All language subtitles for CSI.NY.S06E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:31,440
Kommer straks.
2
00:00:41,160 --> 00:00:43,240
Hallo?
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,120
Hallo?
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,400
Hjelp oss.
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,360
Hjelp oss.
6
00:01:07,920 --> 00:01:10,160
Hei. Takk.
7
00:01:11,800 --> 00:01:16,200
âHei.
âOfferet er Brooke Hallworth, 21 Ă„r.
8
00:01:16,280 --> 00:01:21,480
Ambulansefolka fant henne bevisstlĂžs
med hodeskade, hun opereres nÄ.
9
00:01:21,560 --> 00:01:25,600
âVar hun gjest her?
âDe har ingenting i hennes navn.
10
00:01:25,680 --> 00:01:28,360
La oss se hva vi har.
11
00:01:36,600 --> 00:01:39,560
Blodsporet viser at hun kom ovenfra.
12
00:01:51,960 --> 00:01:54,560
Sporet gÄr visst inn i heisen.
13
00:01:59,480 --> 00:02:02,480
Hun trykket pÄ knappen til lobbyen.
14
00:02:04,600 --> 00:02:09,160
âMen hvilken etasje kom hun fra?
âBare Ă©n mĂ„te Ă„ finne det ut pĂ„.
15
00:02:25,880 --> 00:02:28,280
Politiarbeid.
16
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
Her er det.
17
00:02:57,240 --> 00:02:59,800
DÞren stÄr pÄ glÞtt.
18
00:03:09,360 --> 00:03:12,200
Vi har et offer her, Flack.
19
00:03:15,480 --> 00:03:19,880
âJeg finner ingen livstegn.
âSe pĂ„ dette, Stell.
20
00:03:28,240 --> 00:03:30,280
Vi kan utelukke ran.
21
00:04:09,000 --> 00:04:12,840
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
22
00:04:32,800 --> 00:04:37,280
âLeter Stella etter vitner?
âHun er pĂ„ vei til sykehuset.
23
00:04:37,360 --> 00:04:40,880
SĂ„, Mac... Luksussuite,â
24
00:04:40,960 --> 00:04:46,120
âchampagne,
kontanter og en finlandshette.
25
00:04:48,080 --> 00:04:50,480
Hva passer ikke inn?
26
00:04:54,320 --> 00:04:57,920
Hva med skuddsÄret i magen?
Noen hylse?
27
00:04:58,000 --> 00:05:02,160
Skytteren brukte enten revolver
eller tok hylsen med seg.
28
00:05:03,680 --> 00:05:07,000
Fyren har fÄtt skikkelig juling.
29
00:05:07,080 --> 00:05:11,240
Skadene har oppstÄtt over tid.
Kanskje han bare er klossete.
30
00:05:11,320 --> 00:05:14,560
Eller har en smertefull jobb.
31
00:05:14,640 --> 00:05:19,680
Dette skrapet er veldig ferskt.
Det kan stamme fra morderen.
32
00:05:19,760 --> 00:05:24,200
Det har et slags mĂžnster.
Det er vanskelig Ă„ se.
33
00:05:24,280 --> 00:05:28,280
Jeg sender et bilde til laben
for Ä fÄ det tydeligere.
34
00:05:40,960 --> 00:05:44,080
Festet til sikkerhetslenken er bĂžyd.
35
00:05:45,240 --> 00:05:47,720
DĂžren ble presset opp.
36
00:05:54,920 --> 00:06:00,360
Inntrenging uten ran,
en dÞde og en overlevde sÄ vidt.
37
00:06:00,440 --> 00:06:02,600
De ville skade dem.
38
00:06:02,680 --> 00:06:07,520
Hvis ran ikke var motivet,
hvorfor ikke ta pengene likevel?
39
00:06:07,600 --> 00:06:11,880
Hei. Rommet er registrert
pÄ Jesse Lewis.
40
00:06:11,960 --> 00:06:16,440
Han sjekket inn med en kvinne
som likner pÄ offeret.
41
00:06:19,360 --> 00:06:24,600
Hvis hun var her da morderen mistet
masken, kan hun kanskje utpeke ham.
42
00:06:24,680 --> 00:06:27,360
Hvis hun overlever.
43
00:06:38,760 --> 00:06:42,760
Skal vi kapplĂžpe ned gangen?
Bare litt humor.
44
00:06:42,840 --> 00:06:45,120
Hva med hotelldrapet?
45
00:06:45,200 --> 00:06:49,680
Bak dĂžr 1 har vi en sĂžlvvase,
champagneflaske og glass.
46
00:06:49,760 --> 00:06:54,240
Bak dĂžr 2 har vi en finlandshette
som trolig ble brukt av morderen.
47
00:06:54,320 --> 00:06:57,640
âSĂ„ hva velger du, Messer?
âDĂžr 1.
48
00:06:57,720 --> 00:07:02,160
âTror du at du finner avtrykk?
âNei, det er bare nĂŠrmere.
49
00:07:05,400 --> 00:07:09,480
Da jeg hadde turnustjeneste,
kom det unger med utrolige skader.
50
00:07:09,560 --> 00:07:14,000
âRyggâ og hodeskader, spiralbrudd.
âFotballspillere?
51
00:07:14,080 --> 00:07:20,680
âNei, de var faktisk dansere.
âHvilke dansetrinn gir slike skader?
52
00:07:20,760 --> 00:07:27,440
Dette stressbruddet skyldes vridning,
trolig etter en
air flare.
53
00:07:33,600 --> 00:07:39,360
âHan hadde ogsĂ„ en skiveprolaps.
âTrolig grunnet gjentatt belastning.
54
00:07:46,520 --> 00:07:50,440
âSĂ„ offeret var danser.
âNĂŠrmere bestemt gatedanser.
55
00:07:50,520 --> 00:07:53,880
Dette har en skorpe,
sÄ det er delvis grodd.
56
00:07:53,960 --> 00:07:58,960
Det skyldes ikke dansing
og skjedde de siste fÄ mÄnedene.
57
00:07:59,040 --> 00:08:02,280
Hva med dÞdsÄrsaken?
Fant Sid en kule?
58
00:08:02,360 --> 00:08:04,920
Dette er alt han fant i sÄret.
59
00:08:06,960 --> 00:08:10,040
Det er et metallisk pulver.
60
00:08:10,120 --> 00:08:13,760
âKulen gikk ikke gjennom.
âSĂ„ rart.
61
00:08:13,840 --> 00:08:18,040
Kulen gikk bare
noen fÄ centimeter inn og stanset.
62
00:08:19,400 --> 00:08:23,320
Vi har verken utgangssÄr eller kule.
Hvor ble den av?
63
00:08:23,400 --> 00:08:26,720
Og hva er egentlig dette?
64
00:09:33,760 --> 00:09:39,280
âNoe nytt om offerets kjĂŠreste?
âHun viser tegn til bedring.
65
00:09:39,360 --> 00:09:42,600
Straks hun vÄkner, drar jeg tilbake.
66
00:09:42,680 --> 00:09:47,480
SÄ du avisen i dag? Adam sÄ
en konkurranse pÄ Facebook kalt:
67
00:09:47,560 --> 00:09:52,120
"Hvis du var Kompassmorderen,
hvor ville du slÄ til neste gang?"
68
00:09:52,200 --> 00:09:58,120
Vi skal ta fyren, men nÄ fokuserer vi
pÄ hotelldrapet. Se pÄ dette.
69
00:09:58,200 --> 00:10:01,720
SÄret pÄ offerets nakke er
et slags kryssmĂžnster.
70
00:10:01,800 --> 00:10:05,880
Det krevde vedvarende kraft
Ă„ lage det avtrykket.
71
00:10:05,960 --> 00:10:09,680
Hawkes hadde rett om skadene.
Jesse Lewis var danserâ
72
00:10:09,760 --> 00:10:14,160
âog opptrĂ„dte i gĂ„r kveld,
noen fÄ timer fÞr han dÞde.
73
00:10:14,240 --> 00:10:18,480
Jeg fant dette pÄ nettet.
Jesse opptrÄdte som Mechanicx.
74
00:10:18,560 --> 00:10:22,080
Denne konkurransen
kalles Battle Step.
75
00:10:22,160 --> 00:10:26,000
Forsvant ikke dansen
med Pac Man og Rubiks kube?
76
00:10:26,080 --> 00:10:30,360
Den gikk under jorden
og kom tilbake under et nytt navn.
77
00:10:30,440 --> 00:10:34,880
Det kalles nÄ gatedans
og er profesjonelt.
78
00:11:24,080 --> 00:11:26,440
Hva er fyren i rĂždt sint for?
79
00:11:26,520 --> 00:11:32,120
Kanskje at offeret vÄrt vant.
10 000 dollar kontant.
80
00:11:32,200 --> 00:11:34,280
Alle der sÄ ham vinne.
81
00:11:34,360 --> 00:11:38,800
Den mistenkte kan ha
fulgt etter dem til hotellrommet.
82
00:11:38,880 --> 00:11:43,120
Men hvis premiepengene var motivet,
hvorfor lÄ de igjen?
83
00:11:43,200 --> 00:11:46,480
La oss spÞrre fyren pÄ andreplass.
84
00:13:49,560 --> 00:13:53,000
âHar du sett denne fyren?
âDet er Jesse Lewis.
85
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
âHan tror han har talent.
âDere utvekslet talent i gĂ„r.
86
00:13:57,280 --> 00:14:00,480
âDu kom pĂ„ andreplass.
âDommerne var vel hĂžye.
87
00:14:00,560 --> 00:14:03,640
Hvorfor spĂžr du om Jesse?
88
00:14:03,720 --> 00:14:08,640
âHan sto i veien da noen skjĂžt.
âVi tror det kan ha vĂŠrt deg.
89
00:14:08,720 --> 00:14:13,000
Du godtok ikke at du tapte,
sÄ du tok kampen til et annet sted.
90
00:14:13,080 --> 00:14:16,080
Nei, det skjedde ikke slik.
91
00:14:20,800 --> 00:14:25,520
SĂ„ hvorfor har Lewis en skade
fra hÄndleddsbeskytteren din?
92
00:14:25,600 --> 00:14:32,000
Du var lei av Ä fÄ andreplasser og
gÄ glipp av skryterett og sponsorer.
93
00:14:32,080 --> 00:14:35,320
Med Jesse i veien
ville du aldri fÄ det.
94
00:14:35,400 --> 00:14:39,520
SĂ„ du fulgte etter ham,
drepte ham og lot pengene ligge.
95
00:14:39,600 --> 00:14:43,080
For hvis du stjal dem,
ville du bli mistenkt.
96
00:14:43,160 --> 00:14:47,280
Kom Jesses kjĂŠreste i veien,
eller var det noe annet?
97
00:14:47,360 --> 00:14:53,040
Vi konkurrerte kanskje pÄ egen hÄnd,
men jeg drepte ham ikke.
98
00:14:53,120 --> 00:14:57,800
Jeg trente i mÄnedsvis
pĂ„ et nytt trinn. En albueâair flare.
99
00:14:57,880 --> 00:15:02,760
Jeg var klar til Ă„ rocke med det,
men han kom meg i forkjĂžpet.
100
00:15:10,640 --> 00:15:13,640
SĂ„ jeg konfronterte ham.
101
00:15:13,720 --> 00:15:19,280
Har du spionert pÄ treningene min?
Du brukte min albueâflare.
102
00:15:19,360 --> 00:15:22,360
Jeg har mine egne trinn. GĂ„ vekk.
103
00:15:22,440 --> 00:15:25,000
Herregud, Jesse!
104
00:15:25,080 --> 00:15:29,720
Vil jeg drepe noen,
sÄ gjÞr jeg det i ringen.
105
00:15:44,880 --> 00:15:49,920
Hei, Brooke.
Jeg er Stella Bonasera fra politiet.
106
00:15:50,000 --> 00:15:53,080
Vi tror vi fant
mannen som drepte Jesse.
107
00:15:53,160 --> 00:15:57,480
âNick...
âDet er viktig at du peker ham ut.
108
00:15:59,000 --> 00:16:01,960
Er dette noe dere vanligvis gjĂžr?
109
00:16:02,040 --> 00:16:05,720
Hun vÄknet nettopp.
Hukommelsen er ikke tilbake.
110
00:16:05,800 --> 00:16:10,200
Minner fra traumatiske hendelser er
ofte best straks man vÄkner.
111
00:16:10,280 --> 00:16:13,520
SĂ„ ja, dette er standardprosedyre.
112
00:16:13,600 --> 00:16:18,200
âEr du familie?
âJeg er Brookes venn. Nick Emerson.
113
00:16:20,920 --> 00:16:23,880
Kollegaen min fĂžrer inn
den mistenkte.
114
00:16:23,960 --> 00:16:28,160
Du mÄ se pÄ ham og si
om det var han som brĂžt seg inn.
115
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Er det greit?
116
00:16:32,440 --> 00:16:35,280
âJeg antar det.
âBra.
117
00:16:46,440 --> 00:16:50,080
âSi at jeg ikke gjorde det.
âHva sa jeg om Ă„ snakke?
118
00:17:02,400 --> 00:17:06,120
âJeg vet ikke.
âTa deg god tid.
119
00:17:13,400 --> 00:17:17,640
Jeg er lei for det.
Jeg husker virkelig ikke.
120
00:17:24,000 --> 00:17:26,960
Det er helt i orden.
121
00:17:36,120 --> 00:17:42,640
Der til venstre. En kraftig hevelse,
ingen tegn til subdural blĂždning.
122
00:17:42,720 --> 00:17:45,800
Legen sa
det var hjernerystelse grad 5.
123
00:17:45,880 --> 00:17:52,000
Det forklarer bevisstlĂžsheten
og hukommelsestapet.
124
00:17:52,080 --> 00:17:57,520
Hun er heldig som lever.
Med grad 6 ville hun vĂŠrt dĂžd.
125
00:17:57,600 --> 00:18:01,440
Noe fra legene om hukommelsestapet?
126
00:18:01,520 --> 00:18:06,640
âTiden vil vise.
âNyttig. NĂ„r blir hun skrevet ut?
127
00:18:06,720 --> 00:18:12,400
Hun har normale verdier,
men blir observert i et dĂžgn.
128
00:18:12,480 --> 00:18:17,520
Det er det siste stedet hun vil se,
men Ästedet kan utlÞse noen minner.
129
00:18:17,600 --> 00:18:24,440
âNoe om metallpulveret i skuddsĂ„ret?
âDet inneholder kopper og sink.
130
00:18:24,520 --> 00:18:28,400
Heretter vil jeg kalles AdamRoss.edu.
131
00:18:28,480 --> 00:18:32,000
For hele dagen utdanner jeg folk.
132
00:18:35,160 --> 00:18:37,240
Finlandshetten.
133
00:18:37,320 --> 00:18:41,280
Jeg fant noen hÄrstrÄ,
men ingen med rĂžtter som kan gi DNA.
134
00:18:41,360 --> 00:18:45,640
Det er samme farge og pigment
som prĂžven fra Dot Com.
135
00:18:45,720 --> 00:18:49,920
âMen det sier ikke at det er hans.
âPrĂžv Ă„ fĂ„ mitokondrieâDNA.
136
00:18:50,000 --> 00:18:53,800
Hva med overvÄkingsbilder?
Og avtrykkene fra vasen?
137
00:18:53,880 --> 00:18:57,320
Ett tilhĂžrer Brooke,
men det var et til.
138
00:18:57,400 --> 00:19:01,800
Det er ikke fra Brooke, Jesse eller
Dot Com. Ingenting i databasen.
139
00:19:01,880 --> 00:19:05,960
Hvis Brooke sloss med vasen,
kan avtrykket tilhĂžre morderen.
140
00:19:06,040 --> 00:19:11,360
Sjekk sivile databaser fra steder
som krever ansattes fingeravtrykk.
141
00:19:22,240 --> 00:19:24,680
Hva har du?
142
00:19:24,760 --> 00:19:29,880
âOfferet var ranet tidligere.
âEllers er man ikke ekte newyorker.
143
00:19:31,240 --> 00:19:33,440
Det er nesten identisk.
144
00:19:33,520 --> 00:19:39,360
For tre mÄneder siden vant Jesse
en konkurranse. 3000 dollar kontant.
145
00:19:39,440 --> 00:19:41,480
Da bÞr man ikke gÄ hjem.
146
00:19:41,560 --> 00:19:46,000
SĂ„ du tror fyren gikk etter Jesse
da han vant igjen?
147
00:19:46,080 --> 00:19:51,040
âDe arresterte noen?
âJa, Al Santiago, nummer fem.
148
00:19:51,120 --> 00:19:56,120
âHan prĂžvde Ă„ stampe Jesses klokke.
âJesse pekte ham ikke ut.
149
00:19:56,200 --> 00:20:01,240
âHan stirret fyren rett i ansiktet.
âSĂ„ hvorfor ble han ikke utpekt?
150
00:20:01,320 --> 00:20:04,520
Hvem er denne klovnen?
151
00:20:04,600 --> 00:20:08,360
Jeg ikke snakke engelsk.
152
00:20:08,440 --> 00:20:11,640
âKutt ut, Alice!
âDet er Al, drittsekk.
153
00:20:11,720 --> 00:20:15,120
Al Drittsekk?
Jeg trodde det var Santiago.
154
00:20:15,200 --> 00:20:19,080
Rullebladet sier du heter
Alice Adrienne Santiago.
155
00:20:19,160 --> 00:20:22,600
Du mÄtte vel
sende penger til skolens bĂžlle.
156
00:20:22,680 --> 00:20:28,240
âDet er et tysk navn og betyr nobel.
âDu lever Ă„penbart opp til det.
157
00:20:28,320 --> 00:20:30,520
Dere er morsomme.
158
00:20:30,600 --> 00:20:35,760
âSĂ„ hva har jeg gjort nĂ„?
âDet vet du. Ran og drap.
159
00:20:35,840 --> 00:20:40,200
âJa, det hĂžres ut som meg.
âFortell om Jesse Lewis.
160
00:20:41,600 --> 00:20:44,680
Jeg husker ikke
navnet til alle jeg raner.
161
00:20:44,760 --> 00:20:47,800
Hiphopâdanser.
Du loppet ham for 3000.
162
00:20:49,880 --> 00:20:52,520
Ja, nÄ snakker vi.
163
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
Ja visst, den fyren.
164
00:21:01,680 --> 00:21:05,480
Men jeg gjorde det ikke,
for han identifiserte meg ikke.
165
00:21:05,560 --> 00:21:10,280
Du ville ikke gi ham en ny sjanse,
sÄ du brukte finlandshette.
166
00:21:12,120 --> 00:21:15,920
âMen jeg stĂ„r ikke pĂ„ ski.
â3000 var et varp.
167
00:21:16,000 --> 00:21:19,280
Men ti store
ville du ikke gÄ glipp av.
168
00:21:19,360 --> 00:21:23,400
Hva skar seg? Angrep Jesse deg igjen?
169
00:21:26,360 --> 00:21:31,440
âHan rev av deg masken?
âDu kunne ikke la ham utpeke deg.
170
00:21:31,520 --> 00:21:37,600
SÄ hva skjedde? Noen hÞrte brÄket,
sÄ du stakk fÞr du kunne ta pengene?
171
00:21:37,680 --> 00:21:41,360
Jeg aner ikke
hva dere to idioter snakker om.
172
00:21:41,440 --> 00:21:44,560
Alle som bruker finlandshette,
er feige.
173
00:21:44,640 --> 00:21:48,400
Og angÄende
det ranet for tre mÄneder siden...
174
00:21:48,480 --> 00:21:51,840
Det mÄ virkelig smerte.
175
00:21:51,920 --> 00:21:55,520
Dere sitter med fyren
dere er sikre pÄ at gjorde det.
176
00:21:55,600 --> 00:21:59,040
Men dere kan ikke gjĂžre noe.
177
00:22:05,040 --> 00:22:10,920
âAlt sier at fyren gjorde det.
âMen fĂžr DNAâet gir et treff,â
178
00:22:11,000 --> 00:22:15,680
â kan vi ikke plassere ham i rommet.
âMen noe er galt.
179
00:22:15,760 --> 00:22:20,400
Jesse stirret rett pÄ raneren.
Hvorfor skar identifiseringen seg?
180
00:22:20,480 --> 00:22:26,000
Du vet hvor upÄlitelige Þyenvitner
er, spesielt nÄr de trues med vÄpen.
181
00:22:37,120 --> 00:22:42,560
Der er det. Samme farge og konsistens
som pulveret fra skuddsÄret.
182
00:22:42,640 --> 00:22:46,640
Jeg ringte
til noen militĂŠre kontakter.
183
00:22:46,720 --> 00:22:52,840
Kopper og sink brukes i en taktisk
Ăžvingspatron. Simulert ammunisjon.
184
00:22:52,920 --> 00:22:59,000
De brukes til Ă„ markere skuddene.
Jeg trodde det var ufarlig blekk.
185
00:22:59,080 --> 00:23:04,760
Det finnes to typer. Den blekkfylte
og ikkeâdĂždelige, og denne.
186
00:23:04,840 --> 00:23:10,600
SafeFireâammunisjon.
De gÄr i opplÞsning mot harde mÄl.
187
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
SĂ„ den skar gjennom huden,â
188
00:23:13,720 --> 00:23:18,720
âknuste da den traff tykkere vev,
og ble til pulver.
189
00:23:18,800 --> 00:23:25,640
Jeg hÞrte fra produsenten. PrÞven vÄr
stemmer med en forsendelse.
190
00:23:25,720 --> 00:23:31,880
âOg den ble sendt til?
âEt treningsanlegg i Brooklyn.
191
00:23:31,960 --> 00:23:34,560
Der finner vi morderen.
192
00:24:02,360 --> 00:24:04,880
Du er dĂžd, Frank.
193
00:24:07,880 --> 00:24:11,920
Det skjer nÄr
man ikke sjekker faresonene. Man dĂžr.
194
00:24:12,000 --> 00:24:17,040
Vi drepte bare Ätte uskyldige i dag.
Vi ses neste uke.
195
00:24:18,480 --> 00:24:23,080
âCraig Roberts?
â100 dollar per person, maks sju.
196
00:24:23,160 --> 00:24:26,080
InstruktÞrene har vÄpentrening.
197
00:24:26,160 --> 00:24:29,920
Drapshuset.
Ingenting er nĂŠrmere virkeligheten.
198
00:24:30,000 --> 00:24:35,320
âUnntatt kanskje virkeligheten.
âJeg trodde du gransket klassen.
199
00:24:35,400 --> 00:24:38,360
Kan jeg se pÄ vÄpenet ditt?
200
00:24:40,760 --> 00:24:43,520
FÄr jeg spÞrre hva det gjelder.
201
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
Dette.
202
00:24:47,880 --> 00:24:51,840
Den simulerte ammunisjonen ble
brukt til Ä begÄ drap.
203
00:24:51,920 --> 00:24:57,880
Slapp av, mr Roberts.
Jeg anklager deg ikke for noe. EnnÄ.
204
00:24:57,960 --> 00:25:02,560
Men du mÄ forklare
hvordan din kule ble brukt i et drap.
205
00:25:02,640 --> 00:25:06,280
Hvem som helst kan
ha tatt noen Ăžvingspatroner.
206
00:25:06,360 --> 00:25:10,800
Sjekker du ikke
alle patronene som deles ut?
207
00:25:10,880 --> 00:25:15,520
âBĂžr jeg snakke med en advokat?
âTrenger du det?
208
00:25:15,600 --> 00:25:21,960
Hver dag mĂžter jeg folk som vil
skyte. Jeg er ikke ansvarlig for dem.
209
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Noen mÄ vÊre det.
210
00:25:24,920 --> 00:25:28,080
Denne mannen er dĂžd
pÄ grunn av din kule.
211
00:25:28,160 --> 00:25:32,560
âEr det Jesse? Jesse Lewis?
âKjenner du ham?
212
00:25:32,640 --> 00:25:36,920
Dette er sprĂžtt.
Ja, Jesse tok et av kursene mine.
213
00:25:45,160 --> 00:25:48,360
Ble offeret skutt
med sin egen pistol?
214
00:25:51,120 --> 00:25:56,280
Men hvem har pistol for beskyttelse
og lader den med Ăžvingspatroner?
215
00:25:56,360 --> 00:25:59,640
Offeret har ingen registrerte vÄpen.
216
00:25:59,720 --> 00:26:05,480
Men Adam fikk et treff fra avtrykkene
pÄ vasen i basen til Zenith Limos.
217
00:26:05,560 --> 00:26:11,000
Det drives av pensjonerte politimenn.
Avtrykkene tilhĂžrer Nick Emerson.
218
00:26:11,080 --> 00:26:14,600
Vent litt.
Han besÞkte Brooke pÄ sykehuset.
219
00:26:14,680 --> 00:26:17,960
Jeg er Brookes venn. Nick Emerson.
220
00:26:18,040 --> 00:26:22,200
âHan sa han var en venn.
âHan kjenner ogsĂ„ offeret Jesse.
221
00:26:22,280 --> 00:26:27,000
De var forretningspartnere.
Jesse danset, og Nick reklamerte.
222
00:26:27,080 --> 00:26:30,680
Han kaller seg ogsÄ Nick Cool.
223
00:26:32,000 --> 00:26:35,920
Vi bĂžr visst snakke med Nick
og se hvor kul han er.
224
00:26:38,160 --> 00:26:42,120
Har du aldri hĂžrt om en dagjobb?
Jeg har ikke tid.
225
00:26:42,200 --> 00:26:46,120
Du har bedre tid enn Jesse Lewis.
226
00:26:46,200 --> 00:26:51,840
âIfĂžlge miljĂžet var du og Jesse nĂŠre.
âJa, vi vokste opp sammen.
227
00:26:51,920 --> 00:26:56,160
Vi grunnla et merke for gatedansere.
Luer, Tâskjorter, hansker.
228
00:26:56,240 --> 00:27:01,080
Jesse var bestevennen min.
Du skulle sett ham pÄ scenen.
229
00:27:01,160 --> 00:27:05,000
Det var planen.
Jesse rocket publikum og ble stjerne.
230
00:27:05,080 --> 00:27:08,880
Og jeg startet markedsfĂžring
med premiepengene.
231
00:27:10,360 --> 00:27:12,520
Beklager.
232
00:27:16,080 --> 00:27:21,120
Kan du forklare
fingeravtrykket ditt pÄ Ästedet?
233
00:27:21,200 --> 00:27:25,360
Etter at Jesse vant,
dro vi til hotellet for Ă„ feire.
234
00:27:25,440 --> 00:27:28,560
âHvem?
âJesse, Brooke og jeg.
235
00:27:33,920 --> 00:27:37,480
âFlott, mann.
âVis hva du kan.
236
00:27:37,560 --> 00:27:41,400
Dans er din greie,
forretninger er min.
237
00:27:46,560 --> 00:27:51,400
Jeg stĂžttet meg mot bordet
og mÄ ha kommet borti vasen.
238
00:27:51,480 --> 00:27:54,480
Hvorfor nevnte du ikke at du var der?
239
00:27:54,560 --> 00:27:58,800
Det virket som dere hadde
en mistenkt. Alt virket oppklart.
240
00:27:58,880 --> 00:28:02,560
âHvorfor er det relevant?
âHvordan endte festen?
241
00:28:02,640 --> 00:28:07,080
Brooke og Jesse ville feire alene.
SĂ„ jeg tok hintet og dro hjem.
242
00:28:07,160 --> 00:28:09,320
NÄr var det?
243
00:28:09,400 --> 00:28:12,760
Virkelig? Vil du ha et alibi?
244
00:28:12,840 --> 00:28:17,120
âJesse var bestevennen min.
âJeg trenger ogsĂ„ hĂ„r og DNA.
245
00:28:29,080 --> 00:28:32,720
Hvis du fÞler at du mÄ ut,
sÄ bare si ifra.
246
00:28:45,600 --> 00:28:48,120
Se her, baby.
247
00:28:49,800 --> 00:28:54,520
Vi fortjener Ă„ feire litt.
Vi begynner med litt champagne.
248
00:28:56,240 --> 00:28:59,480
Vi er best.
249
00:28:59,560 --> 00:29:03,760
Jeg husker
at jeg kom tilbake til rommet.
250
00:29:03,840 --> 00:29:08,120
Jesse hadde vunnet dansekampen,
og vi feiret.
251
00:29:10,240 --> 00:29:13,080
Vi vant, kjĂŠre. Se her!
252
00:29:14,840 --> 00:29:18,400
âJeg elsker deg.
âHvem var i rommet?
253
00:29:20,320 --> 00:29:22,960
Jeg og Jesse.
254
00:29:23,040 --> 00:29:28,400
Hva med Nick? Han sa dere gikk
sammen fra konkurransen og hit.
255
00:29:29,720 --> 00:29:32,160
Jeg tror ikke det.
256
00:29:41,040 --> 00:29:43,680
Jesse...
257
00:29:43,760 --> 00:29:46,920
Jesse? VÊr sÄ snill...
258
00:29:47,000 --> 00:29:49,040
Herregud.
259
00:30:34,480 --> 00:30:37,360
âHva ville han?
âJeg vet ikke.
260
00:30:39,200 --> 00:30:41,280
Det var som...
261
00:30:50,040 --> 00:30:53,480
Det var som om han ville hjelpe meg.
262
00:30:53,560 --> 00:30:57,600
âOg sĂ„ dro han bare.
âSĂ„ du ansiktet hans?
263
00:30:57,680 --> 00:31:02,600
âJeg vet ikke, jeg husker ikke.
âDet gĂ„r bra.
264
00:31:04,120 --> 00:31:07,560
Kom her. La oss fÄ deg ut herfra.
265
00:31:15,960 --> 00:31:18,840
Jeg har sjekket bevisene tre ganger.
266
00:31:18,920 --> 00:31:24,840
Jesse og Brooke er pÄ flasken,
glassene og pengene. Ingen andre.
267
00:31:24,920 --> 00:31:29,920
Hvis Nick festet der,
ville vi finne hans avtrykk ogsÄ.
268
00:31:30,000 --> 00:31:36,440
Med mindre han verken spiste
eller drakk, sÄ feiret han ikke der.
269
00:31:41,560 --> 00:31:44,800
Det stemmer
med det lille Brooke husket.
270
00:31:44,880 --> 00:31:47,520
SĂ„ han lyver.
271
00:31:47,600 --> 00:31:52,600
MitokondrieâDNA fra hĂ„ret i masken
stemmer med DNAâet fra vasen.
272
00:31:52,680 --> 00:31:56,640
Nick var der.
Ikke for Ă„ feste, men drepe.
273
00:32:25,160 --> 00:32:31,400
âHvilke bevis er det basert pĂ„?
âMangel pĂ„ bevis er et godt bevis.
274
00:32:31,480 --> 00:32:36,680
Vi fant ingenting pÄ rommet som viste
at du festet med Brooke og Jesse.
275
00:32:36,760 --> 00:32:41,600
Men vi fant ditt hÄr
i en finlandshette. DNAâet er ditt.
276
00:32:41,680 --> 00:32:44,800
Det kan du ikke danse deg ut av.
277
00:32:51,520 --> 00:32:54,840
Jeg var glad i Jesse. Det var alle.
278
00:32:54,920 --> 00:32:58,440
SĂ„ du drepte ham. Det gir jo mening.
279
00:32:58,520 --> 00:33:02,360
Du aner ikke hva som skjedde.
Det er ikke som du tror.
280
00:33:02,440 --> 00:33:07,000
Hva jeg tror, betyr ingenting.
Bevisene sier alt.
281
00:33:07,080 --> 00:33:10,480
At jeg gjorde det?
282
00:33:10,560 --> 00:33:12,520
Greit.
283
00:33:14,760 --> 00:33:18,200
Greit, jeg drepte ham.
284
00:33:18,280 --> 00:33:21,320
âHvorfor?
âFordi...
285
00:33:24,680 --> 00:33:27,480
Jesse ba meg gjĂžre det.
286
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
Det er sprĂžtt.
287
00:33:44,000 --> 00:33:48,360
Ingen vil tro meg.
Jeg ville ikke trodd meg.
288
00:33:48,440 --> 00:33:52,440
Men du mÄ forstÄ
at jeg forteller sannheten.
289
00:33:52,520 --> 00:33:55,520
Det hele startet
med det fĂžrste ranet.
290
00:33:57,680 --> 00:34:00,400
Ja, nÄ snakker vi.
291
00:34:00,480 --> 00:34:05,160
Vi leste politirapporten og vet alt.
Jesse kunne ikke utpeke raneren.
292
00:34:05,240 --> 00:34:09,880
Men jeg gjorde det ikke,
for han identifiserte meg ikke.
293
00:34:09,960 --> 00:34:15,440
Dere vet ikke at Brooke var
sammen med Jesse den kvelden.
294
00:34:15,520 --> 00:34:19,200
Hun var der.
Det var det han ikke nevnte.
295
00:34:19,280 --> 00:34:24,640
âHvorfor lĂžy Jesse om at hun var der?
âBrooke var ganske rystet.
296
00:34:24,720 --> 00:34:29,760
SĂ„ Jesse ba henne dra hjem og sa
at han skulle ordne alt med politiet.
297
00:34:29,840 --> 00:34:34,640
âHvorfor utpekte ikke Jesse raneren?
âHan var flau.
298
00:34:34,720 --> 00:34:38,840
Han mente han burde gjort noe.
PrĂžvd Ă„ redde henne.
299
00:34:43,240 --> 00:34:48,720
Opp mot veggen, du ogsÄ.
Ett ord, sÄ skyter jeg dere begge.
300
00:34:51,600 --> 00:34:54,440
Ja, nÄ snakker vi.
301
00:35:02,240 --> 00:35:07,040
Ăynene rett fram, Romeo.
Ikke engang tenk pÄ Ä leke helt.
302
00:35:23,600 --> 00:35:27,800
Han var sikker pÄ at Brooke
ikke sÄ ham pÄ samme mÄte.
303
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
Jeg sa at han var gal.
Raneren kunne drept dem begge.
304
00:35:33,560 --> 00:35:37,120
Men Jesse klandret seg selv.
305
00:35:37,200 --> 00:35:40,320
For at han ikke kunne beskytte henne.
306
00:35:40,400 --> 00:35:43,280
Han kunne ikke leve med det.
307
00:35:43,360 --> 00:35:47,320
SĂ„ Jesse la en plan
for Ä fÄ oppreisning i dine Þyne.
308
00:35:47,400 --> 00:35:54,200
Sier du at han planla hele greia?
Feil, han ville aldri gjort noe sÄnt.
309
00:35:54,280 --> 00:35:57,920
Han ville ha et nytt ran,
en ny sjanse til Ă„ beskytte deg.
310
00:35:58,000 --> 00:36:00,040
Til Ă„ vĂŠre helten din.
311
00:36:00,120 --> 00:36:03,200
Det er sikkert mer champagne.
312
00:36:05,760 --> 00:36:10,520
âBare si hva du vil ha.
âHold kjeft! Begge to.
313
00:36:10,600 --> 00:36:13,440
Hva du vil, bare ikke skad henne.
314
00:36:13,520 --> 00:36:17,600
Jeg har penger, ta dem.
Det er mer der borte.
315
00:36:38,920 --> 00:36:42,440
Det skulle bare vĂŠre
et varselskudd mot veggen.
316
00:36:42,520 --> 00:36:46,680
Han brukte simulert ammunisjon
sÄ ingen skulle bli skadet.
317
00:36:46,760 --> 00:36:48,840
Men jeg sÄ ham bli skutt.
318
00:36:48,920 --> 00:36:51,760
Han sa at ammunisjonen var trygg.
319
00:36:51,840 --> 00:36:55,440
Simulerte kuler, det kalte han dem.
320
00:36:58,160 --> 00:37:01,720
Det var Jesses fatale tabbe.
321
00:37:01,800 --> 00:37:05,920
Han ga deg ammunisjonen
uten Ă„ vite at den kunne drepe.
322
00:37:08,920 --> 00:37:11,520
Da gikk det fra vondt til verre.
323
00:37:11,600 --> 00:37:13,640
Jesse...
324
00:37:15,480 --> 00:37:17,120
Herregud.
325
00:37:27,360 --> 00:37:29,120
Nick?
326
00:37:35,120 --> 00:37:38,760
Brooke sÄ ansiktet mitt
og kunne identifisere meg.
327
00:37:38,840 --> 00:37:43,120
Jeg mente aldri Ă„ skade henne,
eller Jesse.
328
00:37:56,880 --> 00:38:00,600
Det forklarer
hvorfor han sjekket deg.
329
00:38:00,680 --> 00:38:04,600
Jeg kan ikke tro
at det var Nick under den masken.
330
00:38:04,680 --> 00:38:07,160
Han var vennen vÄr.
331
00:38:09,640 --> 00:38:14,960
âHan besĂžkte meg pĂ„ sykehuset.
âHan skulle tilstĂ„ til politiet.
332
00:38:15,040 --> 00:38:20,680
Men fĂžrst ville han besĂžke deg
for Ă„ forklare og be om unnskyldning.
333
00:38:22,040 --> 00:38:26,080
âMen da han kom inn...
âInnsĂ„ han at jeg ikke husket noe.
334
00:38:26,160 --> 00:38:29,520
Han trodde
saken bare ville forsvinne.
335
00:38:32,240 --> 00:38:35,240
Jesse mÄtte ikke gjÞre noe av dette.
336
00:38:36,720 --> 00:38:39,440
Jeg elsket ham for den han var.
337
00:38:45,080 --> 00:38:48,680
Han kunne virkelig
fÄ meg til Ä smile.
338
00:38:58,360 --> 00:39:01,440
Jeg vil be deg om en siste ting.
339
00:39:09,760 --> 00:39:12,040
Helt bort til streken.
340
00:39:31,440 --> 00:39:34,800
Det er ham, nummer tre.
341
00:39:37,640 --> 00:39:40,280
Nummer tre, gÄ fram.
342
00:39:44,760 --> 00:39:47,760
Alle andre kan gÄ.
343
00:39:57,040 --> 00:39:59,920
Hendene pÄ ryggen.
344
00:40:09,920 --> 00:40:13,240
Vi tok ham, Brooke. Det er over.?
29201