52,374
JEG BURDE IKKE
BEDT HENNE KOMME.
231
00:33:52,454 --> 00:33:57,374
Jeg burde ikke bedt deg komme.
Da hadde du fremdeles vært her.
232
00:33:57,454 --> 00:34:03,454
–Men jeg er fremdeles her!
–Nei, du er borte! Du er borte.
233
00:34:04,934 --> 00:34:09,974
Den jævelen drepte deg.
Akkurat som han som solgte vĂĄpenet.
234
00:34:10,054 --> 00:34:12,614
Som psykiateren
som burde advart kona,–
235
00:34:12,694 --> 00:34:16,214
–og vakten som burde stanset ham.
236
00:34:18,934 --> 00:34:22,334
Men jeg har like stor skyld som dem.
237
00:34:22,414 --> 00:34:26,414
–Vær så snill, ikke gjør dette.
–Jeg må.
238
00:34:26,494 --> 00:34:30,254
–Jeg har ikke noe igjen her.
–Du tar feil.
239
00:34:30,334 --> 00:34:34,454
Hør på kona di, Hollis.
Vi kan hjelpe deg.
240
00:34:34,534 --> 00:34:37,214
Ja, du kan stole pĂĄ ham.
241
00:34:39,894 --> 00:34:43,454
Jeg mistet ogsĂĄ kona mi.
242
00:34:43,534 --> 00:34:46,894
Men hun forlot aldri helt meg.
243
00:34:46,974 --> 00:34:50,974
Og jeg lover at
Calliope heller ikke vil forlate deg.
244
00:34:53,334 --> 00:34:56,414
Bare legg ned pistolen.
245
00:34:56,494 --> 00:35:01,614
Han har rett, elskede.
Hvis du elsker meg,–
246
00:35:01,694 --> 00:35:05,654
–så gjør som han sier. Vær så snill.
247
00:35:15,174 --> 00:35:17,334
Herregud.
248
00:35:25,614 --> 00:35:29,014
Hva har jeg gjort?
249
00:35:29,094 --> 00:35:31,414
Hva har jeg gjort?
250
00:35:40,654 --> 00:35:45,294
Hollis Eckhart skalvære ansvarlig for tre drap–
251
00:35:45,374 --> 00:35:49,734
–og forsøkte å ta sitt eget livfør han ble pågrepet i morges.
252
00:35:49,814 --> 00:35:54,014
Eckharts mentale tilstandvurderes før fremstillingen.
253
00:35:54,094 --> 00:35:58,654
Og fenomenet kjentsom Manhattanhenge, gledet...
254
00:36:02,894 --> 00:36:05,694
Hva betyr den siste lappen hans?
255
00:36:05,774 --> 00:36:09,614
"Jeg burde ikke bedt henne komme.
Unnskyld."
256
00:36:09,694 --> 00:36:12,894
Eckhart skulle møte kona etter jobb.
257
00:36:12,974 --> 00:36:16,654
Da han ble forsinket,
ba han henne komme til kontoret.
258
00:36:16,734 --> 00:36:20,134
De kunne
gĂĄ glipp av konserten sammen.
259
00:36:20,214 --> 00:36:23,894
–Han klandret seg selv like mye.
–Kanskje mer.
260
00:36:23,974 --> 00:36:28,734
–Hver mann skaper sin egen skjebne.
–Og noen ganger andres.
261
00:36:37,654 --> 00:36:41,934
Vi har spagetti og kjøttboller,
kylling parmesan, grønnsaker,–
262
00:36:42,014 --> 00:36:45,214
– hvitløksbrød.
–Sender du det?
263
00:36:45,294 --> 00:36:49,254
–Takk.
–Og en ispose.
264
00:36:49,334 --> 00:36:51,494
–Kos dere.
–Takk.
265
00:36:53,214 --> 00:36:56,494
–Greit.
–Går det bra, Danny?
266
00:36:56,574 --> 00:37:01,054
SkĂĄl for et godt lag.
Og for ĂĄ ha fakket Hollis Eckhart.
267
00:37:01,134 --> 00:37:06,414
Og for ĂĄ minne oss om at vi mĂĄ
holde fast på våre kjære mens vi kan.
268
00:37:08,014 --> 00:37:11,894
–Skål.
–Vi gjorde en god jobb.
269
00:37:14,014 --> 00:37:16,814
Vi vil alle sove godt i natt.
270
00:37:16,894 --> 00:37:20,454
Fra i morgen av
sover jeg i min egen leilighet.
271
00:37:20,534 --> 00:37:24,654
–Har du fått en ny leilighet?
–Si at den ikke er underjordisk.
272
00:37:24,734 --> 00:37:28,534
Det er bare
en husleieregulert ettroms.
273
00:37:28,614 --> 00:37:32,454
–Bra for deg.
–Betyr det at jeg får tilbake sofaen?
274
00:37:32,534 --> 00:37:36,334
Den er faktisk umøblert.
24040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.