Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,400
Nei, nei!
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,200
Nei! Nei, nei!
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,520
HJEMME TIL MIDDAG?
4
00:01:01,600 --> 00:01:06,880
Og sĂĄ sa hun: "Jeg lĂĄ ikke med ham,
jeg bare slet ham ut og dro."
5
00:01:06,960 --> 00:01:09,200
Kan du tro den hora?
6
00:01:10,800 --> 00:01:17,120
Rengjøring. Hvis hun ikke var min
beste venn, ville jeg dumpet hurpa.
7
00:01:22,280 --> 00:01:25,280
Dette er sĂĄ ekkelt.
8
00:01:28,000 --> 00:01:30,040
Rengjøring.
9
00:01:35,480 --> 00:01:37,760
Jeg burde brenne disse.
10
00:01:45,520 --> 00:01:48,400
Rengjøring. Rengjøring. Rengjøring.
11
00:01:52,600 --> 00:01:57,080
–Fortell.
–Hotellsjefen lette etter stuepiken–
12
00:01:57,160 --> 00:02:01,240
–og fant dette i stedet.
Ingen tegn til innbrudd.
13
00:02:01,320 --> 00:02:05,480
SĂĄ offeret kan ha kjent morderen.
Vet vi hvem hun er?
14
00:02:05,560 --> 00:02:09,680
–Vi fant ingen ID i rommet.
–Ingenting på liket heller.
15
00:02:09,760 --> 00:02:13,200
Virker hun kjent for deg?
Jeg har sett henne et sted.
16
00:02:17,840 --> 00:02:22,480
–Hvem leide rommet?
–Portieren beskrev en mann–
17
00:02:22,560 --> 00:02:27,280
–i 30–årene, caps og solbriller.
Han betalte kontant.
18
00:02:27,360 --> 00:02:32,720
–Hørte noen andre gjester noe?
–Mr og mrs Smith sjekket ut,–
19
00:02:32,800 --> 00:02:38,000
–og det andre naborommet var
en jentefest. De etterlot dette.
20
00:02:38,080 --> 00:02:41,960
–Bikinivoksing.
–Alle kundene er ikke kvinner.
21
00:02:42,040 --> 00:02:44,560
Vet vi hvem den savnede stuepiken er?
22
00:02:44,640 --> 00:02:49,800
Lila Wickfield. Ingen har sett henne
siden hun begynte 7.30 i morges.
23
00:02:49,880 --> 00:02:53,360
–Kan hun være et vitne?
–Eller et offer.
24
00:03:29,240 --> 00:03:33,080
Tekst: StĂĄle Waren
www.broadccasttext.com
25
00:04:07,720 --> 00:04:09,880
Et støvelavtrykk.
26
00:04:09,960 --> 00:04:14,120
Baderomsdøren er låst fra innsiden.
Vinduet er ĂĄpent.
27
00:04:14,200 --> 00:04:19,160
Så hun løper inn på badet, låser
døren og prøver å flykte ut vinduet.
28
00:04:23,720 --> 00:04:26,680
Men hva skjedde med stuepiken?
29
00:04:26,760 --> 00:04:30,240
Mac.
Offeret vĂĄrt sa ikke nei til stoff.
30
00:04:30,320 --> 00:04:35,160
–Lilla. Det er heroin?
–Eller et annet opiat.
31
00:04:41,360 --> 00:04:47,000
NĂĄ vet jeg hvorfor hun ser kjent ut.
Det er Anabel Pino.
32
00:04:47,080 --> 00:04:49,960
Er det ikke en Pino
hos rettsmedisineren?
33
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
Marty Pino.
34
00:04:52,640 --> 00:04:55,400
Du tuller.
35
00:04:55,480 --> 00:04:59,480
Vi hadde mange saker sammen.
Jeg møtte henne en gang.
36
00:04:59,560 --> 00:05:03,160
Han snakket alltid om henne.
37
00:05:03,240 --> 00:05:08,440
Marty likte ĂĄ gamble, og Sid tok ham
i ĂĄ forfalske overtidsskjemaet.
38
00:05:08,520 --> 00:05:12,640
–Han måtte gi ham sparken.
–Jeg møtte ham for et år siden.
39
00:05:12,720 --> 00:05:17,640
Det virket som det gikk verre.
Anabel ville at han skulle flytte ut.
40
00:05:17,720 --> 00:05:21,840
Marty Pino kan være
fyren i caps og solbriller.
41
00:05:21,920 --> 00:05:26,400
Han havnet i økonomisk uføre,
men han er ikke i stand til drap.
42
00:05:26,480 --> 00:05:29,520
En som er pĂĄ bunnen,
er i stand til alt.
43
00:05:34,360 --> 00:05:37,920
Mange kolleger jobbet med deg
og sier at du er grei.
44
00:05:38,000 --> 00:05:41,240
Du vet hvordan dette fungerer, Marty.
45
00:05:41,320 --> 00:05:44,560
–Skjøt du kona di?
–Selvsagt ikke.
46
00:05:44,640 --> 00:05:48,080
Det eneste problemet er
at du ikke kan si hvor du var.
47
00:05:48,160 --> 00:05:52,280
–Jeg var hjemme, sa jeg.
–Ingen kan bekrefte det.
48
00:05:52,360 --> 00:05:55,560
–Hva har du i gryta?
–NN.
49
00:05:55,640 --> 00:05:59,560
Doktor Sheldon Hawkes.
Den alle vil bli nĂĄr vi blir voksne.
50
00:05:59,640 --> 00:06:03,040
Hadde du tatt en telefon,
kunne jeg bekreftet det.
51
00:06:03,120 --> 00:06:08,080
–Beklager, jeg la meg tidlig.
–Lurte du ikke på hvor kona di var?
52
00:06:08,160 --> 00:06:12,880
Noen ganger stikker hun av
i et par dager etter en krangel.
53
00:06:15,640 --> 00:06:19,000
Hvor stor var den forrige?
54
00:06:19,080 --> 00:06:22,360
Jeg drepte ikke kona mi.
55
00:06:22,440 --> 00:06:27,440
Vi fant støvelavtrykk i størrelse 42.
Det er din størrelse.
56
00:06:27,520 --> 00:06:30,560
Jeg drepte ikke kona mi.
57
00:06:30,640 --> 00:06:34,920
Marty. Kona di var en lærer
uten engang parkeringsbøter,–
58
00:06:35,000 --> 00:06:39,400
–og vi fant henne skutt på
et motellrom med heroin pĂĄ blusen.
59
00:06:42,200 --> 00:06:47,680
–Var det en annen mann?
–Hun var ikke utro.
60
00:06:49,880 --> 00:06:53,760
Jeg er straks tilbake.
61
00:06:53,840 --> 00:06:57,920
–Mannen har nettopp mistet kona.
–Han lyver om noe.
62
00:06:58,000 --> 00:07:01,520
Han er vennen din,
så jeg forstår at du hører noe annet.
63
00:07:01,600 --> 00:07:05,880
Marty har begĂĄtt feil, men han elsket
kona og kunne ikke drepe henne.
64
00:07:05,960 --> 00:07:08,360
SĂĄ bevis det.
65
00:07:17,880 --> 00:07:22,440
–Professor P, hvordan går det?
–Bedre nå som du er her.
66
00:07:22,520 --> 00:07:25,080
Det er for lenge siden.
67
00:07:25,160 --> 00:07:29,480
Jeg har fulgt karrieren din, Stella.
Du har gjort meg stolt.
68
00:07:29,560 --> 00:07:32,560
Jeg er ikke overrasket.
Du var min beste elev.
69
00:07:32,640 --> 00:07:35,240
Derfor spurte jeg alltid deg.
70
00:07:35,320 --> 00:07:40,360
Jeg satt på første rad.
Du sĂĄ ikke mer uten brillene dine.
71
00:07:40,440 --> 00:07:44,120
De er i lommen, forresten.
72
00:07:44,200 --> 00:07:47,840
Helt ærlig? Det var håret ditt.
73
00:07:47,920 --> 00:07:51,720
Jeg trengte ikke brillene
for ĂĄ vite at det var deg.
74
00:07:54,240 --> 00:07:57,040
Så... Hva fører deg hit?
75
00:07:58,840 --> 00:08:01,960
Disse.
76
00:08:02,040 --> 00:08:06,160
Kong Filip den andre? 352 f.Kr.
Er de ekte?
77
00:08:09,160 --> 00:08:14,520
Ja. Myntene er ekte, og to personer
er allerede drept for dem.
78
00:08:14,600 --> 00:08:18,240
Sier navnet Sebastian Diakos deg noe?
79
00:08:18,320 --> 00:08:22,280
Jeg har hørt navnet,
men jeg vet lite om ham.
80
00:08:22,360 --> 00:08:27,320
–Hva med George Kolovos?
–Du hadde et fotografi av en mynt?
81
00:08:27,400 --> 00:08:31,320
Stella, dette er svært farlige menn.
82
00:08:31,400 --> 00:08:35,000
Derfor kom jeg hit.
Du kjenner antikvitetsverden.
83
00:08:35,080 --> 00:08:37,600
SĂĄ du tror det finnes flere mynter?
84
00:08:37,680 --> 00:08:41,640
Ja, og Diakos og Kolovos gjør alt
for ĂĄ fĂĄ tak i dem.
85
00:08:43,600 --> 00:08:48,080
Rett før jeg dro fra Hellas hørte jeg
at man hadde funnet flere graver–
86
00:08:48,160 --> 00:08:55,120
–i Kypros fra Filip den andres tid.
Men skattene i dem ble aldri funnet.
87
00:08:55,200 --> 00:08:59,640
Kort tid ble Sebastian Diakos
og George Kolovos nevnt–
88
00:08:59,720 --> 00:09:04,400
–innen arkeologimiljøet
som mistenkte for å ha røvet gravene.
89
00:09:04,480 --> 00:09:10,520
Men jeg hørte at de ble lurt
av partnerne og flyktet uten noe.
90
00:09:10,600 --> 00:09:16,360
SĂĄ hvis partnerne solgte myntene,
går de etter kjøperne for å få dem.
91
00:09:16,440 --> 00:09:21,200
Disse mennene er nådeløse. Kypros
har prøvd å arrestere dem i årevis.
92
00:09:21,280 --> 00:09:26,040
Jeg vil ikke utelukke at
de vil hevne seg pĂĄ partnerne ogsĂĄ.
93
00:09:26,120 --> 00:09:31,320
Stella, disse myntene tilhører
myndighetene og bør være på museum.
94
00:09:31,400 --> 00:09:37,040
Og de mennene bør være i fengsel for
antikvitetssmugling. Det er alvorlig.
95
00:09:37,120 --> 00:09:40,040
Det er drap ogsĂĄ,
men jeg finner ikke Diakos.
96
00:09:40,120 --> 00:09:44,280
Og Kolovos er konsulent
pĂĄ ambassaden og har immunitet.
97
00:09:47,880 --> 00:09:51,520
Noe sier meg
at det ikke vil hindre deg.
98
00:10:17,840 --> 00:10:21,640
Vi skal gjøre alt vi kan
for ĂĄ finne den skyldige.
99
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
Det er Anabel.Marty fridde endelig.
100
00:10:57,560 --> 00:11:01,160
Du er det nærmeste jeg har en far.Vil du gi meg bort?
101
00:11:01,240 --> 00:11:05,600
Jeg er så glad du vil være der.Dette blir mitt livs beste dag.
102
00:11:05,680 --> 00:11:10,160
–Takk for at du er der for meg.
–Jeg kan ikke gjøre dette.
103
00:11:16,040 --> 00:11:18,080
Hvor skal du, Sid?
104
00:11:21,360 --> 00:11:25,240
Da Marty gikk ut med Anabel,
sa jeg at hun var den rette.
105
00:11:25,320 --> 00:11:28,560
Hun var perfekt,
han visste det bare ikke.
106
00:11:28,640 --> 00:11:32,680
Jeg sa at han ikke fikk
komme på jobb før han hadde fridd.
107
00:11:32,760 --> 00:11:36,680
Og i bryllupet, under vielsen,–
108
00:11:36,760 --> 00:11:40,840
–husker jeg at Anabel snudde seg
og hvisket "takk".
109
00:11:43,360 --> 00:11:48,200
Jeg kan ikke skjære henne opp.
Noen andre må utføre obduksjonen.
110
00:11:52,160 --> 00:11:58,080
Adressen til Lila Wickfield,
stuepiken. Se om noe kan hjelpe oss.
111
00:12:01,120 --> 00:12:03,320
GĂĄr det bra?
112
00:12:03,400 --> 00:12:07,960
Dette er sprøtt. Marty var en av oss,
nå avhøres han om drap.
113
00:12:08,040 --> 00:12:12,560
–Medisinstudie for å bli storsjarmør?
–Nei, det var jeg allerede.
114
00:12:12,640 --> 00:12:17,000
–Jeg måtte bare få betalt Porchen.
–Nå hater jeg deg, hold kjeft.
115
00:12:17,080 --> 00:12:21,200
–Det rimer ikke.
–Du kan trekke deg fra saken.
116
00:12:21,280 --> 00:12:27,560
–Nei, det kan jeg ikke gjøre.
–Danny, hvordan går det med Lindsay?
117
00:12:27,640 --> 00:12:31,560
Hun sier at hun likner en hval
og at hun kjeder seg.
118
00:12:31,640 --> 00:12:38,480
Hun fant en død bever og
var fristet til ĂĄ sperre av ĂĄstedet.
119
00:12:38,560 --> 00:12:43,120
–Fortell at vi savner henne.
–Hei, kompis.
120
00:12:43,200 --> 00:12:46,960
Jeg kom fra rettsmedisinsk.
9 mm–kulen som drepte Anabel.
121
00:12:47,040 --> 00:12:53,320
–Hulspiss. Spissen ekspanderte ikke.
–Den gikk baklengs inn i kroppen.
122
00:12:53,400 --> 00:12:58,080
Den må ha truffet noe annet først,
det er eneste forklaring.
123
00:12:58,160 --> 00:13:02,160
Men vi fant ikke
noe med et kulehull i pĂĄ ĂĄstedet.
124
00:13:02,240 --> 00:13:08,840
Etter at vi dro i morges, ringte en
fyr om hvem som skulle vaske rommet.
125
00:13:08,920 --> 00:13:12,960
Det kan være
fyren i caps og solbriller.
126
00:13:13,040 --> 00:13:17,720
Noen kom oss i forkjøpet
til Lilas leilighet. Politi!
127
00:13:19,280 --> 00:13:22,480
Den savnede stuepiken er ennĂĄ savnet.
128
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
–Hei!
–Caps og solbriller.
129
00:13:38,120 --> 00:13:41,480
–Hørte du fant noe.
–Pulveret fra Anabels bluse.
130
00:13:41,560 --> 00:13:47,360
–Diacetylmorfin, altså heroin.
–Det var rent og ikke tynnet ut.
131
00:13:47,440 --> 00:13:53,360
–Hvis det var rent, hva er alt dette?
–Jeg prøvde røntgenfluorescens.
132
00:13:53,440 --> 00:13:56,360
Det er byggeklosser for DNA.
133
00:13:56,440 --> 00:14:00,400
Heroin er lagd
av harpiks fra opiumsvalmue.
134
00:14:00,480 --> 00:14:05,000
Så DNA–et kan stamme
fra selve opiumsblomsten.
135
00:14:05,080 --> 00:14:09,560
–Se på dette.
–Proteinspekter?
136
00:14:09,640 --> 00:14:15,720
I tillegg til DNA
inneholdt prøven proteinkomponenter.
137
00:14:15,800 --> 00:14:19,800
Jeg har lett etter en identifikasjon.
138
00:14:27,480 --> 00:14:29,600
Her er det.
139
00:14:37,880 --> 00:14:41,800
Du har visst fĂĄtt et treff. PRPSC.
140
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Ja.
141
00:14:45,800 --> 00:14:51,320
I en mutert form. Prionet
som gir Creutzfeldt–Jakobs sykdom.
142
00:14:51,400 --> 00:14:54,960
En nevrologisk tilstand
som er svært smittsom.
143
00:14:55,040 --> 00:14:58,920
Hvis dette prionet er
blandet i det stoffet,–
144
00:14:59,000 --> 00:15:04,640
–så er ikke heroinet menneskelagd,
men lagd fra et menneske.
145
00:15:04,720 --> 00:15:07,480
Jeg tror jeg vet hvem donoren var.
146
00:15:08,840 --> 00:15:12,120
Mike Stevenson kom
for et par dager siden.
147
00:15:12,200 --> 00:15:16,200
Fløt i land
med stripsen ennĂĄ rundt halsen.
148
00:15:16,280 --> 00:15:21,080
Den som drepte Mike,
skar ham opp og fjernet flere deler.
149
00:15:21,160 --> 00:15:24,800
–Organtyveri?
–Det trodde jeg også først.
150
00:15:24,880 --> 00:15:28,560
Men der kommer disse inn.
Sprøytemerker.
151
00:15:28,640 --> 00:15:33,720
VevsnivĂĄet viste at offeret satte
et skudd rett før han døde.
152
00:15:42,760 --> 00:15:49,360
Hvis man leverer transplantasjonsvev,
hvorfor velge forurensede organer?
153
00:15:52,480 --> 00:15:55,440
Offerets hjerne.
154
00:15:55,520 --> 00:15:59,000
Halekjernen i den grĂĄ massen.
Ser du hullene?
155
00:15:59,080 --> 00:16:03,360
–Spongiform encefalopati.
–Resultat av Creutzfeldt–Jakobs.
156
00:16:03,440 --> 00:16:09,800
Det forĂĄrsakes av samme prion
som i heroinprøven. Svært sjeldent.
157
00:16:09,880 --> 00:16:14,000
SĂĄ heroinet vi fant pĂĄ ĂĄstedet,
kom fra offerets organer.
158
00:16:15,640 --> 00:16:18,120
Morderen visste at han var narkoman–
159
00:16:18,200 --> 00:16:21,680
–og hadde mye
umetabolisert narkotika i organene.
160
00:16:21,760 --> 00:16:27,040
Men hvorfor høste organene
når man kan kjøpe heroin på gata?
161
00:16:27,120 --> 00:16:29,960
Kanskje en langer mistet forsyningen.
162
00:16:30,040 --> 00:16:35,360
Byen er full av narkomane som gĂĄr
rundt med mye narkotika i kroppen.
163
00:16:35,440 --> 00:16:41,240
Hvordan er det knyttet til stuepiken
og drapet pĂĄ Anabel Pino?
164
00:16:51,600 --> 00:16:55,240
Jeg er ferdig
med Lila Wickfields leilighet.
165
00:16:55,320 --> 00:16:59,920
Jeg fant spor av heroin
på kjøkkenbordet.
166
00:17:00,000 --> 00:17:03,480
Sjekk om det stemmer
med heroinet fra ĂĄstedet.
167
00:17:03,560 --> 00:17:08,760
Hva med den mistenkte i caps?
Vet du hvem han er og hva han vil?
168
00:17:08,840 --> 00:17:12,880
Ingen ukjente
fingeravtrykk eller ukjent DNA.
169
00:17:12,960 --> 00:17:17,080
E–posten hennes ble åpnet
to minutter før Flack og jeg kom.
170
00:17:17,160 --> 00:17:20,200
En kort tid. Ă…pnet han noen filer?
171
00:17:20,280 --> 00:17:25,240
Ja, to. En e–post fra Chester Bryson.
172
00:17:25,320 --> 00:17:29,800
–Hva er forholdet hans til Lila?
–E–posten virket heit.
173
00:17:29,880 --> 00:17:33,360
Chester kan være kjæresten.
Og den andre filen?
174
00:17:33,440 --> 00:17:38,840
En adressebok som ble ĂĄpnet
for ĂĄ finne Chesters adresse.
175
00:17:38,920 --> 00:17:41,360
Vi prøver å finne ham nå.
176
00:17:41,440 --> 00:17:44,720
Anabel Pino blir drept,
Lila Wickfield forsvinner.
177
00:17:44,800 --> 00:17:48,440
Og fyren i caps og solbriller er
etter kjæresten hennes.
178
00:17:48,520 --> 00:17:50,800
Hva ser han etter?
179
00:17:55,600 --> 00:17:59,040
Stan Trovato ringte.
Myntkopiene vĂĄre er klare.
180
00:17:59,120 --> 00:18:02,600
Kontakt Kolovos
og si at selgerne vĂĄre er klare.
181
00:18:03,960 --> 00:18:08,200
Stella, før vi går videre med dette
må jeg spørre om to ting.
182
00:18:08,280 --> 00:18:13,400
Mac vet det ikke ennĂĄ.
Han har bedt meg holde meg unna.
183
00:18:13,480 --> 00:18:17,920
Du sa at han kalte Diakos
din "Moby Dick", den som unnslapp.
184
00:18:18,000 --> 00:18:21,920
Kommer du ikke pĂĄ jobb,
skjønner han at du er på hvalfangst.
185
00:18:22,000 --> 00:18:26,400
–Jeg ba om et par sykedager.
–Og etter det?
186
00:18:26,480 --> 00:18:32,360
Jeg vet ikke. Dette er eneste mĂĄten
å få Kolovos til å avsløre Diakos på.
187
00:18:32,440 --> 00:18:37,720
Det fører til neste spørsmål.
Selv om vi tar Kolovos på fersken,–
188
00:18:37,800 --> 00:18:42,720
–så har han diplomatisk immunitet her
og ingen grunn til ĂĄ samarbeide.
189
00:18:42,800 --> 00:18:46,720
Men hva om
vi ikke arresterer ham i USA?
190
00:19:04,720 --> 00:19:07,640
Som sagt er det flere
der den kom fra.
191
00:19:10,640 --> 00:19:14,880
–Nøyaktig hvor mange?–200, mer eller mindre.
192
00:19:14,960 --> 00:19:18,720
–Jeg tar dem. Hva er prisen?
–600 000.
193
00:19:20,080 --> 00:19:23,080
–Si fem, så har vi en avtale.
–Jeg sa seks.
194
00:19:29,040 --> 00:19:31,520
Seks er greit.
195
00:19:31,600 --> 00:19:36,280
–Hvor raskt kan du skaffe pengene?
–Bare tenk på leveringen.
196
00:19:38,360 --> 00:19:42,880
Nummeret til en skipscontainer.
Brooklyn Yards i morgen klokken 14.
197
00:19:42,960 --> 00:19:45,600
–Da har vi en avtale.
–Kom alene.
198
00:19:45,680 --> 00:19:49,160
Hvis dette er en felle,
sĂĄ dreper jeg deg.
199
00:19:57,760 --> 00:20:03,520
Undersøkelse av kulen fra Anabel
avslørte to fibertyper i spissen.
200
00:20:03,600 --> 00:20:06,400
Den første var polypropylen.
201
00:20:06,480 --> 00:20:11,080
Den andre var tremasse,
som innpakningspapir.
202
00:20:11,160 --> 00:20:17,280
Det var ogsĂĄ spor av heroin
pĂĄ begge fibrene.
203
00:20:17,360 --> 00:20:23,160
Plastfilm og innpakningspapir brukes
til ĂĄ pakke kilospakker med narko.
204
00:20:23,240 --> 00:20:25,400
Det er det første målet.
205
00:20:25,480 --> 00:20:29,120
Kulen begynte med vanlig rotasjon.
206
00:20:29,200 --> 00:20:33,320
Da den traff heroinpakken,ble aerodynamikken forstyrret,–
207
00:20:33,400 --> 00:20:36,680
–og kulen snurret
og traff offeret baklengs.
208
00:20:36,760 --> 00:20:40,640
Men vi fant bare spor av heroin,
ikke en kilospakke.
209
00:20:40,720 --> 00:20:42,840
Lila Wickfield har den.
210
00:20:42,920 --> 00:20:47,200
Heroinsporet fra kjøkkenbordet
stemte med det fra ĂĄstedet.
211
00:20:47,280 --> 00:20:51,880
Fyren i caps og solbriller lette
etter en kilo med ren heroin.
212
00:20:51,960 --> 00:20:56,480
SĂĄ Lila er pĂĄ jobb
da hun finner Anabel Pino død–
213
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
–og en kilo med heroin ved liket.
214
00:20:59,920 --> 00:21:05,400
I stedet for ĂĄ ringe politiet
tar hun stoffet og stikker av.
215
00:21:05,480 --> 00:21:10,960
Hvis den samme fyren drepte Anabel,
hvorfor tok han ikke stoffet da?
216
00:21:13,400 --> 00:21:17,400
Hvorfor ikke spørre ham selv?
Jeg fikk et treff pĂĄ kulen.
217
00:21:17,480 --> 00:21:20,800
Steve Alvarez kalles Little Stevie.
218
00:21:20,880 --> 00:21:26,240
Han ble frikjent for drap for to ĂĄr
siden. Pistolen ble ikke funnet.
219
00:21:26,320 --> 00:21:30,840
Little Stevie har ennĂĄ vĂĄpenet.
Vi har funnet morderen.
220
00:21:36,480 --> 00:21:39,520
–Hvor er vesten din?
–I bagasjerommet.
221
00:21:39,600 --> 00:21:43,920
–Er han inne?
–Han driver massasjeinstituttet.
222
00:21:44,000 --> 00:21:50,080
Han og broren er lĂĄnehaier. Broren
ordner penger, og Stevie muskler.
223
00:21:50,160 --> 00:21:53,680
–Hva er galt?
–Vesten er i skapet mitt.
224
00:21:56,840 --> 00:22:01,160
Du blir her. Ingen diskusjon.
225
00:22:15,000 --> 00:22:17,720
–Little Stevie.
–Hvem spør?
226
00:22:17,800 --> 00:22:21,200
Medlemmer av fanklubben.
227
00:22:21,280 --> 00:22:23,680
Der borte.
228
00:22:29,120 --> 00:22:34,800
–Hva er bak den døren?
–Kontoret. Ingen utgang eller vindu.
229
00:22:34,880 --> 00:22:37,400
Leketiden er over.
230
00:22:37,480 --> 00:22:42,760
Si at kredittkortene ble avvist,
samme for meg. Bare fĂĄ alle ut fort.
231
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Carmen, slipp mr Jones ut av selen.
232
00:23:03,200 --> 00:23:05,240
Politi!
233
00:23:16,520 --> 00:23:18,640
Stans, politi!
234
00:23:57,320 --> 00:23:59,760
Hvor er Danny?
235
00:24:21,320 --> 00:24:23,200
Der borte.
236
00:25:08,280 --> 00:25:11,840
–Se på meg.
–Danny? Han er her borte, Flack.
237
00:25:11,920 --> 00:25:15,360
Du dør.
Det er over. Gjør noe bra, Stevie.
238
00:25:15,440 --> 00:25:17,920
Gi meg noe.
239
00:25:19,560 --> 00:25:23,040
Drepte du... Se pĂĄ meg!
Drepte du Anabel Pino–
240
00:25:23,120 --> 00:25:26,720
–i et hotellrom for to dager siden?
241
00:25:29,640 --> 00:25:34,720
Hvorfor? Hva skjedde?
Hvorfor drepte du henne?
242
00:25:37,560 --> 00:25:41,280
Det var bare forretninger.
Bare forretninger.
243
00:25:41,360 --> 00:25:44,320
Jeg skulle
kreve inn 75 000 fra legen.
244
00:25:46,800 --> 00:25:49,360
Marty Pino?
245
00:25:49,440 --> 00:25:53,720
Ja. Han dukket ikke opp,
men sendte kona.
246
00:25:53,800 --> 00:25:57,280
–Hvor fikk du det fra?
–Mannen min, bare ta det.
247
00:25:57,360 --> 00:26:01,080
–Vi vil ha pengene våre.
–Du kan tjene det dobbelte.
248
00:26:01,160 --> 00:26:04,600
Vi er ikke narkolangere.
Dette var siste sjanse.
249
00:26:04,680 --> 00:26:07,960
Hvor er han? Hvor faen er han?
250
00:26:09,680 --> 00:26:12,520
Anabel! Nei!
251
00:26:23,280 --> 00:26:25,280
Lykke til...
252
00:26:27,840 --> 00:26:30,840
...med å finne ham før vi gjør det.
253
00:26:53,480 --> 00:26:58,840
Marty Pino har betalt leie
for dette lageret de siste ĂĄrene.
254
00:26:58,920 --> 00:27:03,560
–Har du tatt en titt inni?
–Vent til du ser hva han har gjort.
255
00:27:29,960 --> 00:27:33,840
Jeg vil ikke tenke pĂĄ
hva disse inneholder.
256
00:27:35,360 --> 00:27:39,440
Det var her han gjorde det.
Her lagde han narkoen.
257
00:27:43,400 --> 00:27:48,280
Spre at Marty Pino er fyren i caps.
Han prøver å få tilbake heroinet.
258
00:28:38,680 --> 00:28:43,480
Hei, kjære.
Hvordan føler du deg?
259
00:28:43,560 --> 00:28:45,800
Det er bra.
260
00:28:48,080 --> 00:28:51,360
Det samme gamle her borte.
261
00:29:29,360 --> 00:29:32,600
–Ikke den du forventet?
–Herregud.
262
00:29:36,880 --> 00:29:38,760
Sett deg.
263
00:29:42,640 --> 00:29:45,600
Ta av deg jakken
og brett opp ermene.
264
00:29:50,280 --> 00:29:53,120
–Hva vil du?
–Sebastian Diakos.
265
00:29:53,200 --> 00:29:57,600
–Han er knyttet til to drap.
–En hjemløs og en pantelåner.
266
00:29:57,680 --> 00:30:01,440
Ingen savner dem. Du vet
at jeg har diplomatisk immunitet?
267
00:30:01,520 --> 00:30:06,000
I dette landet. Vi kan ikke
ta deg for medvirkning til drap,–
268
00:30:06,080 --> 00:30:11,920
–men i Kypros er du ettersøkt
for smugling av stjĂĄlne antikviteter.
269
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
Jeg mĂĄ stryke det landet
fra reiseruten min.
270
00:30:16,080 --> 00:30:20,400
Mr Kolovos, denne containeren
tilhører et skip fra Kypros.
271
00:30:20,480 --> 00:30:24,240
NĂĄr den lastet om bord,
er du under deres jurisdiksjon.
272
00:30:24,320 --> 00:30:29,080
Vi har kontaktet myndighetene.
De har en celle klar til deg.
273
00:30:30,400 --> 00:30:34,280
Jeg vet ikke hvor Diakos er.
274
00:30:34,360 --> 00:30:38,080
Husker du hva vi sa om ĂĄ lyve?
Gi meg Diakos, sĂĄ fĂĄr du gĂĄ.
275
00:30:38,160 --> 00:30:42,240
–Diakos dreper meg.
–Ikke hvis vi tar ham først.
276
00:30:45,840 --> 00:30:49,600
Greit.
Litt Dramamine hvis du blir sjøsyk.
277
00:30:49,680 --> 00:30:53,800
–Godt cruise.
–Han er i Jersey City.
278
00:30:53,880 --> 00:30:58,400
Det er leid under navnet Frank Davis.
Jeg snakker sant.
279
00:30:59,560 --> 00:31:02,040
Ja, det gjør du.
280
00:31:05,680 --> 00:31:08,000
Vent, hvor skal du?
281
00:31:09,000 --> 00:31:12,560
–Vi hadde en avtale!
–Jeg løy.
282
00:31:15,480 --> 00:31:18,840
Slipp meg ut. Slipp meg ut!
283
00:31:18,920 --> 00:31:22,240
–Han er deres.
–La oss gjøre en avtale.
284
00:31:49,160 --> 00:31:52,440
Sebastian Diakos? Politiet.
285
00:31:53,760 --> 00:31:57,560
Kjenner du den lukten?
Noen har avfyrt et vĂĄpen her.
286
00:32:13,840 --> 00:32:16,720
Betjent Bonasera.
287
00:32:16,800 --> 00:32:19,800
Snu deg, så er du død.
288
00:32:32,000 --> 00:32:35,440
Han har vært død i maks fire timer.
289
00:32:35,520 --> 00:32:41,960
Kolovos har vært på vei til Kypros
i seks timer. Hva betyr myntene?
290
00:32:42,040 --> 00:32:47,360
Grekerne la mynter på de dødes øyne
for å betale reisen til dødsriket.
291
00:32:47,440 --> 00:32:50,000
Hvorfor gadd skytteren gjøre det?
292
00:32:50,080 --> 00:32:54,560
Kanskje han er gresk og overtroisk
og ville gi Diakos en god ferd.
293
00:32:56,480 --> 00:33:00,520
Professor P sa at de ikke bare
jaktet på antikvitetene,–
294
00:33:00,600 --> 00:33:03,120
–men på partnerne som forrådte dem.
295
00:33:03,200 --> 00:33:07,280
–Den krigen er visst over.
–Og en annen har nettopp startet.
296
00:33:12,600 --> 00:33:16,240
–Du ville snakke med meg?
–Hvordan føler du deg?
297
00:33:16,320 --> 00:33:18,720
Bedre.
298
00:33:18,800 --> 00:33:23,040
Jeg ville fortelle deg det først.
Vi fant din hvite hval.
299
00:33:23,120 --> 00:33:26,640
Vi fikk en nødtelefon
fra en ukjent kvinne.
300
00:33:26,720 --> 00:33:30,000
Patruljene fant
Sebastian Diakos drept.
301
00:33:31,880 --> 00:33:34,360
Jøss. Vet vi hvem som drepte ham?
302
00:33:34,440 --> 00:33:38,200
Nei, krimgruppa etterforsker
og ber om vĂĄr bistand.
303
00:33:38,280 --> 00:33:40,600
La meg ta den.
304
00:33:41,800 --> 00:33:45,920
Beklager, Stella.
Du kan ikke etterforske dette.
305
00:33:46,000 --> 00:33:50,800
Du er for emosjonelt engasjert.
Jeg tar denne saken selv.
306
00:33:50,880 --> 00:33:56,440
–Du har allerede så mye å gjøre.
–Jeg vet hvor mye det betyr for deg.
307
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
–Mac...
–Ja?
308
00:34:04,080 --> 00:34:06,560
–Takk.
–Bare hyggelig.
309
00:34:20,600 --> 00:34:25,840
De 15 siste overdosedødsfallene
som Pino jobbet med, er gravd opp.
310
00:34:29,640 --> 00:34:33,200
Du er legen,
men mangler det ikke noen organer?
311
00:34:33,280 --> 00:34:37,240
Nærmere bestemt
to nyrer, en blære og en lever.
312
00:34:37,320 --> 00:34:42,840
–Organene der narkotika samles opp.
–Alle disse likene mangler de samme.
313
00:34:47,120 --> 00:34:51,120
Marty Pino kunne utvinne heroin
ved å skjære ut–
314
00:34:51,200 --> 00:34:54,920
–og behandle
organer fra overdosedødsfall.
315
00:34:56,200 --> 00:35:01,000
Han brukte opplæringen her
som sin egen heroinforsyning.
316
00:35:01,080 --> 00:35:07,240
Men etter at han mistet tilgangen pĂĄ
døde narkomane, tydde han til drap.
317
00:35:07,320 --> 00:35:13,280
–Jeg er lei for det, Mac.
–Hvordan kunne du vite dette?
318
00:35:13,360 --> 00:35:17,320
Da jeg ansatte Marty,
var han en av de beste jeg har sett.
319
00:35:17,400 --> 00:35:23,360
Man mĂĄtte bare like ham. Han og
Anabel kom på middag hver søndag.
320
00:35:23,440 --> 00:35:27,680
Denne mannen var vennen min.
321
00:35:27,760 --> 00:35:29,960
Se hva han gjorde.
322
00:35:40,880 --> 00:35:45,880
Jeg lover deg at vi skal finne
Marty og stoffet, og avslutte dette.
323
00:36:00,480 --> 00:36:02,560
–De vil handle.
–Når?
324
00:36:02,640 --> 00:36:05,760
I kveld. Ved midnatt.
325
00:36:11,720 --> 00:36:14,560
Baby, vi blir rike.
326
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
Vi fant Pino. Mobilen hans har ikke
GPS, sĂĄ jeg har mobilmastene.
327
00:36:49,080 --> 00:36:54,560
De er i Queens ved Willet's Point.
Be om et søk, si at vi er på vei.
328
00:36:59,000 --> 00:37:01,680
Dette stoffet bør være bra.
329
00:37:03,760 --> 00:37:06,000
Det er ekte saker.
330
00:37:21,320 --> 00:37:23,880
Adios.
331
00:37:26,560 --> 00:37:29,040
–Unnskyld meg.
–Problemer?
332
00:37:29,120 --> 00:37:33,080
–Dette er ikke 80 000.
–Virkelig? Jeg talte det selv.
333
00:37:33,160 --> 00:37:35,880
Jeg tror du har gjort en feil.
334
00:37:38,360 --> 00:37:43,360
–Eneste feil er at du åpner kjeften.
–Det er ingen problemer her.
335
00:37:43,440 --> 00:37:48,320
Liker du ikke hvordan jeg handler?
Kom dere ut før jeg peprer dere.
336
00:37:48,400 --> 00:37:51,120
Ned pĂĄ bakken! Alle sammen.
337
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
Ned pĂĄ bakken!
338
00:37:59,560 --> 00:38:02,320
Legg stoffet i ryggsekken.
339
00:38:11,800 --> 00:38:16,880
Tell til ti. Hvis noen reiser seg
før det, blåser jeg hodet av ham.
340
00:38:19,960 --> 00:38:23,120
En, to, tre...
341
00:38:23,200 --> 00:38:26,920
Politi, ingen rører seg!
Slipp vĂĄpenet!
342
00:38:28,600 --> 00:38:31,520
–Vis meg hendene!
–Slipp pistolen, Marty.
343
00:38:31,600 --> 00:38:36,160
Jeg vil ikke skade noen, Danny.
Jeg vil bare ut herfra.
344
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Du vet at det ikke gĂĄr.
345
00:38:39,080 --> 00:38:40,880
Det er over, Marty!
346
00:38:43,680 --> 00:38:45,960
Slipp den.
347
00:38:46,040 --> 00:38:49,360
Vi vet at du ikke drepte Anabel.
348
00:38:49,440 --> 00:38:53,480
Nei, du tar feil, Hawkes.
Hun er død på grunn av meg.
349
00:38:53,560 --> 00:38:58,560
Hun trodde hun kunne hjelpe meg,
og snakke med dem jeg skyldte penger.
350
00:38:58,640 --> 00:39:03,720
Jeg burde ikke latt henne gĂĄ.
Hun fryktet at de ville skyte meg.
351
00:39:03,800 --> 00:39:08,640
Jeg elsket henne. Hun er borte.
Det er min feil. Alt er min feil.
352
00:39:08,720 --> 00:39:11,480
Det gĂĄr bra, bare gi meg pistolen.
353
00:39:11,560 --> 00:39:14,960
Jeg fortalte deg så mange løgner.
Nei!
354
00:39:15,040 --> 00:39:18,480
Kom igjen, igjen!
355
00:39:18,560 --> 00:39:21,080
–Nei, nei.
–Hei.
356
00:39:21,160 --> 00:39:23,560
Nei, Marty!
357
00:39:26,960 --> 00:39:28,480
Nei.
358
00:39:31,880 --> 00:39:34,720
Det har vært nok død allerede.
359
00:39:41,360 --> 00:39:43,640
Legg ned pistolen, Marty.
360
00:39:44,920 --> 00:39:48,280
Legg ned pistolen. Kom igjen, Marty.
361
00:39:49,600 --> 00:39:54,320
Bare legg ned pistolen.
Legg ned pistolen.
362
00:39:56,080 --> 00:39:58,520
Kom igjen, Marty.
363
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
StĂĄ stille, sakte og rolig.
364
00:40:04,680 --> 00:40:07,240
Slipp bagen, snu deg!
365
00:40:14,240 --> 00:40:17,120
Jeg vil bare vite noe.
366
00:40:18,640 --> 00:40:21,320
Hvor mange var det?
367
00:40:23,040 --> 00:40:25,360
Se pĂĄ meg, Marty.
368
00:40:27,400 --> 00:40:32,800
Etter at du sluttet, hvor mange
drepte du for ĂĄ lage stoffet ditt?
369
00:40:51,400 --> 00:40:53,840
Jeg... FĂĄ ham vekk.
31787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.