All language subtitles for CSI.NY.S05E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,680
Er dette damehÄndjern, eller?
HÄnden min er nummen.
2
00:00:14,760 --> 00:00:20,000
âCadillac Kligman, millionmannen.
âSeks skruer i benet og en skrue lĂžs.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,640
âJeg som hĂ„pet pĂ„ en rolig dag.
âJeg ordner papirene.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,640
âDu bĂžr fĂ„ ham bort herfra.
âKos deg.
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,720
Hei, det er min pult. Kom deg ned.
6
00:00:44,000 --> 00:00:47,160
Legg deg ned, nÄ!
7
00:00:49,640 --> 00:00:52,080
Jeg trenger en ambulanse her!
8
00:00:52,160 --> 00:00:53,960
Skaff en ambulanse!
9
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
Kom igjen, Todd. Kom igjen!
10
00:00:58,760 --> 00:01:01,960
Plutselig fikk han kramper
og kollapset.
11
00:01:06,080 --> 00:01:08,800
Kom igjen, gutt. Kom igjen.
12
00:01:11,120 --> 00:01:13,160
Han er dĂžd.
13
00:01:15,400 --> 00:01:17,440
Don, han er dĂžd.
14
00:02:03,920 --> 00:02:07,760
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
15
00:02:20,320 --> 00:02:24,240
Jeg avhĂžrte ham,
og han ble opphisset og vrĂžvlet.
16
00:02:24,320 --> 00:02:28,800
SĂ„ begynte han Ă„ riste,
skummet rundt munnen og kollapset.
17
00:02:28,880 --> 00:02:31,520
Sid finner ut av det.
18
00:02:33,240 --> 00:02:36,440
Betjent Flack,
vil du svare pÄ noen spÞrsmÄl?
19
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
Ikke noe problem.
20
00:02:38,920 --> 00:02:43,320
âVil du ikke vente pĂ„ fagforeningen?
âNei, jeg vil ordne det nĂ„.
21
00:02:55,480 --> 00:02:59,400
Du kan begynne med rapporten.
22
00:03:00,800 --> 00:03:03,520
âNĂ„r traff du mr Fleming?
âI dag.
23
00:03:03,600 --> 00:03:08,680
Han var pÄ brytetrening,
og Angell og jeg ba ham bli med oss.
24
00:03:08,760 --> 00:03:12,560
âHvorfor det?
âHan var mistenkt for Nelsonâdrapet.
25
00:03:12,640 --> 00:03:16,200
Vi ville spĂžrre om
forholdet til mr Nelson.
26
00:03:16,280 --> 00:03:19,160
Og hva var tilstanden hans
da du traff ham?
27
00:03:19,240 --> 00:03:23,040
Han var litt nervĂžs.
Men politiet gjĂžr folk nervĂžse.
28
00:03:23,120 --> 00:03:25,800
âMen han var frisk?
âJa.
29
00:03:25,880 --> 00:03:29,560
Ingen kutt, blÄmerker eller skrammer?
30
00:03:29,640 --> 00:03:33,480
Hva med sÄret pÄ siden av hodet?
31
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
Kom han hit med det?
32
00:03:36,200 --> 00:03:39,280
Under avhĂžret
ble han opphisset og slo.
33
00:03:39,360 --> 00:03:42,680
Da jeg slapp ham, falt han av stolen.
34
00:03:42,760 --> 00:03:46,080
17âĂ„rige gutter faller ikke dĂžde om.
35
00:03:46,160 --> 00:03:51,040
Og de trenger heller ingen verge.
SĂ„ kanskje du ga ham en dytt.
36
00:04:01,160 --> 00:04:02,920
Vet du hva?
37
00:04:04,720 --> 00:04:09,680
Jeg har ombestemt meg.
Vil du har forklaringen, sÄ sikt meg.
38
00:04:09,760 --> 00:04:13,120
Jeg vil ha foreningsadvokaten min.
39
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
2 DAGER FĂR
40
00:04:51,480 --> 00:04:56,760
Fyren stupte i sĂžppelet da han sto
pÄ snÞbrett, og landet ved foten.
41
00:04:56,840 --> 00:05:00,080
âOg resten av liket?
âVi sjekker omrĂ„det.
42
00:05:00,160 --> 00:05:05,280
SĂžpla hentes bare en gang i uken
pÄ grunn av budsjettkuttene.
43
00:05:05,360 --> 00:05:08,960
Se hva jeg fant.
Det er dekket av tĂžrket blod.
44
00:05:09,040 --> 00:05:14,000
âFoten var visst pakket i det.
âSnakk om dĂ„rlig gave.
45
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
Danny og Hawkes fant
en arm i en sĂžppelkonteiner.
46
00:05:26,800 --> 00:05:30,840
âSer ut som en hvit mann.
âSamme som foten.
47
00:05:30,920 --> 00:05:35,960
âGavepapiret er ogsĂ„ likt.
âJulefeiring med svigerforeldrene?
48
00:05:44,960 --> 00:05:48,720
DĂždstidspunktet var
mellom 18 og 21 i gÄr.
49
00:05:48,800 --> 00:05:55,320
âParteringen var heldigvis senere.
âDrepe en mann og hugge ham opp.
50
00:05:55,400 --> 00:05:59,880
Kanskje morderen tenkte
at smÄ biter var enklere Ä bli kvitt?
51
00:05:59,960 --> 00:06:04,240
âNoen idĂ© om hva som ble brukt?
âJeg har ikke sett sĂ„rene fĂžr.
52
00:06:04,320 --> 00:06:09,520
Det er sideveis bevegelse
sammen med hakkete kanter.
53
00:06:09,600 --> 00:06:13,480
Kanskje jeg kan gi en hjelpende hÄnd.
54
00:06:13,560 --> 00:06:18,160
Renovasjonsverket fant den i
en overvannsrenne fem kvartaler unna.
55
00:06:18,240 --> 00:06:22,000
Den Ăžverste huden skiller seg
fra vevet under.
56
00:06:22,080 --> 00:06:24,720
Den har ligget i vann en stund.
57
00:06:26,720 --> 00:06:29,200
Hvis hansken passer...
58
00:07:25,320 --> 00:07:29,880
Vince var brytetrener
ved Hillridge High i Ätte Är.
59
00:07:29,960 --> 00:07:32,240
Fem mesterskap.
60
00:07:32,320 --> 00:07:35,120
Er dere sikre pÄ at det er ham?
61
00:07:35,200 --> 00:07:39,320
Hvordan kan dere vĂŠre sikre?
Kanskje det er en forveksling.
62
00:07:40,720 --> 00:07:43,440
Han er identifisert
med fingeravtrykk.
63
00:07:43,520 --> 00:07:46,320
Alle skoleansatte er registrert.
64
00:07:47,680 --> 00:07:53,200
âNĂ„r sĂ„ du sist ektemannen din?
âI gĂ„r under frokosten.
65
00:07:53,280 --> 00:07:56,960
Han studerte Ăžkonomi ved NYU
hver torsdag kveld.
66
00:07:58,600 --> 00:08:03,800
âHan ville Ă„pne en bryteskole.
âSĂ„ han kom ikke hjem i gĂ„r?
67
00:08:03,880 --> 00:08:08,520
Jeg sovnet.
Jeg ringte politiet om morgenen,â
68
00:08:08,600 --> 00:08:12,640
âmen de sa jeg mĂ„tte vente
i to dĂžgn fĂžr han ble meldt savnet.
69
00:08:12,720 --> 00:08:16,680
Han var visst en vellykket trener.
70
00:08:16,760 --> 00:08:21,000
Vet du om noen
som ville skade mannen din?
71
00:08:21,080 --> 00:08:26,040
Nei, Vince var en flott fyr.
Alle beundret ham.
72
00:08:26,120 --> 00:08:31,400
Skyldte han noen penger,
eller slet med stoff eller spilling?
73
00:08:31,480 --> 00:08:37,120
Beklager, men hvis du kjente ham,
ville du visst hvor tÄpelig det er.
74
00:08:37,200 --> 00:08:42,360
Ok, tusen takk.
Ring oss hvis du husker noe mer.
75
00:08:45,720 --> 00:08:49,800
Det var noe.
Jeg tror ikke det kan angÄ saken.
76
00:08:49,880 --> 00:08:54,600
I gÄr da jeg kom fra jobb,
lusket noen rundt pÄ taket vÄrt.
77
00:08:54,680 --> 00:09:00,200
Jeg sÄ skyggene deres
gjennom takvinduet. To personer.
78
00:09:00,280 --> 00:09:04,200
Jeg hĂžrte dem snakke og snike rundt.
79
00:09:04,280 --> 00:09:08,120
Det var skummelt.
Det var rundt klokken fire.
80
00:09:08,200 --> 00:09:12,240
Jeg banket pÄ hos naboen,
og han gikk opp.
81
00:09:12,320 --> 00:09:16,440
Han sÄ noe som liknet pÄ blod,
men ingen mennesker.
82
00:09:24,280 --> 00:09:29,360
âHun sĂ„ dem gjennom takvinduet.
âNelsons leilighet er her.
83
00:09:31,920 --> 00:09:34,880
Her er blodet naboen snakket om.
84
00:09:49,240 --> 00:09:54,440
Det er ingen Ăžkonomikurs
pÄ NUY pÄ torsdager.
85
00:09:54,520 --> 00:09:58,360
âOg Vince Nelson er ikke registrert.
âHan lĂžy til kona.
86
00:09:58,440 --> 00:10:02,520
Han tok ut 200 dollar
fra en minibank den kvelden han dĂžde.
87
00:10:02,600 --> 00:10:04,760
Kanskje han hadde en affĂŠre.
88
00:10:04,840 --> 00:10:10,840
Beslaglegg datamaskinen,
kontoâ og kredittkortutskrifter.
89
00:10:10,920 --> 00:10:16,240
âHva jobber du med?
âBlodet vi fant pĂ„ Nelsons tak.
90
00:10:16,320 --> 00:10:20,080
Det er ikke menneskeblod. Se selv.
91
00:10:20,160 --> 00:10:26,320
âCellene har kjerner. Som et dyr.
âEt stort dyr med klĂžr og skjell.
92
00:10:26,400 --> 00:10:29,240
Blodet er fra en alligator, Mac.
93
00:10:45,320 --> 00:10:50,240
âMr Potato Head i levende live.
âHeller blodig og dĂžd.
94
00:10:51,320 --> 00:10:55,880
Jeg lekte med Mr Potato Head som gutt
og tok tiden pÄ Ä sette ham sammen.
95
00:10:55,960 --> 00:11:00,320
âMan kunne si jeg var besatt.
âDu? Besatt? Nei.
96
00:11:00,400 --> 00:11:05,120
Jeg fant denne
i en blodflekk pÄ overkroppen.
97
00:11:05,200 --> 00:11:08,720
âEt slags smykke.
âEn akupressurmagnet.
98
00:11:08,800 --> 00:11:14,040
Man setter den pÄ Þret for Ä slutte
Ă„ rĂžyke. Moren min forsĂžkte alt.
99
00:11:14,120 --> 00:11:18,600
Den tilhĂžrte ikke offeret,
hans lunger var friske.
100
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
Ryggraden hans var ikke like bra.
101
00:11:23,680 --> 00:11:28,800
Samme merker som pÄ kjÞttet.
Det ser ut som brannsÄr.
102
00:11:28,880 --> 00:11:32,920
Det morderen parterte liket med,
ble varmt.
103
00:11:33,000 --> 00:11:37,280
Han parterte overkroppen til slutt,
sÄ det er bare brannsÄr der.
104
00:11:37,360 --> 00:11:42,040
Jeg fant ogsÄ
partikler i offerets brysthÄr.
105
00:11:42,120 --> 00:11:47,920
âDet ser ut som sagspon.
âSammen med brannsĂ„rene pĂ„ benetâ
106
00:11:48,000 --> 00:11:50,720
âkan det vĂŠre en slags motorsag.
107
00:11:52,320 --> 00:11:56,240
Men hva slags motorsag
etterlater slike hakkete sÄr?
108
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
Kan jeg overta?
109
00:13:26,080 --> 00:13:29,680
âProstitusjon?
âGi deg, miss Love.
110
00:13:29,760 --> 00:13:34,200
Rullebladet sier
at du er arrestert fire ganger.
111
00:13:35,640 --> 00:13:39,840
Vi ses neste uke, George.
Dette er ikke hva du tror.
112
00:13:39,920 --> 00:13:42,960
Jeg er fra drapsavsnittet,
ikke sedelighet.
113
00:13:43,040 --> 00:13:48,240
âVi fant ditt fingeravtrykk pĂ„ denne.
âJeg kjĂžpte en, men mistet den.
114
00:13:48,320 --> 00:13:51,680
Vi fant den ved denne fyren.
Kjenner du ham?
115
00:13:51,760 --> 00:13:55,280
Det er Vince Nelson.
Hvorfor ser dere etter ham?
116
00:13:55,360 --> 00:14:00,880
âHan ble drept. NĂ„r sĂ„ du ham sist?
âI gĂ„r kveld.
117
00:14:00,960 --> 00:14:05,720
âHan er her hver torsdag kveld.
âHva er det du underviser?
118
00:14:05,800 --> 00:14:09,840
Privat salsakurs? Kalles det det nÄ?
119
00:14:09,920 --> 00:14:14,800
Nei, Nelson ville overraske kona
med Ä danse pÄ bryllupsdagen.
120
00:14:14,880 --> 00:14:20,000
Og salsalĂŠreren hadde en klient
etter Nelson som bekreftet alibiet.
121
00:14:20,080 --> 00:14:23,440
Hei, jeg fant noe
pÄ trener Nelsons datamaskin.
122
00:14:26,560 --> 00:14:30,520
âGutten er ikke mer enn ti Ă„r gammel.
âDet blir verre.
123
00:14:39,520 --> 00:14:44,960
Disse bildene ble vedlagt en eâpost
som Nelson sendte til sju elever.
124
00:14:45,040 --> 00:14:47,640
"Dere kan ikke holde meg nede."
125
00:14:47,720 --> 00:14:52,280
Eâposten ble sendt kl. 16,
og tre timer senere var han dĂžd.
126
00:14:52,360 --> 00:14:57,240
âNoen kan ha klikket av eâposten.
âHvis Nelson var pedofil,â
127
00:14:57,320 --> 00:15:00,560
âhvorfor sende eâposten til laget?
128
00:15:00,640 --> 00:15:06,040
Kanskje han hadde forgrepet seg
pÄ dem og visste at de ikke sladret?
129
00:15:06,120 --> 00:15:09,720
Pedofile laster ofte ned bilder
som de deler med andre.
130
00:15:09,800 --> 00:15:13,480
Jeg vedder pÄ
at det er flere der disse kom fra.
131
00:15:13,560 --> 00:15:15,680
Finn dem.
132
00:15:26,560 --> 00:15:31,200
Vi hadde ett offer, nÄ har vi to.
133
00:15:31,280 --> 00:15:36,320
Han er for ung til Ă„ vĂŠre elev. Hvem
er han, og hvordan kjente Nelson ham?
134
00:15:36,400 --> 00:15:40,040
Jeg tar kontakt
med byrÄet for savnede barn.
135
00:15:40,120 --> 00:15:43,160
Pedofil trener.
Kanskje han fikk som fortjent.
136
00:15:43,240 --> 00:15:49,120
Den dagen han dĂžde sendte Nelson
bildene til sju unger pÄ brytelaget.
137
00:15:49,200 --> 00:15:54,080
âNoen kan ha blitt flau, ydmyket.
âEller bare forbanna.
138
00:15:54,160 --> 00:15:58,240
âVi sporer dem opp.
âJeg fant motorsagen vi ser etter.
139
00:15:58,320 --> 00:16:01,960
Den er ny med
sagtenner nede og kjede oppe.
140
00:16:02,040 --> 00:16:07,520
âMerkene stemmer med kroppsdelene.
âFĂ„ en liste over kredittkortkjĂžp.
141
00:16:07,600 --> 00:16:11,920
âKryssjekk dem med...
âNavnene i eâposten. Ingenting.
142
00:16:13,560 --> 00:16:15,920
Hva med sagsponen?
143
00:16:16,000 --> 00:16:21,400
Jeg jobber med det,
men DNAâet inneholder kjemikalier.
144
00:16:21,480 --> 00:16:24,200
Det blir vanskelig Ă„ finne arten.
145
00:16:24,280 --> 00:16:28,240
Det kan fĂžre oss til morderen.
Bruk konvensjonelle metoder.
146
00:16:28,320 --> 00:16:31,920
Hent ut organisk materiale
og kjĂžr en analyse av det.
147
00:16:32,000 --> 00:16:36,080
Jeg har en forklaring pÄ
alligatorblodet fra Nelsons tak.
148
00:16:36,160 --> 00:16:39,840
Hillridge Highs rektor sa
de hadde en vitenskapsmesse.
149
00:16:39,920 --> 00:16:45,160
Vinnerprosjektet omhandlet alligatorâ
blodets immunologiske egenskaper.
150
00:16:45,240 --> 00:16:50,520
Mannen bak prosjektet,
Todd Fleming, er ogsÄ pÄ brytelaget.
151
00:16:50,600 --> 00:16:55,960
Jeg har jobbet med Nelson i tre Är.
Vi har tatt noen Ăžl etter jobb.
152
00:16:56,040 --> 00:16:58,480
SÄ fÄr jeg hÞre om dette.
153
00:16:58,560 --> 00:17:02,440
Har noen pÄ laget
snakket om eâposten eller drapet?
154
00:17:02,520 --> 00:17:06,920
Ikke til meg. Vi fokuserer
pÄ delstatsmesterskap i morgen.
155
00:17:07,000 --> 00:17:09,680
âLivet gĂ„r jo videre?
âIkke for alle.
156
00:17:09,760 --> 00:17:12,920
Er Todd Fleming her?
Vi har noen spÞrsmÄl.
157
00:17:13,000 --> 00:17:15,200
Fleming! Tre fram.
158
00:17:17,760 --> 00:17:22,120
Jeg vet ingenting om det som skjedde.
Ingen gjĂžr det.
159
00:17:22,200 --> 00:17:27,840
Vi fant alligatorblod pÄ Nelsons tak.
Det var en del av prosjektet ditt.
160
00:17:27,920 --> 00:17:32,520
âHva gjorde du der oppe, Todd?
âJeg var ikke der oppe...
161
00:17:34,080 --> 00:17:37,640
Jeg... Selv om jeg var der,
betyr det ikke noe.
162
00:17:37,720 --> 00:17:41,800
âDette er en drapsetterforskning.
âJeg drepte ham ikke.
163
00:17:41,880 --> 00:17:46,080
Vi snakker om det pÄ stasjonen.
Treningen kan vente.
164
00:17:47,400 --> 00:17:52,120
âEr jeg arrestert, eller noe?
âHar du noen klĂŠr Ă„ skifte til?
165
00:17:53,760 --> 00:17:57,040
âJa, i garderoben.
âKom igjen.
166
00:18:09,040 --> 00:18:12,560
Er dette damehÄndjern, eller?
HÄnden min er nummen.
167
00:18:12,640 --> 00:18:16,200
âDu bĂžr fĂ„ ham bort herfra.
âKos deg.
168
00:18:20,600 --> 00:18:24,440
Jeg vil snakke
om eâposten trener Nelson sendte.
169
00:18:24,520 --> 00:18:28,480
Den dagen han ble drept.
Hei, Todd. VÄkne.
170
00:18:28,560 --> 00:18:31,560
Du fikk Nelsons eâpost
og var pÄ taket hans.
171
00:18:31,640 --> 00:18:37,080
âDette er sprĂžtt. Det er vĂ„r feil.
âVar det flere involvert?
172
00:18:37,160 --> 00:18:40,960
âDet skulle ikke...
âMener du drapet pĂ„ Vince Nelson?
173
00:18:41,040 --> 00:18:45,440
Todd! Treneren din ble drept.
Hva skal til for at du fĂžlger med?
174
00:18:46,760 --> 00:18:48,480
Hei.
175
00:18:49,520 --> 00:18:51,360
Ned pÄ gulvet, nÄ!
176
00:18:52,920 --> 00:18:55,280
Jeg trenger en ambulanse!
177
00:18:55,360 --> 00:18:57,360
Skaff en ambulanse!
178
00:19:09,680 --> 00:19:14,160
ForelÞpig dÞdsÄrsak er oksygenmangel
som fĂžrte til hjertestans.
179
00:19:14,240 --> 00:19:18,200
âHadde han en bakgrunn med anfall?
âJournalen er pĂ„ vei.
180
00:19:18,280 --> 00:19:21,040
Han var bryter
og kan ha hatt en hodeskade.
181
00:19:21,120 --> 00:19:24,680
Det er flere merker pÄ armen
og brukne ribben.
182
00:19:24,760 --> 00:19:28,400
Det kan ha skjedd
da Flack ga hjertemassasje.
183
00:19:28,480 --> 00:19:31,280
Hva med dette skrapet?
184
00:19:31,360 --> 00:19:35,240
Mangelen pÄ farge viser
at det skjedde rett fĂžr dĂždsfallet.
185
00:19:35,320 --> 00:19:40,120
âSier du at Flack slo ham?
âJeg vet mer nĂ„r jeg har Ă„pnet ham.
186
00:19:40,200 --> 00:19:44,520
Jeg testet for heroin, kokain, PCP,â
187
00:19:44,600 --> 00:19:47,960
âmetamfetamin, marihuana og alkohol.
188
00:19:48,040 --> 00:19:52,080
Don Flack drepte ikke gutten.
Finn ut hva som gjorde det.
189
00:19:54,880 --> 00:20:00,440
Da du og betjent Flack kontaktet Todd
Fleming, var han pÄ brytetrening?
190
00:20:00,520 --> 00:20:02,800
âHvordan opptrĂ„dte han?
âBra.
191
00:20:02,880 --> 00:20:07,960
SĂ„ ungen er rolig og frisk.
Han blir med dere til stasjonen.
192
00:20:08,040 --> 00:20:12,640
Han er rolig da dere kommer
til stasjonen og avhĂžrsrommet.
193
00:20:12,720 --> 00:20:17,760
PĂ„ mindre enn fem minutter
blir han plutselig opphisset.
194
00:20:17,840 --> 00:20:20,800
Du mÄ bruke makt.
Og nÄ er han dÞd.
195
00:20:20,880 --> 00:20:24,720
Det stemmer. Visste jeg hvorfor,
ville jeg ikke sittet her.
196
00:20:24,800 --> 00:20:28,840
SĂ„ du noen skader
da dere hentet Fleming?
197
00:20:28,920 --> 00:20:34,520
âVar Flack alene med han i bilen?
âJeg kjĂžrte. Flack satt baki.
198
00:20:34,600 --> 00:20:37,840
âVi var sammen hele tiden.
âHva med pĂ„ skolen?
199
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Fleming hadde vanlige klĂŠr,
sÄ han skiftet vel?
200
00:20:41,480 --> 00:20:46,160
âI garderoben. Flack var med ham.
âBetjent Flack...
201
00:20:46,240 --> 00:20:51,280
Det ser ikke bra ut.
ForelÞpig fÄr du begrenset tjeneste.
202
00:20:51,360 --> 00:20:54,840
Du kan levere vÄpen og skilt
til vakthavende.
203
00:20:54,920 --> 00:20:58,800
Hva med Ă„ la tvilen
komme en til gode? Se pÄ mappen min.
204
00:20:58,880 --> 00:21:02,880
Ingen klager eller
anklager om overdreven maktbrukt.
205
00:21:02,960 --> 00:21:07,520
âDet mĂ„ da bety noe!
âDet eneste som betyr noe,â
206
00:21:07,600 --> 00:21:12,560
â er det som skjedde her inne.
âBetjent Flack er helt profesjonell.
207
00:21:12,640 --> 00:21:16,960
I motsetning til forholdet deres,
som er mindre profesjonelt.
208
00:21:17,040 --> 00:21:21,400
Det har du ingenting med,
og det angÄr ikke Todd Flemings dÞd.
209
00:21:30,600 --> 00:21:35,800
Hils pÄ lekepolitiets nye medlem.
Jeg er tatt ut av aktiv tjeneste.
210
00:21:37,680 --> 00:21:40,760
âHvordan vet de at vi er sammen?
âHvem da?
211
00:21:40,840 --> 00:21:45,960
Internavsnittet. Jeg har ikke
sagt det til noen, har du?
212
00:21:46,040 --> 00:21:51,280
âFolk snakker og antar ting.
âDerfor betyr ikke mitt ord noe.
213
00:21:51,360 --> 00:21:54,000
âHvem har fortalt det?
âBeklager.
214
00:21:54,080 --> 00:21:57,680
Jeg har stĂžrre bekymringer
enn stasjonssladder.
215
00:22:05,960 --> 00:22:09,480
Betjent Angell har saken
til granskingen er ferdig.
216
00:22:09,560 --> 00:22:15,080
âGranskingen?
âTror de virkelig Flack er ansvarlig?
217
00:22:15,160 --> 00:22:18,760
âHan banner ikke engang.
âIngen liker dette.
218
00:22:18,840 --> 00:22:22,600
Internavsnittet har en jobb Ă„ gjĂžre,
og vi ogsÄ.
219
00:22:22,680 --> 00:22:25,760
Fleming er utelukket
som mistenkt for drapet.
220
00:22:25,840 --> 00:22:32,280
Moren sa han tok et eksamenskurs
da Vince Nelson ble drept.
221
00:22:32,360 --> 00:22:38,360
Jeg jobber ennÄ med sagsponen,
men har redusert det til tre slekter.
222
00:22:38,440 --> 00:22:44,640
Gavepapiret produseres i Kina
og sendes til butikker over hele USA.
223
00:22:48,640 --> 00:22:50,600
Taylor.
224
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
Jeg kommer straks.
225
00:22:54,840 --> 00:22:58,440
âDe fant nettopp hodet.
âHan tar seg sammen.
226
00:23:00,560 --> 00:23:06,080
DÞdsÄrsaken var knust ringbrusk
som hindret luftstrĂžmmen til lungene.
227
00:23:06,160 --> 00:23:11,480
âSidelengs sĂ„r pĂ„ halsen.
âHan ble slĂ„tt med noe hardt.
228
00:23:11,560 --> 00:23:15,520
âSe her.
âBlomkĂ„lĂžre fra tiden som bryter.
229
00:23:15,600 --> 00:23:21,320
De samme motorsagmerkene.
Jeg fant ogsĂ„ denne blodflekkenâ
230
00:23:21,400 --> 00:23:24,480
âfestet i slagmerket pĂ„ halsen.
231
00:23:24,560 --> 00:23:29,480
I motsetning til blodet rundt sÄret
var blodet allerede tĂžrt.
232
00:23:29,560 --> 00:23:32,840
SĂ„ det kan stamme fra morderen.
233
00:23:58,240 --> 00:24:01,600
Resultater fra blodflekken pÄ halsen.
234
00:24:01,680 --> 00:24:05,160
âDet er ikke offerets.
âJohnny Holt, straffedĂžmt.
235
00:24:05,240 --> 00:24:09,760
Han sonet for seksualforbrytelser
og ble lĂžslatt for to uker siden.
236
00:24:19,680 --> 00:24:22,880
Hei. Hvordan har du det?
237
00:24:22,960 --> 00:24:27,360
Fantastisk.
KjÞkkenredskap pÄ fire bokstaver?
238
00:24:30,000 --> 00:24:32,920
âEn visp?
âDet stemmer.
239
00:24:34,000 --> 00:24:39,800
âVi heier pĂ„ deg. Det skal du vite.
âTakk, det setter jeg pris pĂ„.
240
00:24:43,240 --> 00:24:45,960
âSkal du treffe Johnny Holt?
âJa.
241
00:24:46,040 --> 00:24:49,080
Vi fant blodet hans
pÄ Vince Nelsons hals.
242
00:24:49,160 --> 00:24:53,720
En farlig fyr. Hvis han brÄker,
kan jeg banke ham for deg.
243
00:25:03,520 --> 00:25:06,000
Visp... Det visste jeg.
244
00:25:09,920 --> 00:25:12,840
âHar aldri sett ham.
âDitt blod var pĂ„ ham.
245
00:25:12,920 --> 00:25:16,840
Det er over hele byen.
Jeg er skutt ni ganger, stukket fem.
246
00:25:16,920 --> 00:25:22,120
Vi tror offeret var involvert
i barneporno. Gjenkjenner du gutten?
247
00:25:22,200 --> 00:25:24,720
Antyder du at jeg driver med unger?
248
00:25:24,800 --> 00:25:30,040
âFor jeg er ikke sĂ„nn.
âJa, du voldtar jo voksne kvinner.
249
00:25:30,120 --> 00:25:33,200
De sa det var voldtekt, ikke jeg.
250
00:25:33,280 --> 00:25:36,240
âHvor var du pĂ„ torsdag?
âPĂ„ en date.
251
00:25:36,320 --> 00:25:40,920
Jeg husker ikke navnet hennes,
men hun var ikke like sexy som seg.
252
00:25:42,920 --> 00:25:47,480
Holts blod er pÄ offeret,
han er straffedĂžmt og har ikke alibi.
253
00:25:47,560 --> 00:25:52,760
Med andre ord er Holt hovedmistenkt.
NÄ mÄ vi bare finne et motiv.
254
00:25:52,840 --> 00:25:56,840
Jeg har ennÄ ikke
funnet noen kobling til Nelson.
255
00:25:56,920 --> 00:26:02,240
Det gjĂžr du neppe.
Holts blod fra offeret erâ
256
00:26:02,320 --> 00:26:05,880
â minst tre mĂ„neder gammelt.
âDa satt han i Sing Sing.
257
00:26:07,640 --> 00:26:13,200
Sid fant tÞrket blod pÄ Nelsons hals,
sÄ han ble slÄtt med en klubbe.
258
00:26:13,280 --> 00:26:17,080
âBlodet var pĂ„ drapsvĂ„penet.
âOg ble overfĂžrt til Nelson.
259
00:26:17,160 --> 00:26:19,680
Jeg tror vi har en kobling.
260
00:26:19,760 --> 00:26:21,800
Nei, jeg har aldri sett ham.
261
00:26:21,880 --> 00:26:25,800
âHan kan ha vĂŠrt en bekjent av Vince?
âAbsolutt ikke.
262
00:26:25,880 --> 00:26:28,760
Hva med denne gutten?
263
00:26:28,840 --> 00:26:32,240
Jeg gjenkjenner ikke dette barnet.
264
00:26:32,320 --> 00:26:37,760
Og jeg aner ikke
hva bildene gjÞr pÄ Vinces pc.
265
00:26:38,800 --> 00:26:42,600
Helt siden det med eâposten
har telefonen ringt i ett.
266
00:26:42,680 --> 00:26:46,080
Noen la en haug med hundedritt
pÄ dÞrmatten min.
267
00:26:46,160 --> 00:26:51,400
Mrs Nelson, var mannen din trener
andre steder, med yngre gutter?
268
00:26:51,480 --> 00:26:55,320
Skolefritidsprogrammer, KFUM?
269
00:26:55,400 --> 00:26:58,440
Jeg sier det bare én gang:
270
00:26:58,520 --> 00:27:01,880
Vince var en normal fyr.
271
00:27:01,960 --> 00:27:05,560
En normal, kjedelig, vanlig fyr.
272
00:27:05,640 --> 00:27:11,520
Han sÄ pÄ fotball i undertÞyet og
tok bare ut sÞpla nÄr jeg ba om det.
273
00:27:11,600 --> 00:27:17,360
Han glemte alltid bryllupsdagen vÄr
og prĂžvde Ă„ gjĂžre opp for detâ
274
00:27:17,440 --> 00:27:19,560
âmed en bukett hvite roser.
275
00:27:19,640 --> 00:27:23,760
Men jeg brydde meg ikke,
for han elsket meg.
276
00:27:23,840 --> 00:27:29,440
Var det noen pÄ brytelaget
som mannen din sto spesielt nĂŠr?
277
00:27:29,520 --> 00:27:34,480
Noen han traff utenfor treningen
eller snakket mer om?
278
00:27:34,560 --> 00:27:38,600
âNei.
âHadde han problemer med noen?
279
00:27:38,680 --> 00:27:41,880
Selv om han jobbet med gutter...
280
00:27:41,960 --> 00:27:45,320
Jeg vet ikke
hvorfor jeg ikke slÄr den av.
281
00:27:45,400 --> 00:27:49,160
Jeg hÄper at det er
noen med noe trĂžstende Ă„ si.
282
00:27:49,240 --> 00:27:53,960
âJeg beklager, vi er nesten ferdige.
âJeg vet hva dere tenker.
283
00:27:54,040 --> 00:27:58,520
"Stakkars kvinne, hvordan kan hun
fornekte at mannen var pedofil?
284
00:27:58,600 --> 00:28:01,600
Vi har bilder og en eâpost."
285
00:28:01,680 --> 00:28:05,200
Vince var ingen pedofil.
286
00:28:05,280 --> 00:28:08,760
Han var en kjĂŠrlig,
uskyldig mann som ble myrdet.
287
00:28:08,840 --> 00:28:11,760
Bruk energien pÄ Ä finne morderen.
288
00:28:13,440 --> 00:28:16,640
Bildene av gutten ble
lastet ned fra en nettside.
289
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
SÄ Nelson forgrep seg neppe pÄ ham.
290
00:28:19,400 --> 00:28:25,480
Jeg sjekket sĂžkehistorien pĂ„ pcâen.
Det var ingen andre pornosĂžk.
291
00:28:25,560 --> 00:28:30,320
âKanskje han skjulte sine spor.
âNei, harddisken er ren.
292
00:28:30,400 --> 00:28:35,240
Men brannmuren ble brutt
samme dag som nedlastingen.
293
00:28:35,320 --> 00:28:40,200
âNoen kan ha stjĂ„let signalet hans.
âTodd Fleming.
294
00:28:40,280 --> 00:28:44,080
Alligatorblodet plasserer ham
pÄ taket.
295
00:28:44,160 --> 00:28:47,600
SĂ„ Fleming laster ned
bildene av guttenâ
296
00:28:47,680 --> 00:28:51,160
âog fĂ„r det til Ă„ virke
som om Nelson sendte dem.
297
00:28:51,240 --> 00:28:53,080
Men hvorfor?
298
00:28:53,160 --> 00:28:57,920
âFleming ville bringe Nelson i vanry.
âVed Ă„ gjĂžre ham til pedofil.
299
00:29:03,600 --> 00:29:08,040
âIngenting.
âNelsons leilighet.
300
00:29:08,120 --> 00:29:13,120
Stell og Lindsay fant
alligatorblodet her borte.
301
00:29:13,200 --> 00:29:17,600
âIngen av signalene er sterke nok.
âVi er nĂŠrme.
302
00:29:17,680 --> 00:29:23,640
NĂ„ har jeg flere nettverk.
Det sterkeste er denne veien.
303
00:29:23,720 --> 00:29:29,280
Jeg har ett trÄdlÞst nettverk
som er helt ubeskyttet. Se pÄ navnet.
304
00:29:29,360 --> 00:29:34,960
â"Vince N. trĂ„dlĂžst nettverk."
âFleming mĂ„tte bare starte et skript.
305
00:29:35,040 --> 00:29:39,760
âOg gjĂžre pcâen til sin egen.
âSĂ„ han fikk fullstendig kontroll.
306
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
Eâposten er knyttet til drapet,
men hvordan?
307
00:29:47,520 --> 00:29:50,320
Fleming drepte ikke Nelson.
308
00:29:50,400 --> 00:29:54,840
Ja, men Nelsons kone sÄ
to personer her oppe.
309
00:29:54,920 --> 00:29:58,640
Han kan ha hatt hjelp.
Det er sagspon her borte.
310
00:29:58,720 --> 00:30:03,600
Sid fant sagspon pÄ offeret,
men Stella og Lindsay ville sett det.
311
00:30:03,680 --> 00:30:06,160
Ikke nĂždvendigvis.
312
00:30:11,000 --> 00:30:14,960
âJeg har gode og gode nyheter.
âGi meg den raskeste.
313
00:30:15,040 --> 00:30:19,520
Sagsponen fra taket stemmer
med det fra trener Nelson.
314
00:30:19,600 --> 00:30:24,000
Og jeg har funnet arten.
Fagus sylvatica.
315
00:30:24,080 --> 00:30:27,480
âBĂžk.
âSom er hjemmehĂžrende i Flushing.
316
00:30:27,560 --> 00:30:31,080
âMorderen kan bo der.
âEller parterte der.
317
00:30:31,160 --> 00:30:35,480
Se om noen som fikk eâposten,
kommer fra Flushing.
318
00:30:44,720 --> 00:30:46,760
Kyle Sheridan?
319
00:31:08,440 --> 00:31:11,120
Telling, kompis. Du taper.
320
00:31:11,200 --> 00:31:15,760
âBrytelaget pĂ„ skolen?
âFire storebrĂždre. Kom igjen.
321
00:31:33,200 --> 00:31:37,440
âNelson. Hva skjedde med halsen?
âDen ble atskilt fra kroppen.
322
00:31:37,520 --> 00:31:41,760
âOg resten ble lagt i sĂžppelbĂžtter.
âTror du jeg var innblandet?
323
00:31:41,840 --> 00:31:46,280
Vi fant sagspon
fra et tre hjemmehĂžrende i Flushing.
324
00:31:46,360 --> 00:31:49,400
Du er den eneste
pÄ brytelaget fra Flushing.
325
00:31:49,480 --> 00:31:53,440
Det var sagspon pÄ Nelsons tak.
Du var der med Todd Fleming?
326
00:31:53,520 --> 00:31:57,680
âNei.
âDu sendte bildene av gutten.
327
00:31:57,760 --> 00:32:00,800
Da treneren oppdaget det,
kom han til deg.
328
00:32:00,880 --> 00:32:06,240
âJeg drepte ikke trener Nelson.
âTodd hadde alibi for drapskvelden.
329
00:32:07,880 --> 00:32:09,360
Ja vel.
330
00:32:11,160 --> 00:32:13,760
Ja, vi sendte eâposten.
331
00:32:16,120 --> 00:32:18,240
Det innrĂžmmer jeg.
332
00:32:42,760 --> 00:32:45,360
Faren min tjener ikke mye.
333
00:32:45,440 --> 00:32:48,640
SÄ jeg kommer bare pÄ college
med et brytestipend.
334
00:32:48,720 --> 00:32:53,160
Nelson flyttet meg opp en vektklasse.
Det Ăždela sjansene mine.
335
00:32:53,240 --> 00:32:56,360
Vi tenkte
at bildene ville fÄ ham sparket.
336
00:32:56,440 --> 00:32:59,200
Dere sendte dem til dere selv ogsÄ.
337
00:32:59,280 --> 00:33:03,640
âVi var ikke innblandet i drapet.
âJo, det var dere nok.
338
00:33:03,720 --> 00:33:07,040
For vi tror
at de bildene fikk treneren drept.
339
00:33:07,120 --> 00:33:09,400
Hvor var du torsdag kveld?
340
00:33:11,760 --> 00:33:14,960
Jeg var pÄ skolen, pÄ en basketkamp.
341
00:33:15,040 --> 00:33:18,160
Kan noen bekrefte det?
342
00:33:18,240 --> 00:33:22,080
Ja, faren min hentet meg klokken ti.
343
00:33:22,160 --> 00:33:24,800
âHva heter han?
âAlex Sheridan.
344
00:33:24,880 --> 00:33:29,800
Han jobber ved Manhattan overrett
som rettsbetjent.
345
00:33:29,880 --> 00:33:34,280
Han ble slÄtt med noe hardt,
en klubbe eller et rĂžr.
346
00:33:34,360 --> 00:33:36,840
Det var faren.
347
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
Rettsbetjenter har batonger,
den lagde sÄret pÄ Nelsons hals.
348
00:33:41,080 --> 00:33:44,360
Faren snoket pÄ sÞnnens pc
og fant en eâpost.
349
00:33:44,440 --> 00:33:47,120
Han trodde Nelson sendte den.
350
00:33:47,200 --> 00:33:52,520
Men for at Holts blod kom pÄ
batongen, mÄ de ha vÊrt i kontakt.
351
00:33:52,600 --> 00:33:57,240
Blodet er over tre mÄneder gammelt,
da Holt fremdeles var i fengsel.
352
00:33:57,320 --> 00:33:59,480
La oss se.
353
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
Fangetransporter fra Sing Sing.
354
00:34:04,120 --> 00:34:07,280
Holt ble fraktet
til Manhattan overrett.
355
00:34:07,360 --> 00:34:11,800
âEn dag for Ă„ vitne i en rettssak.
âDet mĂ„ ha vĂŠrt et hĂ„ndgemeng.
356
00:34:11,880 --> 00:34:15,440
Det forklarer Holts blod
pÄ Sheridans batong.
357
00:34:15,520 --> 00:34:18,400
Ok, kom igjen. Opp med farta, avskum.
358
00:34:25,120 --> 00:34:28,880
Vi trenger en ransakingsordre
til Sheridans hus.
359
00:35:35,120 --> 00:35:40,960
Hele Kyles liv handler om bryting.
Han kom pĂ„ laget som 14âĂ„ring.
360
00:35:41,040 --> 00:35:44,200
Han fikk
selvtillit, disiplin, tilhĂžrighet.
361
00:35:44,280 --> 00:35:47,080
Jeg ville
gi trener Nelson en medalje.
362
00:35:47,160 --> 00:35:50,760
Men da jeg sĂ„ den eâposten,â
363
00:35:50,840 --> 00:35:56,720
âde motbydelige bildene,
var det som et slag i magen.
364
00:35:56,800 --> 00:36:01,400
Jeg ringte ham og sa
jeg ville varsle skolen neste morgen.
365
00:36:01,480 --> 00:36:04,800
Nelson kom hjem til deg
for Ă„ ordne det personlig?
366
00:36:04,880 --> 00:36:09,680
Ja, men han benektet det bare.
Sa han aldri hadde sett bildene.
367
00:36:09,760 --> 00:36:12,840
Ingen er skyldige,
alle er uskyldige ofre.
368
00:36:12,920 --> 00:36:16,000
Jeg ville ikke
la sĂžnnen min bli et offer.
369
00:36:29,480 --> 00:36:33,960
SĂ„ hva skulle jeg gjĂžre? FĂ„ livstid
for Ă„ drepe den drittsekken?
370
00:36:34,040 --> 00:36:37,840
Jeg ser disse pervoene
hver dag i retten.
371
00:36:37,920 --> 00:36:40,880
De fÄr et klaps pÄ hÄnden
og fortsetter bare.
372
00:36:40,960 --> 00:36:44,040
Eneste behandling for dem er dĂžden.
373
00:36:44,120 --> 00:36:47,160
Du parterte ham
for Ă„ bli kvitt liket.
374
00:36:47,240 --> 00:36:51,640
Jeg har jobbet i retten i 16 Är.
Vanskelig Ă„ domfelle uten et lik.
375
00:36:58,160 --> 00:37:00,320
Det er bare ett problem.
376
00:37:02,280 --> 00:37:08,000
âVince Nelson sendte ikke bildene.
âJeg forstĂ„r ikke, jeg sĂ„ dem.
377
00:37:08,080 --> 00:37:11,400
De var der, med hans navn,
pÄ min sÞnns pc.
378
00:37:11,480 --> 00:37:13,960
SĂžnnen din Kyle sendte dem.
379
00:37:14,040 --> 00:37:17,800
Til seg selv
og seks andre pÄ brytelaget.
380
00:37:17,880 --> 00:37:22,880
Han ga treneren skylden for
at han ikke kunne vinne mesterskapet.
381
00:37:22,960 --> 00:37:28,720
Han sendte bildene fra Nelsons
adresse for Ä fÄ treneren sparket.
382
00:37:34,320 --> 00:37:37,720
Hele saken var bare
en tragisk misforstÄelse.
383
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
Bryt!
384
00:39:11,560 --> 00:39:16,160
âSkal du noe sted?
âJa, ingen vits i Ă„ flytte papirer.
385
00:39:16,240 --> 00:39:21,120
âDet er ikke min stil, Mac.
âDu er renvasket.
386
00:39:21,200 --> 00:39:24,560
Du skal vite
at jeg aldri tvilte pÄ deg.
387
00:39:24,640 --> 00:39:28,920
I et langt Ăžyeblikk fĂžltes det
som om alle andre gjorde det.
388
00:39:29,000 --> 00:39:33,520
Todd Flemings journal viser at
han fikk forskrevet antidepressiva.
389
00:39:33,600 --> 00:39:38,560
Sid testet for medisinen
og fant over ti ganger anbefalt dose.
390
00:39:38,640 --> 00:39:42,600
âNok til Ă„ gi et anfall.
âDet var en tom flaske i skapet hans.
391
00:39:44,520 --> 00:39:49,720
Jeg sto ved dĂžren mens han skiftet.
Det var bare da han var alene.
392
00:40:01,760 --> 00:40:05,640
âSĂ„ bortkastet.
âDet er mye av det i denne saken.
393
00:40:11,120 --> 00:40:13,120
Don.
394
00:40:17,240 --> 00:40:19,560
Rangers spiller i kveld.
395
00:40:19,640 --> 00:40:23,320
Vi kan se tredje periode
pÄ den nye sportsbaren.
396
00:40:25,160 --> 00:40:29,920
âJeg visste ikke at du likte hockey.
âDet gjĂžr jeg ikke.?
35086