All language subtitles for CSI.NY.S05E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:33,080 Det likte du vel? Trodde du at typen din skulle score? 2 00:00:33,160 --> 00:00:36,240 Men det gjør han ikke mot dette. 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,800 Bil! 4 00:00:52,440 --> 00:00:56,200 Kan du hente den? 5 00:00:56,280 --> 00:01:00,040 Det er greit, jeg kan... Takk. 6 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 Jeg fant den. 7 00:02:07,640 --> 00:02:11,480 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 8 00:02:39,320 --> 00:02:42,480 Adam, Adam? Går det bra? 9 00:02:42,560 --> 00:02:46,840 Se på meg. Stå stille et øyeblikk. Hører du meg? 10 00:02:46,920 --> 00:02:51,880 –Går det bra? –Ja, den varebilen knuste deg nesten. 11 00:02:54,720 --> 00:02:57,560 Det er noen der inne. 12 00:02:58,880 --> 00:03:03,120 –Hallo? Hører du meg? –Jeg er her borte. 13 00:03:03,200 --> 00:03:07,560 –Hent hjelp! –Hvor er du? Fortsett å snakke. 14 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 –Hvor? –Jeg er her bak. 15 00:03:11,760 --> 00:03:14,400 Hvor er du? 16 00:03:17,400 --> 00:03:21,200 Jeg er under... Jeg sitter fast her. 17 00:03:23,560 --> 00:03:25,560 –Hva heter du? –Felix. 18 00:03:25,640 --> 00:03:27,640 Det vil gå bra. 19 00:03:31,720 --> 00:03:35,080 Len deg mot meg. Det går bra. 20 00:03:38,720 --> 00:03:41,400 Gå videre, gå videre. 21 00:03:56,960 --> 00:03:59,320 –Går det bra med dere? –Ta ham. 22 00:03:59,400 --> 00:04:04,600 –Er det ditt hus? Er det flere der? –Jeg var den eneste hjemme. 23 00:04:04,680 --> 00:04:08,560 Hawkes, bli med ham. Sett deg ned, Adam. 24 00:04:15,360 --> 00:04:18,440 La meg se på det. 25 00:04:18,520 --> 00:04:22,640 Det er ikke så ille som det ser ut. Fortell hva som skjedde. 26 00:04:24,000 --> 00:04:29,760 Vi spilte hockey, og plutselig... Varebilen eksploderte bare. 27 00:04:29,840 --> 00:04:34,600 –Så du noen gå fra varebilen? –Nei, jeg hadde ryggen til. 28 00:04:34,680 --> 00:04:37,400 Hørte du noen rope noe? 29 00:04:37,480 --> 00:04:41,600 Det var folk som ropte under kampen. 30 00:04:41,680 --> 00:04:45,360 Og varebilen, den bare... 31 00:04:45,440 --> 00:04:49,720 –Den fløy, og... –Trekk pusten. Kan vi få hjelp her? 32 00:04:51,880 --> 00:04:57,400 –La oss gi ham litt oksygen. –Jeg er doktor Sheldon Hawkes. 33 00:04:57,480 --> 00:05:00,320 Kan jeg stille deg noen spørsmål? 34 00:05:00,400 --> 00:05:02,680 –Hva heter du? –Felix Redman. 35 00:05:02,760 --> 00:05:05,160 –Er det huset ditt? –Det var det. 36 00:05:05,240 --> 00:05:09,400 Hva med den hvite varebilen? Vet du hvem den tilhører? 37 00:05:09,480 --> 00:05:13,000 Jeg husker ikke å ha sett den før. Hva skjedde? 38 00:05:13,080 --> 00:05:17,040 Jeg var på soverommet, og plutselig falt huset over meg. 39 00:05:17,120 --> 00:05:20,040 Mr Redman, vi skal finne det ut. 40 00:05:22,200 --> 00:05:28,400 –Hva med kona di? Hvor er hun? –Hun besøker foreldrene, gudskjelov. 41 00:05:28,480 --> 00:05:32,880 Tenk at du er takknemlig for svigerforeldre. 42 00:05:32,960 --> 00:05:35,760 Jeg tar kontakt når jeg vet mer. 43 00:05:40,240 --> 00:05:42,920 Betjent Flack? Agent Frank Rickardson. 44 00:05:43,000 --> 00:05:46,800 –Våre ressurser står til disposisjon. –Jaså? 45 00:05:46,880 --> 00:05:51,440 Jeg forstår skepsisen, men vi må handle raskt med bilbomber. 46 00:05:51,520 --> 00:05:56,520 Betjenter avhører vitner og sjekker om noen er knyttet til varebilen. 47 00:05:56,600 --> 00:06:00,600 Jeg oppdaterer deg hvis vi får inn etterretning. 48 00:06:13,400 --> 00:06:17,520 Hei, kompis. Gå inn igjen. Vi har nok krimserier. 49 00:06:23,000 --> 00:06:26,600 En nabo fant denne på plenen halvannet kvartal unna. 50 00:06:26,680 --> 00:06:32,480 Dette er ikke en molotovcocktail i bensintanken. Dette er avansert. 51 00:06:32,560 --> 00:06:36,400 Ammoniumnitrat brukes som kunstgjødsel. 52 00:06:36,480 --> 00:06:40,920 I gale hender er det en oksidant i sprengstoff. 53 00:06:41,000 --> 00:06:44,440 McVeigh brukte det i Oklahoma City–bomben. 54 00:06:44,520 --> 00:06:50,720 –Denne fyren tullet ikke. –Ingen skilt eller karosserinummer. 55 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 Vitnene så ingen gå fra eller til bilen. 56 00:06:53,880 --> 00:06:59,120 De kan ha brukt fjernkontroll eller tidsur. Kanskje vi finner utløseren. 57 00:07:06,480 --> 00:07:09,600 En metalltønne. Kanskje til ammoniumnitrat. 58 00:07:09,680 --> 00:07:13,800 Biten er stor nok til å anslå en radius på 30 cm. 59 00:07:13,880 --> 00:07:18,120 –Dere skal snakke kinesisk nå? –Omkretsen er 2 r. 60 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 2 ganger 3,14 ganger 30. 61 00:07:20,400 --> 00:07:24,640 Omtrent 182 cm. Det stemmer med en 110 liters tønne. 62 00:07:24,720 --> 00:07:28,920 Vi har biter fra minst to tønner, en blå og en rød. 63 00:07:29,000 --> 00:07:33,680 –5 sekker med ammoniumnitrat i hver. –Det var en bombe på 220 kg. 64 00:07:37,320 --> 00:07:41,520 –Skal du ut til åstedet? –Ja, varebilen og huset tar tid. 65 00:07:41,600 --> 00:07:45,040 –Trenger de hjelp? –Du skal ikke ut dit. 66 00:07:45,120 --> 00:07:48,080 Det er min siste sak før jeg drar hjem. 67 00:07:48,160 --> 00:07:51,880 Med gassene og støvet er det for risikabelt. 68 00:07:51,960 --> 00:07:56,440 Du får nok å gjøre når vi tar med åstedet tilbake hit. 69 00:07:56,520 --> 00:08:01,560 –Gleder du deg til å dra til Montana? –Ja, jeg gleder meg til å besøke mor. 70 00:08:01,640 --> 00:08:06,800 Jeg vil at hun skal se meg gravid. Det blir kult å se datteren gravid. 71 00:08:06,880 --> 00:08:09,960 Hvis det er ei jente, gleder jeg meg til det. 72 00:08:10,040 --> 00:08:15,400 Da kommer ingen gutter nærme nok til å gjøre henne gravid. 73 00:08:21,320 --> 00:08:25,240 –Hvordan går det med Adam? –Han er rystet, men det går bra. 74 00:08:25,320 --> 00:08:29,760 –Hva med huseieren? –Han vet ikke noe om varebilen. 75 00:08:29,840 --> 00:08:34,480 Han burde ikke være i live. Huset kollapser, og han kan gå ut. 76 00:08:34,560 --> 00:08:38,560 I 1970 brukte Weathermen et hus som bombefabrikk. 77 00:08:38,640 --> 00:08:40,920 En bombe sprengte hele huset. 78 00:08:41,000 --> 00:08:44,600 To av medlemmene gikk ut og ble ikke tatt på ti år. 79 00:08:44,680 --> 00:08:48,640 Redman er ingen Weatherman. Han resirkulerer elektronikk– 80 00:08:48,720 --> 00:08:52,320 –og har ikke engang en parkeringsbot. 81 00:08:52,400 --> 00:08:58,840 Denne bomben var lagd for å drepe. Er det opptog eller marked her? 82 00:08:58,920 --> 00:09:01,640 Bomben kan ha eksplodert for tidlig. 83 00:09:01,720 --> 00:09:06,800 –Jeg gransker varebilen. –Hawkes, dokumenter bitene. 84 00:09:06,880 --> 00:09:11,560 Alle metallbiter er viktige. Danny og jeg går inn i ruinene. 85 00:09:11,640 --> 00:09:15,880 Eksplosjonen kan ha blåst fragmenter inn i huset. 86 00:10:52,880 --> 00:10:54,880 Mac! 87 00:11:13,840 --> 00:11:17,040 Jeg trodde det ikke var flere hjemme. 88 00:12:01,600 --> 00:12:05,520 Dødsårsaken er et støt som brakk ryggraden. 89 00:12:05,600 --> 00:12:09,800 Så hvordan føles det? Siste sak før du drar til Montana. 90 00:12:09,880 --> 00:12:11,840 Det føles ganske godt. 91 00:12:11,920 --> 00:12:16,800 Ingen lik klokken 3, dobbeltskift uten søvn, et pizzastykke på farten. 92 00:12:16,880 --> 00:12:22,120 Forstoppelse, hovne føtter, hjelp til å reise seg, stadig urinering. 93 00:12:22,200 --> 00:12:26,040 –Vil du bytte? –Jeg har det, jeg vil bare ha fri. 94 00:12:27,040 --> 00:12:31,240 Kan hun ha gått forbi varebilen og blitt blåst inn i huset? 95 00:12:31,320 --> 00:12:36,160 Nei, jeg fant spor av murstein i hodesåret. Hun var inne i huset. 96 00:12:39,520 --> 00:12:44,160 Eieren sa at han var alene. Har du noe mer? 97 00:12:44,240 --> 00:12:49,120 Det er nå jeg sier at jeg fant noen merkelig, uvanlig,– 98 00:12:49,200 --> 00:12:53,800 –bisart, avvikende, besynderlig, uforklarlig... 99 00:12:53,880 --> 00:12:58,680 Jeg har ikke flere synonymer for rart. Vent, sære bevis. 100 00:12:58,760 --> 00:13:04,840 Hun har ikke noe gilamonster i magen og bukket bare under for bomben. 101 00:13:04,920 --> 00:13:09,000 Det merkelige er hvem hun er, og hva hun gjorde i huset. 102 00:13:24,400 --> 00:13:28,360 Herregud, nei! Hun var ikke hjemme. 103 00:13:28,440 --> 00:13:32,560 –Hvem var ikke hjemme? –Alison, jenta mi! 104 00:13:38,240 --> 00:13:40,800 Datteren studerer utenbys. 105 00:13:40,880 --> 00:13:44,800 Han vet ikke hvorfor hun var her og ante ikke at hun var hjemme. 106 00:13:44,880 --> 00:13:48,400 –Basert på reaksjonen tror jeg ham. –Og bevisene? 107 00:13:48,480 --> 00:13:53,480 Lindsay og Hawkes jobber for fullt med bombebitene og varebilen. 108 00:13:53,560 --> 00:13:55,840 Har Flack sagt noe? 109 00:13:55,920 --> 00:14:00,320 Det var ikke planlagt noen markeder den neste måneden. 110 00:14:00,400 --> 00:14:05,000 Takk. Kanskje noen i strøket bygde bomben– 111 00:14:05,080 --> 00:14:07,880 –og ville kjøre den til målet? 112 00:14:07,960 --> 00:14:11,440 Planen skar seg da bomben gikk av. 113 00:14:11,520 --> 00:14:16,040 Man trenger ikke en bombe hvis man venter på at noen kommer forbi. 114 00:14:17,560 --> 00:14:22,160 –Er det en terrorcelle? –Da er det i så fall flere personer. 115 00:14:22,240 --> 00:14:26,400 Noen leier varebilen, stjeler nitrometan og kjøper rørene. 116 00:14:26,480 --> 00:14:29,600 Noen ganger sier ikke lederen hva målet er. 117 00:14:29,680 --> 00:14:35,320 Så vi jakter kanskje på flere. Men hvorfor detonere bomben der? 118 00:15:02,760 --> 00:15:05,280 Hawkes, se på dette. 119 00:15:05,360 --> 00:15:09,400 Dette pirket gjør at jeg verdsetter Adam mye mer. 120 00:15:11,120 --> 00:15:16,160 –Ser du merkene på rørbomben? –Det stemmer ikke med sprenging. 121 00:15:16,240 --> 00:15:19,680 Jeg fant nøyaktig like merker på dette røret. 122 00:15:22,280 --> 00:15:26,040 –De ser like ut. Produksjonsfeil? –Kanskje. 123 00:15:26,120 --> 00:15:30,440 Hvis du finner produsenten, så finner vi kanskje butikken. 124 00:15:30,520 --> 00:15:34,600 Det er verd et forsøk. Kommer du noen vei? 125 00:15:34,680 --> 00:15:39,440 Noe begynner å ta form. Jeg vet bare ikke hva. 126 00:15:42,280 --> 00:15:47,040 Bombemenn er gjerrige og vil ikke sprenge sine egne biler. 127 00:15:47,120 --> 00:15:50,720 Ramzi Yusef leide en Ryder–bil til bomben i 1993,– 128 00:15:50,800 --> 00:15:53,400 –McVeigh det samme til Oklahoma City. 129 00:15:53,480 --> 00:15:58,840 Og vår mann brukte Classical Rentals. Han glemte å fjerne denne saken. 130 00:15:58,920 --> 00:16:03,080 –GPS–sporer som er i alle bilene. –Har vi varebilens rute? 131 00:16:03,160 --> 00:16:07,640 Den er for skadet, men jeg fikk et utleiested og hvem som leide den. 132 00:16:07,720 --> 00:16:13,160 Han heter Michael Elgers. Fødselsdatoen er 18.04.83. 133 00:16:18,880 --> 00:16:21,960 Så mye for ikke å skille seg ut. 134 00:16:22,040 --> 00:16:27,320 Overfall som hatforbrytelse. Overfall og grovt overfall. 135 00:16:27,400 --> 00:16:30,360 Bare en gjennomsnittlig nynazist. 136 00:16:30,440 --> 00:16:34,440 Folk som Michael Elgers bekrefter synet mitt på dødsstraff. 137 00:16:34,520 --> 00:16:41,040 Sist arrestert for uforsvarlig atferd. Francis Lewis Blvd i Queens. 138 00:16:41,120 --> 00:16:46,800 –Det kan være for dragracing. –Og nitrometan brukes som drivstoff. 139 00:16:48,600 --> 00:16:52,080 Det er en synagoge nedi gaten fra åstedet. 140 00:16:52,160 --> 00:16:55,720 Kanskje Elgers vil spre hatet sitt. 141 00:16:57,200 --> 00:17:00,760 –Moren din er sikkert stolt. –Hun ga meg tatoveringene. 142 00:17:00,840 --> 00:17:05,320 "Hvit stolthet." Har du hørt om å svelge stoltheten? 143 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 Hva vil du, purk? 144 00:17:07,560 --> 00:17:12,160 –Hvem var bomben tiltenkt? –Japsene. 145 00:17:12,240 --> 00:17:17,160 Det var ei jente i huset. Du sprengte ei uskyldig jente. 146 00:17:17,240 --> 00:17:21,720 –Jeg har ikke sprengt noe. –Du ville bombe synagogen. 147 00:17:21,800 --> 00:17:26,800 –Må jeg virkelig høre på dette? –Bær over med meg. 148 00:17:28,720 --> 00:17:31,240 Du kan få dødsstraff. 149 00:17:33,320 --> 00:17:38,000 La meg tegne og forklare. Dette er en forsmak på hva juryen får høre. 150 00:17:38,080 --> 00:17:43,880 Du leide en varebil, lagde en bombe med nitrometan som du har tilgang på. 151 00:17:43,960 --> 00:17:49,760 Bomben sto rett ved en synagoge. Det er viktig, for du er en nynazist. 152 00:17:49,840 --> 00:17:53,080 Jeg vil ikke forklare meg. Ser jeg så dum ut? 153 00:17:53,160 --> 00:17:57,560 Du var dum nok til å leie en varebil i ditt eget navn. 154 00:17:59,240 --> 00:18:02,600 Du fylte ut skjemaene, eller gjorde moren din det? 155 00:18:02,680 --> 00:18:07,600 Dette er tull, hva prøver dere på? Det er ikke min signatur. 156 00:18:07,680 --> 00:18:11,920 –Jeg vil ha advokat. –Det er greit. 157 00:18:12,000 --> 00:18:14,360 Hei. 158 00:18:14,440 --> 00:18:18,000 Den jenta som ble drept, var hun hvit eller svart? 159 00:18:19,480 --> 00:18:21,920 Hun er død! 160 00:18:31,080 --> 00:18:33,600 Chassiset er klart. 161 00:18:48,160 --> 00:18:52,040 –Hva skjer med Michael Elgers? –Vi får håndskriftprøver. 162 00:18:52,120 --> 00:18:55,240 Etter hva Flack sa, er jeg glad jeg ikke var der. 163 00:18:55,320 --> 00:19:00,000 Elgers passer bra, men vi vet ikke hva målet var. 164 00:19:00,080 --> 00:19:03,640 –Digital klokke. –Den havnet i motoren. 165 00:19:03,720 --> 00:19:09,240 Den ble brukt som utløser. Bomben sprengte nøyaktig klokken 14. 166 00:19:09,320 --> 00:19:14,120 Det var en bestemt tid, så bomben sprengte ikke ved et uhell. 167 00:19:40,400 --> 00:19:43,520 Stella. Kom og se på dette. 168 00:19:48,240 --> 00:19:53,720 –Ser du disse svimerkene? –De stammer ikke fra eksplosjonen. 169 00:19:53,800 --> 00:19:57,640 Buesveising lager brennmerker. 170 00:19:57,720 --> 00:20:03,760 Stålplatene skulle forsterke siden så bomben valgte minste motstands vei. 171 00:20:03,840 --> 00:20:09,920 Det tvang eksplosjonen denne veien. 220 kg sprengstoff og retning. 172 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Felix Redmans hus var målet. 173 00:20:39,760 --> 00:20:41,920 Takk. 174 00:20:44,200 --> 00:20:48,480 –Mr Redman. Har du et øyeblikk? –Betjent Bonasera. 175 00:20:48,560 --> 00:20:53,120 –Hvordan går det? –Ikke bra. Jeg prøver å forstå det. 176 00:20:53,200 --> 00:20:57,320 Finne ut hva Alison gjorde hjemme. 177 00:20:57,400 --> 00:21:02,560 Jeg trodde jobben ville tvinge meg til å tenke på noe annet, men... 178 00:21:04,400 --> 00:21:08,320 –Du har litt av en virksomhet. –Ja, e–søppel. 179 00:21:08,400 --> 00:21:10,920 Det raskest voksende skrotet. 180 00:21:11,000 --> 00:21:16,160 2 milliarder kilo elektronisk avfall blir kastet hvert år. 181 00:21:16,240 --> 00:21:20,240 130 000 pc–er hver dag, over en million mobiltelefoner. 182 00:21:20,320 --> 00:21:26,400 Jeg vet at du har mye å tenke på. Vi har en foruroligende slutning. 183 00:21:26,480 --> 00:21:31,320 Det ser ut til at bombemennene var ute etter deg. 184 00:21:31,400 --> 00:21:36,120 –Eksplosjonen var rettet mot huset. –Mener du alvor? Hvorfor? 185 00:21:36,200 --> 00:21:38,640 Jeg håpet du kunne hjelpe med det. 186 00:21:38,720 --> 00:21:42,640 Om jeg kjenner noen som vil sprenge huset mitt? 187 00:21:42,720 --> 00:21:48,400 –Du fikk nylig en kontrakt med byen? –Ja, vi vant anbudet forrige måned. 188 00:21:49,720 --> 00:21:54,200 Firmaet mitt tar imot elektronisk avfall fra offentlige etater. 189 00:21:54,280 --> 00:22:00,400 –Kan en konkurrent ha gjort dette? –Er ikke det ganske sprøtt? 190 00:22:02,280 --> 00:22:08,200 Mr Redman, jeg kondolerer. Hvis du trenger noe, så bare ring. 191 00:22:08,280 --> 00:22:11,880 –Jeg skal gjøre det. Takk. –Hold ut. 192 00:22:17,240 --> 00:22:21,320 Hva skjer'a? Jeg ville ikke la deg montere dette alene. 193 00:22:21,400 --> 00:22:26,440 –Helten i egen person. –Jeg vil ikke si det. Du kan si det. 194 00:22:26,520 --> 00:22:30,880 –Grillet de deg? –FBI, ATF, sikkerhetsdeptet, oss. 195 00:22:30,960 --> 00:22:36,120 Jeg måtte gjenfortelle historien. Skulle tro jeg var involvert i det. 196 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 Var du det? 197 00:22:41,240 --> 00:22:44,280 Jeg tuller bare. Godt at du har det bra. 198 00:22:44,360 --> 00:22:48,760 Hva kan jeg gjøre for å ta fyren som nesten drepte byens beste ungkar? 199 00:22:48,840 --> 00:22:55,160 Siden du nevner det... Datterens klær. Mac trenger meg. 200 00:22:55,240 --> 00:23:00,720 –Velkommen tilbake. Er glad i deg. –Takk. Det er godt å være tilbake. 201 00:23:02,080 --> 00:23:05,240 Dette er for to år siden i en dyreforsøkslab. 202 00:23:05,320 --> 00:23:10,800 En gruppe kalt Puristene, miljøterrorister, påtok seg ansvaret. 203 00:23:10,880 --> 00:23:14,160 I New York for seks måneder siden. 204 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 De sverget å brenne all byspredning. 205 00:23:17,320 --> 00:23:21,800 Eksplosjoner på en bensinstasjon og hos en SUV–forhandler. 206 00:23:21,880 --> 00:23:27,080 Til sammen over 100 millioner dollar i skade, null skadde. 207 00:23:27,160 --> 00:23:32,800 –Noen arrestasjoner? –Det var aldri nok bevis mot noen. 208 00:23:32,880 --> 00:23:37,600 De er smarte, effektive og gjør alt for å få fram budskapet. 209 00:23:39,120 --> 00:23:43,720 Til venstre er Theodore Wicks, alias Teddy Mayhem. 210 00:23:43,800 --> 00:23:48,160 Han innrømmer ikke at han er leder, men kaller seg talsmann. 211 00:23:48,240 --> 00:23:53,880 Len Barlow er hans høyre hånd og ble overfalt av Michael Elgers. 212 00:23:53,960 --> 00:23:59,920 Derfor stemte ikke Elgers håndskrift med leiekontrakten. 213 00:24:00,000 --> 00:24:04,200 Hva er koblingen til vår bombe? De påtok seg ikke ansvaret. 214 00:24:04,280 --> 00:24:09,280 Klokken ble funnet i varebilens motor. Den er solcelledrevet. 215 00:24:09,360 --> 00:24:14,000 Den ble brukt til å utløse bomben. Samme som på bensinstasjonen. 216 00:24:14,080 --> 00:24:18,800 Og de påtok seg ikke ansvaret, fordi noen døde her. 217 00:24:18,880 --> 00:24:23,160 Dyreforsøk, byspredning, SUV–er. Det skjønner jeg. 218 00:24:23,240 --> 00:24:26,480 Men Felix Redman resirkulerte elektronikk. 219 00:24:26,560 --> 00:24:30,760 Vi har ikke noe svar på det. Hva med bitene fra varebilen? 220 00:24:30,840 --> 00:24:35,120 Jeg pusler ennå. Med flaks får vi fingeravtrykk. 221 00:24:35,200 --> 00:24:39,920 Merkene på rørbombene var ikke en produksjonsfeil. 222 00:24:40,000 --> 00:24:45,360 –Vi har en mistenkt. Hva gjør vi nå? –Graver etter solide bevis og motiv. 223 00:24:45,440 --> 00:24:49,240 Imens avlegger jeg mr Mayhem et besøk. 224 00:25:09,480 --> 00:25:13,000 Genialitet er én del inspirasjon. 225 00:25:14,360 --> 00:25:17,000 Og 99 deler... 226 00:25:19,120 --> 00:25:21,400 ...ødeleggelse. 227 00:25:27,080 --> 00:25:32,160 –Overlat perspirasjonen til politiet. –Fint knep. 228 00:25:32,240 --> 00:25:35,960 –Og du er? –Jeg perspirerer ikke, men... 229 00:25:37,240 --> 00:25:40,400 Unnskyld meg. 230 00:25:40,480 --> 00:25:45,480 –Miljøvennlig klubb. Interessant. –Et ansvarlig konsept. 231 00:25:45,560 --> 00:25:49,280 Båser av resirkulerbare tekstiler, gulv av bambus,– 232 00:25:49,360 --> 00:25:53,480 –LED–lys, tre fra bærekraftige skoger. 233 00:25:53,560 --> 00:25:58,080 Hvis bare andre fulgte eksempelet. Må du se bevillingen min? 234 00:25:58,160 --> 00:26:01,480 –Det gjelder Felix Redman. –Kjenner ham ikke. 235 00:26:01,560 --> 00:26:07,480 Og hadde du bevis for at jeg kjenner ham, ville vi snakket på stasjonen. 236 00:26:07,560 --> 00:26:12,000 Filosofien deres endrer seg. Ingen drepte. 237 00:26:12,080 --> 00:26:18,680 Puristene pleide å sikre at ingen ble skadet under terroristhandlingene. 238 00:26:18,760 --> 00:26:23,360 Det er kanskje terrorisme for deg, for andre er det en plikt. 239 00:26:23,440 --> 00:26:28,720 –Omfatter plikten å drepe mennesker? –Hvis folk ødelegger planeten– 240 00:26:28,800 --> 00:26:33,120 –når man gjentatte ganger viser at de handler galt,– 241 00:26:33,200 --> 00:26:35,760 –så bør de stanses med alle midler. 242 00:26:35,840 --> 00:26:39,600 Tror du at du kan redde planeten med bomber? 243 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 Det finner vi vel ut, eller hva? 244 00:26:53,480 --> 00:26:58,520 –Hei, hvordan føles hodet? –Bra, jeg overlever. 245 00:26:58,600 --> 00:27:02,840 Jeg er nysgjerrig. Hva tenkte du da bomben eksploderte? 246 00:27:02,920 --> 00:27:08,160 Livet skal jo passere revy når man tror at man skal dø. 247 00:27:08,240 --> 00:27:11,080 Det eneste jeg klarte å oppdrive,– 248 00:27:11,160 --> 00:27:17,280 –var da Joey Allen traff meg i hodet i kanonball i tredjeklasse. 249 00:27:17,360 --> 00:27:21,720 –Så hva har du? –Jeg fant bildet i offerets lomme. 250 00:27:21,800 --> 00:27:25,280 Det meste av skaden kom da vannledningen sprakk. 251 00:27:25,360 --> 00:27:29,560 Jeg kjørte det gjennom en fotoalgoritme og kartkoordinater. 252 00:27:31,560 --> 00:27:36,240 Jeg trodde det ville gi oss noe. Det ga oss Guiyo i Kina. 253 00:27:36,320 --> 00:27:41,120 Godt å komme tilbake og bidra med absolutt ingenting. 254 00:27:41,200 --> 00:27:44,280 Hei. Det er bra at du kom tilbake. 255 00:27:49,560 --> 00:27:54,000 Er du klar? Jeg bygde sammen sladrespeilet fra varebilen– 256 00:27:54,080 --> 00:27:56,920 –og fikk et delvis avtrykk. 257 00:28:01,560 --> 00:28:04,000 Det er datterens. 258 00:28:08,360 --> 00:28:11,680 Sprengte Alison Redman sitt eget hus? 259 00:28:31,240 --> 00:28:35,080 –Er det Alison Redman? –Hun var medlem av Puristene. 260 00:28:35,160 --> 00:28:39,880 Farens forretning påvirket lidenskapen for å verne miljøet. 261 00:28:39,960 --> 00:28:45,280 Men hun valgte en mer destruktiv vei. Hvorfor ville hun angripe faren? 262 00:28:45,360 --> 00:28:47,880 Og hvis hun gjorde det... 263 00:28:49,880 --> 00:28:54,360 Hvorfor var hun i huset da bomben eksploderte? 264 00:28:56,520 --> 00:28:59,400 Lindsay er tilbake før du aner det. 265 00:29:02,720 --> 00:29:06,520 Jeg fridde til henne, Mac. Hun sa nei. 266 00:29:06,600 --> 00:29:10,760 Hun sa at jeg bare fridde fordi hun var gravid. 267 00:29:13,000 --> 00:29:16,800 –Har hun rett? –Nei, jeg mener... 268 00:29:16,880 --> 00:29:19,240 Jeg vet ikke. 269 00:29:20,920 --> 00:29:24,360 Jeg elsker henne. Det vet jeg. 270 00:29:25,800 --> 00:29:31,120 Men jeg kjenner meg selv, og jeg vil ikke skuffe henne. 271 00:29:31,200 --> 00:29:33,160 Eller ungen. 272 00:29:33,240 --> 00:29:37,560 Det er en vanlig frykt. Det vet jeg fordi– 273 00:29:37,640 --> 00:29:41,120 –jeg følte det samme med Claire. 274 00:29:41,200 --> 00:29:45,560 All tvilen om hvem du er, og hva du er i stand til. 275 00:29:45,640 --> 00:29:49,480 Jeg hadde ingen hast med å få barn med Claire. 276 00:29:49,560 --> 00:29:54,560 Jeg følte alltid at til slutt ville jeg kanskje skuffe henne. 277 00:29:56,400 --> 00:29:59,080 Eller meg selv. 278 00:30:02,000 --> 00:30:06,320 Nå er hun borte, og det er noe jeg alltid vil angre på. 279 00:30:14,440 --> 00:30:16,880 Danny? 280 00:30:16,960 --> 00:30:20,080 Gud førte deg og Lindsay sammen. 281 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 Det tror jeg. 282 00:30:24,000 --> 00:30:27,760 Og du er velsignet med en gave. 283 00:30:29,320 --> 00:30:35,560 Den største gaven livet har å gi. Du kan velge å leve i frykt,– 284 00:30:35,640 --> 00:30:39,760 –eller du kan tro på den beste utgaven av deg selv. 285 00:30:43,880 --> 00:30:48,880 –Tusen takk. Det setter jeg pris på. –Bare hyggelig. 286 00:30:52,440 --> 00:30:55,120 Danny? 287 00:30:55,200 --> 00:30:58,120 Du kommer til å bli en flott far. 288 00:31:59,680 --> 00:32:03,400 Adam, kom hit et øyeblikk. 289 00:32:03,480 --> 00:32:08,840 Husker du det bildet du fant? Du kan ha funnet motivet. 290 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 Virkelig? 291 00:32:11,040 --> 00:32:16,200 Guiyu i Kina er verdens hovedstad for e–søppel. Rene Tsjernobyl. 292 00:32:22,240 --> 00:32:26,040 –Er det offeret Alison Redman? –Ja, hvorfor? 293 00:32:26,120 --> 00:32:27,880 Kan du hente den? 294 00:32:27,960 --> 00:32:33,160 Da jeg spilte hockey, så jeg ei jente rett før eksplosjonen. Det var henne. 295 00:32:35,360 --> 00:32:39,960 Hvis hun ville sprenge faren, hvorfor løp hun da mot huset? 296 00:32:40,040 --> 00:32:43,440 Mac, merkene på rørbomben er fra en skrustikke. 297 00:32:43,520 --> 00:32:48,840 –Bombemannen festet rørene i den. –Samme prinsipp som ballistikk. 298 00:32:48,920 --> 00:32:52,440 Unike merker i skrustikken er som rifler i løpet. 299 00:32:52,520 --> 00:32:56,840 Hvis vi finner skrustikken, kan vi knytte den til merkene. 300 00:32:56,920 --> 00:32:59,840 Jeg fikk Teddy Mayhems kortutskrift. 301 00:32:59,920 --> 00:33:03,560 Han kjøpte alt fra en jernvarehandel ved huset. 302 00:33:03,640 --> 00:33:07,200 Teddy Mayhem kjøpte en skrustikke i mars 2006. 303 00:33:07,280 --> 00:33:11,080 Det holder til ransakingsordre. Vi har ham. 304 00:33:13,440 --> 00:33:18,800 Vi slår til her, her og her. Det er 15–20 personer i bygget. 305 00:33:18,880 --> 00:33:23,520 Hvis noen vil trekke seg, så gjør det nå. Bra. 306 00:33:23,600 --> 00:33:26,040 Politi, stå stille! 307 00:33:32,520 --> 00:33:34,960 Hendene bak ryggen. 308 00:33:36,720 --> 00:33:40,560 Ikke personlig ment, jeg gjør bare plikten min. 309 00:33:50,440 --> 00:33:53,360 –Hva er dette? –En av dine containere. 310 00:33:53,440 --> 00:33:57,480 Den er full av pc–skjermer som inneholder billedrør. 311 00:33:57,560 --> 00:34:03,680 –Det er flere kilo bly i hvert rør. –Det vet jeg, det er jobben min. 312 00:34:03,760 --> 00:34:08,120 Det er også jobben din å vite at det er ulovlig å eksportere dem. 313 00:34:09,600 --> 00:34:12,760 Så hvordan endte denne containeren i Kina? 314 00:34:15,600 --> 00:34:20,880 Bly, kadmium, kvikksølv, krom, polyvinylklorid. 315 00:34:20,960 --> 00:34:27,240 Alt finnes i elektronisk avfall, og når de brennes og inhaleres,– 316 00:34:27,320 --> 00:34:31,280 –kan de gi hjerneskade, nyresykdom og kreft. 317 00:34:32,560 --> 00:34:37,400 Gode mennesker kommer til ham for å gjøre det rette. 318 00:34:37,480 --> 00:34:42,040 Og den falske drittsekken smiler og selger det på svartebørsen. 319 00:34:42,120 --> 00:34:45,680 220 kg sprengstoff, hvem gjør sånt? 320 00:34:45,760 --> 00:34:51,880 Jeg blåser i hvor nobel saken din er. Hva om et barn hadde gått forbi? 321 00:34:51,960 --> 00:34:56,440 Selv med grundig planleggingen, hvor mange uskyldige kunne dødd? 322 00:34:56,520 --> 00:34:59,520 Det måtte statueres et eksempel. 323 00:34:59,600 --> 00:35:03,800 Du kan ringe tollvesenet eller kontrollkontoret. 324 00:35:03,880 --> 00:35:07,360 Fordi de er hederlige og følger reglene? 325 00:35:07,440 --> 00:35:12,880 Hver dag leser jeg om en ny etat der folk tar bestikkelser. 326 00:35:12,960 --> 00:35:18,000 Og hvorfor du leser om det? Fordi vi tar dem. Vi sprenger dem ikke. 327 00:35:18,080 --> 00:35:21,320 Redmans handlinger dreper flere enn jeg kan. 328 00:35:21,400 --> 00:35:27,520 –Firmaet godkjente ikke forsendelsen. –Jeg har papirene, så spar deg. 329 00:35:27,600 --> 00:35:32,360 Bønder i Guiyu får åtte dollar om dagen for å demontere kretskort– 330 00:35:32,440 --> 00:35:35,920 –og brenne billedrør for det verdifulle blyet inni. 331 00:35:36,000 --> 00:35:39,680 Åtte dollar om dagen for å inhalere den sikre død. 332 00:35:43,680 --> 00:35:47,160 Se på dem, mr Redman. 333 00:35:47,240 --> 00:35:50,280 Kvinner, barn. Bare se godt etter. 334 00:35:50,360 --> 00:35:53,800 Det er seks ganger større fare for spontanabort,– 335 00:35:53,880 --> 00:35:57,320 –og sju av ti barn har for mye bly i blodet. 336 00:35:57,400 --> 00:36:01,840 Jeg forstår hvorfor du gikk etter Felix, men hvorfor Alison? 337 00:36:01,920 --> 00:36:05,440 Hun var en av dine egne. Hun fortjente ikke å dø. 338 00:36:05,520 --> 00:36:08,920 Men hun fortjente å vite sannheten om faren. 339 00:36:13,480 --> 00:36:16,880 Nei, faren min ville ikke gjøre det. 340 00:36:16,960 --> 00:36:21,800 Faren din er en del av problemet. Det er ingen vei tilbake. 341 00:36:21,880 --> 00:36:25,480 –Hva betyr det? –Det er gjort. 342 00:36:29,920 --> 00:36:32,240 Hun løp for å advare ham. 343 00:36:35,400 --> 00:36:38,640 Jeg trodde ikke hun ville rekke fram. 344 00:36:38,720 --> 00:36:42,840 Du har prøvd å finne ut hva datteren din gjorde hjemme. 345 00:36:44,880 --> 00:36:49,360 Hun er medlem av Puristene. De er miljøterrorister. 346 00:36:50,680 --> 00:36:52,680 Ironisk, eller hva? 347 00:36:52,760 --> 00:36:59,320 De oppdaget hva du drev med, og fortalte at de ville drepe deg. 348 00:36:59,400 --> 00:37:03,640 Selv om hun kjente sannheten, prøvde hun å redde deg. 349 00:37:04,960 --> 00:37:07,880 Hun kom trolig inn døren da det smalt. 350 00:37:07,960 --> 00:37:11,400 Derfor ante du ikke at hun var der. 351 00:37:15,120 --> 00:37:18,480 Du får mye tid bak gitter til å tenkte på dette,– 352 00:37:18,560 --> 00:37:21,920 –så jeg forlater deg med disse bildene. 353 00:37:26,480 --> 00:37:31,840 Alison leide varebilen. Derfor fant vi avtrykket hennes. 354 00:37:31,920 --> 00:37:36,240 Men hun visste ikke hva den var til. Hvorfor involvere henne? 355 00:37:36,320 --> 00:37:41,480 Alle medlemmer spiller en rolle, også Alison selv om faren var målet. 356 00:37:43,680 --> 00:37:49,120 –Du tror vel du har vunnet. –Ingen vinner i slike situasjoner. 357 00:37:53,440 --> 00:37:57,280 Det finnes andre. Gode mennesker. 358 00:37:57,360 --> 00:38:02,000 Og de får fram budskapet så lenge folk ødelegger planeten. 359 00:38:02,080 --> 00:38:06,160 –Hvor mange elever har du? –Nok til å få jobben gjort. 360 00:38:06,240 --> 00:38:10,640 Vel, jeg har mange gode mennesker som jobber for meg. 361 00:38:10,720 --> 00:38:15,160 Og vi skal ta dem, én etter én, samme hvor lang tid det tar. 362 00:38:32,440 --> 00:38:35,720 Hva gjør vi her, Danny? Jeg må pakke før jeg drar. 363 00:38:35,800 --> 00:38:39,440 Du trenger ikke minne meg på at du drar. 364 00:38:39,520 --> 00:38:42,680 Hvem er disse vennene jeg må treffe? 365 00:38:42,760 --> 00:38:45,800 Jeg tror det er rett rundt hjørnet. 366 00:38:54,680 --> 00:38:56,720 Danny... 367 00:38:58,600 --> 00:39:02,560 Jeg er lei av å være redd. 368 00:39:02,640 --> 00:39:06,280 Du og jeg, vi gir mening. Ok? 369 00:39:07,480 --> 00:39:10,320 Du er alt jeg har ønsket meg. 370 00:39:11,560 --> 00:39:14,280 Jeg vil være sammen med deg. 371 00:39:14,360 --> 00:39:17,440 Og jeg kan være den du ønsker at jeg er. 372 00:39:17,520 --> 00:39:20,520 Det vet jeg, jeg er den fyren. 373 00:39:21,960 --> 00:39:25,280 Jeg vet at du er det. 374 00:39:25,360 --> 00:39:29,080 Så la oss gå gjennom døren sammen. 375 00:39:29,160 --> 00:39:31,520 La oss gjøre det. 376 00:39:33,240 --> 00:39:35,720 La oss ta det steget. 377 00:39:51,160 --> 00:39:54,320 Har du en pengeanvisning? 378 00:40:05,360 --> 00:40:08,040 –Gratulerer. –Takk. 379 00:40:09,880 --> 00:40:11,440 Vær så god. 380 00:40:11,520 --> 00:40:14,320 –Hva om jeg hadde sagt nei? –Aldri. 381 00:40:14,400 --> 00:40:16,320 Takk. 382 00:40:18,840 --> 00:40:21,720 Har du pengeanvisningen? 383 00:40:26,120 --> 00:40:29,720 –Lindsay Monroe. –Danny Messer. Står til? 384 00:40:48,520 --> 00:40:52,560 –Jeg, Danny Messer... –Jeg, Lindsay Monroe... 385 00:40:55,840 --> 00:40:59,960 –I gode og onde dager. –I medgang og motgang. 386 00:41:00,040 --> 00:41:02,560 Til døden skiller oss. 387 00:41:11,400 --> 00:41:13,960 Ja.? 33914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.