All language subtitles for CSI.NY.S04E18.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,319 --> 00:00:31,779 Bilnøklene, takk. 2 00:00:31,863 --> 00:00:36,075 Dere har ikke sluttet ennå, så vi har ansvaret for dere. 3 00:00:36,158 --> 00:00:43,081 –Hei, mr Greggs. Er det fri bar? –Veldig artig, mr Carver. 4 00:00:43,165 --> 00:00:48,336 –Sparer du en dans til meg? –Ha det hyggelig, Lacey. Bilnøkler? 5 00:01:15,236 --> 00:01:21,158 En applaus for vår konge og dronning: Jason Francis og Laura Davis! 6 00:01:28,164 --> 00:01:32,668 Bare to måneder igjen, folkens! 7 00:01:35,421 --> 00:01:39,842 Som elevrådsleder er det mitt ansvar– 8 00:01:39,925 --> 00:01:43,053 –å sørge for at ingen begynner å sløve! 9 00:01:47,932 --> 00:01:54,438 Men uansett, så er mitt råd til dere å skulke flere timer! 10 00:01:56,190 --> 00:02:03,446 Blås i matematikkeksamen! La disse siste ukene telle! 11 00:02:08,284 --> 00:02:13,998 Jeg tror jeg snakker på vegne av alle når jeg sier at jeg elsker skolen. 12 00:02:14,081 --> 00:02:16,542 Jeg vil takke lærerne... 13 00:02:18,419 --> 00:02:23,548 ...integritet og moral, som leder oss inn i en lovende framtid. 14 00:02:31,639 --> 00:02:37,770 Offeret heter Robert Greggs. Studieveileder, skilt, ingen barn. 15 00:02:37,853 --> 00:02:42,774 –Han var anstand på dansen. –Hvem fant liket? 16 00:02:43,817 --> 00:02:50,364 Dere har jobbet sammen for lenge. En elev kom inn og...pang... 17 00:02:51,157 --> 00:02:55,661 Du og Danny har jobbet sammen altfor lenge. 18 00:02:58,038 --> 00:03:02,834 –Grov vold. Noen vitner? –Ingen har trådt fram. 19 00:03:02,918 --> 00:03:06,963 Men vi har en sal full av mistenkte ved siden av. 20 00:03:10,508 --> 00:03:16,513 –Se framtiden. –Ja. Framtidige mistenkte, Mac. 21 00:03:54,799 --> 00:03:58,969 Tekst: Magne Taraldsen www.broadcasttext.com 22 00:04:24,367 --> 00:04:26,828 Fosforsyre,– 23 00:04:26,911 --> 00:04:33,334 –svovelsyre, saltsyre. Kunne han ikke oppbevart nøklene i engelskrommet? 24 00:04:33,417 --> 00:04:38,422 Hvilken av syrene smeltet ansiktet, tror du? 25 00:04:38,505 --> 00:04:41,717 Fluorsyre. Veldig dødelig. 26 00:04:41,800 --> 00:04:46,096 En ørliten mengde løser opp huden. 27 00:04:46,179 --> 00:04:52,268 –Får man halve flasken i ansiktet... –Hvorfor har skolen noe så farlig? 28 00:04:52,351 --> 00:04:56,939 Antakelig for å vise hvordan syren kan løse opp glass. 29 00:04:58,482 --> 00:05:02,611 Syren brukes ofte til å etse glass. 30 00:05:04,404 --> 00:05:09,492 Silisiumdioksid pluss fire molekyler fluorsyre... 31 00:05:11,536 --> 00:05:15,414 –Gir... –Velg meg! 32 00:05:21,086 --> 00:05:23,839 Det var slemt. 33 00:05:23,922 --> 00:05:28,301 –Mr Greggs forsvant plutselig. –Når så du ham sist? 34 00:05:28,384 --> 00:05:33,723 –Han presenterte meg før talen. –Hadde noen noe imot ham? 35 00:05:33,806 --> 00:05:38,143 –Nei, alle likte mr Greggs. –Han var talentløs. 36 00:05:38,227 --> 00:05:44,107 Paul Chambers, Chris Braxton, Walter Uptown. Alle passer inn. 37 00:05:44,190 --> 00:05:49,070 –Så du hvor det ble av mr Greggs? –Nei. 38 00:05:49,153 --> 00:05:52,365 Men jeg tok bilde av ham med mobilen. 39 00:05:52,448 --> 00:05:55,743 –Hjelper det? –Får jeg låne den? 40 00:05:55,826 --> 00:05:59,329 –Ja visst. Jeg har en til hjemme. –Naturligvis. 41 00:05:59,413 --> 00:06:05,794 Mr Greggs var en inspirerende mentor. Jeg vil bli som ham, bare rikere. 42 00:06:05,877 --> 00:06:09,964 –Tragisk når noen blir revet bort... –Hold opp. 43 00:06:10,048 --> 00:06:12,842 Bare hold opp. 44 00:06:12,925 --> 00:06:17,096 –Hva har dere var funnet? –Tiden var knapp. 45 00:06:17,179 --> 00:06:20,015 Offeret presenterte taleren. 46 00:06:20,098 --> 00:06:24,227 Da mr Greggs ble nevnt i talen, var han borte. 47 00:06:24,311 --> 00:06:30,525 –En elev tok dette bildet kl 22.18. –Da var han altså i live. 48 00:06:30,608 --> 00:06:33,736 –Når ble liket funnet? –22.30. 49 00:06:33,819 --> 00:06:39,575 Et tidsrom på tolv minutter. Han kan ha forlatt salen med noen. 50 00:06:40,617 --> 00:06:47,165 Jeg samler inn så mange jeg kan. Mobilene så kanskje mer enn elevene. 51 00:06:47,248 --> 00:06:52,128 Andres prioriteringer må sjekkes, men ikke mine. 52 00:06:52,211 --> 00:06:55,089 –Ja da. Jeg forstår. –Sinclair? 53 00:06:55,172 --> 00:06:59,593 Mange sjefer vil ha meg til å jobbe med taximordene. 54 00:06:59,676 --> 00:07:04,097 Men tidligere elever på skolen gir borgermesteren bidrag. 55 00:07:04,180 --> 00:07:08,101 Og kriminalinspektør Gerrards datter går her. 56 00:07:08,184 --> 00:07:12,480 Det vil ringe i ett sett til seriemorderen er tatt. 57 00:07:12,563 --> 00:07:17,526 Jeg har satt politi ved kontrollsteder i alle fem bydelene. 58 00:07:17,609 --> 00:07:21,780 Vi overvåker broer, i tilfelle han dumper enda et lik. 59 00:07:21,863 --> 00:07:24,324 Media kan hjelpe oss. 60 00:07:24,407 --> 00:07:29,662 De vet at vi leter en gul taxi som slipper kullos inn i baksetet. 61 00:07:29,746 --> 00:07:34,708 Fortell om dørlåsen og det ødelagte rettighetslisten. 62 00:07:34,792 --> 00:07:39,922 Men ikke nevn merkene han etterlater på ofrene. 63 00:07:40,005 --> 00:07:44,843 Vet du noe om presenningen som ofrene pakkes inn i? 64 00:07:44,926 --> 00:07:48,179 Skal du også begynne å mase på meg? 65 00:07:49,847 --> 00:07:54,060 Taylor. Ja, han har drept minst tre, som vi vet om. 66 00:07:54,143 --> 00:08:01,274 Alle døde av kullosforgiftning etter å ha satt seg i taxien hans. 67 00:08:42,437 --> 00:08:47,358 Jeg lurer ofte hva som skjer hvis man svelger den slags. 68 00:08:47,442 --> 00:08:52,613 Der står den på hyllen, den mest etsende syren av alle. 69 00:08:52,697 --> 00:08:58,285 Man får lyst til å ta en slurk. Vet du hva jeg mener? 70 00:08:58,368 --> 00:09:03,123 Jeg lurer ofte på om jeg kunne ha obdusert meg selv. 71 00:09:03,206 --> 00:09:06,292 Du også? Jeg trodde at det bare... 72 00:09:08,378 --> 00:09:11,547 Ikke terg meg slik. 73 00:09:11,631 --> 00:09:14,884 Dødsårsaken er lungeødem. 74 00:09:14,967 --> 00:09:21,056 Offeret inntok mer enn de null milliliter fluorsyre som anbefales. 75 00:09:21,139 --> 00:09:27,020 Noe som førte til væskefylte lunger og åndedrettssvikt. 76 00:09:27,103 --> 00:09:32,400 Ingenting tyder på at syren ble tvunget ned i halsen hans. 77 00:09:32,483 --> 00:09:36,111 Blodsprengte øyne. Ingen petekkier. 78 00:09:36,195 --> 00:09:40,824 –Syregasser? –Antakelig. Hårkarene var utvidet. 79 00:09:40,907 --> 00:09:47,664 Jeg har tatt prøver av hornhinnen. Kjemiske stoff tok livet av ham,– 80 00:09:47,747 --> 00:09:51,125 –men han ble også utsatt for grov vold. 81 00:09:51,209 --> 00:09:54,003 Brukket kjeve. 82 00:09:54,086 --> 00:09:58,382 –Mangler en bit av kinnebenet? –Syrens verk. 83 00:09:58,465 --> 00:10:05,930 Når syren løser seg opp i huden, blandes den med skjelettets kalsium. 84 00:10:06,014 --> 00:10:08,725 Skjelettet blir til væske. 85 00:10:09,851 --> 00:10:15,314 –Overfallet var vel personlig? –Muligens. 86 00:10:25,657 --> 00:10:29,661 Jeg vil ha Skittles, en pakke Mentos... 87 00:10:29,744 --> 00:10:33,664 Og sånne HoHos. Dem liker jeg. 88 00:10:33,748 --> 00:10:37,126 –Og jeg vil ha alle pengene deres... –Adam. 89 00:10:37,209 --> 00:10:40,796 Oi sann. Hei, Stella. 90 00:10:40,879 --> 00:10:44,341 –Kjenner du til Photosynth? –Ja. 91 00:10:44,424 --> 00:10:51,764 Man analyserer en stor mengde bilder og viser dem i et 3D–miljø. 92 00:10:51,848 --> 00:10:56,435 Nettopp. Bygg en gymnastikksal til meg. 93 00:10:56,518 --> 00:10:58,604 Ok. 94 00:11:43,895 --> 00:11:49,150 –Er det sant? Det er peyote. –Marihuanafrø, sopper... 95 00:11:49,233 --> 00:11:53,321 –Noen hadde en magisk hage. –Midt i skolen. 96 00:11:53,404 --> 00:11:59,076 For mye kunnskap kan være farlig. Lindsay fant en lerke på offeret. 97 00:11:59,159 --> 00:12:04,164 –Narkotika, alkohol... –Og en liten juvel til. 98 00:12:07,709 --> 00:12:12,421 –De kongelige var på åstedet. –Vi har funnet overhodet. 99 00:12:12,505 --> 00:12:16,592 Men det var ikke jeg. Dere har tatt feil fyr. 100 00:12:16,675 --> 00:12:20,512 –Det var Jasons idé. –Hva er peyote? 101 00:12:20,596 --> 00:12:26,976 Han sa at indianere brukte peyote til å oppnå en drømmeaktig tilstand. 102 00:12:27,060 --> 00:12:34,233 –På skolen? Skulle jeg vært så dum? –"Kom igjen. De oppdager det aldri." 103 00:12:34,316 --> 00:12:39,154 –Laura er for søt til sånt. –For en pappskalle. 104 00:12:39,238 --> 00:12:45,869 Gikk dere for å se på eksperimentet, og mr Greggs oppdaget dere og dopet? 105 00:12:45,952 --> 00:12:48,955 Ikke mens vi var der. 106 00:12:49,038 --> 00:12:52,458 Mr Greggs konfiskerte en lommelerke. 107 00:12:52,541 --> 00:12:58,172 –Dere to skulle visst feste hardt? –Jeg vet ikke om noen lommelerke. 108 00:12:58,255 --> 00:13:01,591 –Vi drakk ikke. –Det får DNA–et ditt vise. 109 00:13:01,675 --> 00:13:07,722 Jason ville se om marihuanaen hadde begynt å vokse. Så gikk vi. 110 00:13:07,805 --> 00:13:11,893 Det var på skøy. Vi skulle ikke bruke narkoen. 111 00:13:11,976 --> 00:13:14,437 Æresord. 112 00:13:49,844 --> 00:13:53,681 Mac? Er alt i orden? 113 00:13:53,764 --> 00:13:59,061 Samme gamle vise med sjefene. "Hvorfor går seriemorderen løs?" 114 00:13:59,144 --> 00:14:02,773 Og borgermesteren vil ha skolemordet oppklart. 115 00:14:02,856 --> 00:14:09,946 Når det er oppklart, kan jeg bruke mer ressurser på taximorderen. 116 00:14:10,029 --> 00:14:15,326 DNA–et fra lerka i mr Greggs lomme kom fra ham. 117 00:14:15,409 --> 00:14:19,288 –Ingen flere fingeravtrykk? –Nei. Han drakk. 118 00:14:19,371 --> 00:14:23,500 Studieveilederen var visst på ville veier. 119 00:14:32,717 --> 00:14:37,346 Fint kontor for en studieveileder. Hva leter vi etter? 120 00:14:37,429 --> 00:14:41,892 En årsak til at mr Greggs begynte å drikke. 121 00:14:41,975 --> 00:14:48,231 Harvard, Princeton, Yale... Elevene havner på toppuniversitetene. 122 00:14:48,314 --> 00:14:51,609 –Har du bildene fra åstedet? –Ja. 123 00:15:08,541 --> 00:15:14,588 –Han har ikke på seg klokken. –Kanskje han glemte å ta den på. 124 00:15:14,672 --> 00:15:16,757 Kanskje det. 125 00:15:21,762 --> 00:15:24,514 Han flyktet definitivt fra noe. 126 00:15:35,149 --> 00:15:37,693 Han pyntet seg ikke. 127 00:15:37,776 --> 00:15:43,448 Men han tjente neppe mer enn elevenes studieavgift. 128 00:16:15,394 --> 00:16:19,648 –Ekstrainntekt? –Hva slags polletter er det der? 129 00:16:50,134 --> 00:16:52,345 Ser du noe? 130 00:16:55,639 --> 00:16:59,017 Nei. Kom, så går vi. 131 00:17:07,025 --> 00:17:12,530 Hva pokker gjør vi her? Jobbet han på si med å brette klær? 132 00:17:30,755 --> 00:17:34,759 Den tar ikke pollettene, bare 25–centsmynter. 133 00:17:39,513 --> 00:17:43,058 "I ustand"–skiltet er litt overdrevet. 134 00:18:18,215 --> 00:18:21,051 Vi trenger forsterkninger. 135 00:18:42,362 --> 00:18:45,281 Jeg tror vi har funnet ham. 136 00:18:47,742 --> 00:18:54,623 –Du er sikkert den greie av dere to. –Den klokken tilhører en død mann. 137 00:18:54,707 --> 00:18:58,502 –Det stemmer. –Det kan tolkes som en tilståelse. 138 00:18:58,585 --> 00:19:03,757 Hvor mye skylder han? Robert Greggs, klokkens eier. 139 00:19:03,840 --> 00:19:08,553 –Atten tusen. –Og det får man syre i fjeset for? 140 00:19:08,636 --> 00:19:13,140 Jeg er villig til å tro at syren var et uhell. 141 00:19:13,224 --> 00:19:17,811 –Men volden får du uaktsomt drap for. –Hva snakker han om? 142 00:19:17,895 --> 00:19:21,940 –Det vet du. –Han er vel ikke død? 143 00:19:24,067 --> 00:19:28,154 –Femten laken i vasken. –Hvor var du i går kveld? 144 00:19:28,238 --> 00:19:33,326 Her. Og ventet på å få en del av gjelden. 145 00:19:33,409 --> 00:19:39,581 Klokken betalte tre tusen. Han skulle betale mer, men kom ikke. 146 00:19:39,665 --> 00:19:44,044 –Greggs hadde til ut uken. –Ellers...? 147 00:19:45,128 --> 00:19:50,216 Ellers skulle jeg få bruk for den nye spaden min. 148 00:19:53,386 --> 00:20:00,100 Jeg skal snakke med alle her. Sier de ikke at du var her i går,– 149 00:20:00,183 --> 00:20:03,937 –får du kaste terning med en jury neste gang. 150 00:20:39,803 --> 00:20:45,892 –Mac! Spillerens alibi stemte, hva? –Hvordan visste du det? 151 00:20:45,975 --> 00:20:51,105 Fordi vi trolig leter etter en jente. Stoffet på offerets skjorte. 152 00:20:51,189 --> 00:20:56,527 –Sminke? –En dekkstift av et vanlig merke. 153 00:20:56,610 --> 00:21:03,408 Det var kanskje mer enn én morder. En skolejente slo ham neppe ned. 154 00:21:03,492 --> 00:21:09,789 Hun kan ha satt ham ute av spill. Han hadde pepperspray rundt øynene. 155 00:21:09,872 --> 00:21:15,669 Hårkarene var utvidet. Peppersprayen forblindet ham. 156 00:21:15,753 --> 00:21:21,383 –Da var han et lett bytte. –Denne lå ved siden av offeret. 157 00:21:22,467 --> 00:21:25,261 Pepperspray. 158 00:21:25,345 --> 00:21:29,515 –Hvem eier den? –Du vil ikke like svaret på det. 159 00:21:30,391 --> 00:21:34,937 "Ikke hiss deg opp"? Datteren min sitter der! 160 00:21:35,020 --> 00:21:41,109 Og du sier at hun er innblandet i mord! Jo, jeg hisser meg opp! 161 00:21:41,193 --> 00:21:46,573 Ingenting er fastslått. Vi må stille henne noen spørsmål. 162 00:21:46,656 --> 00:21:51,619 –Jeg vil være der inne. –Det er nok ikke så lurt. 163 00:21:51,702 --> 00:21:56,999 Ro deg ned. Jeg tror ikke at hun myrdet Greggs, Stan. 164 00:21:57,082 --> 00:22:01,044 Men kanskje hun kan hjelpe oss. 165 00:22:01,128 --> 00:22:04,714 Hun er redd. Ditt nærvær hjelper ikke. 166 00:22:04,798 --> 00:22:09,177 Monroe og jeg har større mulighet til å få fram noe. 167 00:22:09,260 --> 00:22:14,765 Misliker du spørsmålene, kan du banke på vinduet, så slutter vi. 168 00:22:14,849 --> 00:22:17,685 Det lover jeg. 169 00:22:21,146 --> 00:22:23,231 Ok. 170 00:22:26,901 --> 00:22:30,321 Vet du hva du gjør her, Natalie? 171 00:22:31,948 --> 00:22:38,537 Du vet nok hvordan avhør foregår. Jeg har stor respekt for faren din,– 172 00:22:38,620 --> 00:22:43,625 –så vi bruker ingen knep. Jeg vil bare vite hva som skjedde. 173 00:22:43,708 --> 00:22:47,837 –Det vet jeg ikke. –Jeg vil gjerne tro det. 174 00:22:47,921 --> 00:22:52,341 Hva var ditt forhold til mr Greggs? 175 00:22:52,425 --> 00:22:57,471 –Hva mener du? –Dere hadde mange møter i det siste. 176 00:22:57,554 --> 00:23:01,308 Hvorfor trakk du collegesøknaden din? 177 00:23:01,391 --> 00:23:07,272 Alle i klassen unntatt du skal på college. Hvorfor ombestemte du deg? 178 00:23:07,355 --> 00:23:13,069 –College passer ikke for alle. –Dine karakterer har blitt dårligere. 179 00:23:13,152 --> 00:23:19,032 Du trakk deg unna klassekameratene dine. Hva skjedde? 180 00:23:19,116 --> 00:23:24,621 Ingenting. Jeg vil bare ikke gå på college. 181 00:23:24,704 --> 00:23:31,335 –Min framtid interesserte mr Greggs. –Eller så var han interessert i deg. 182 00:23:31,419 --> 00:23:34,713 Kan mr Greggs har misforstått? 183 00:23:34,797 --> 00:23:39,426 –Kanskje han la an på deg? –Det ville han aldri gjort. 184 00:23:39,510 --> 00:23:43,305 Han hadde drukket. Ville han treffe deg i laben? 185 00:23:43,388 --> 00:23:46,975 Han la an på deg, og du brukte pepperspray. 186 00:23:47,058 --> 00:23:53,773 Du må ha hatt noen med deg. Hvem prøver du å beskytte, Natalie? 187 00:23:53,856 --> 00:23:59,778 Vi må ta prøve av sminken din. Betjent Monroe... 188 00:23:59,862 --> 00:24:05,283 Ikke si noe mer, Natalie. Dette avhøret er over. 189 00:24:25,427 --> 00:24:28,429 –Kult, ikke sant? –Utrolig skarpt. 190 00:24:28,513 --> 00:24:31,516 Og så i 3D. 191 00:24:31,599 --> 00:24:36,562 Bra. Robert Greggs presenterte taleren klokken 22.18. 192 00:24:36,645 --> 00:24:39,982 Men hvor gikk han etterpå, og med hvem? 193 00:24:40,065 --> 00:24:43,902 Kan du zoome inn på publikum? 194 00:24:51,868 --> 00:24:55,204 Der har vi dem. Roter 90 grader. 195 00:24:55,287 --> 00:24:57,539 Vent, vri til venstre. 196 00:24:57,623 --> 00:25:00,167 Litt til. 197 00:25:00,250 --> 00:25:03,587 Zoom ut. Vri litt til. 198 00:25:04,629 --> 00:25:07,048 Zoom inn. 199 00:25:07,131 --> 00:25:10,968 Der. Der, ja! Zoom inn på døren. 200 00:25:11,052 --> 00:25:13,846 Litt til. 201 00:25:13,929 --> 00:25:19,685 –Offeret går ut gjennom sidedøren. –Zoom inn. Noen går foran ham. 202 00:25:23,605 --> 00:25:29,193 Vent litt. Jeg vet hvem han er. Jeg vet ikke hva han heter, men... 203 00:25:32,405 --> 00:25:38,452 Hodeskalle og knokler. Jeg så dem i sted. Der har vi ham. 204 00:25:38,535 --> 00:25:42,622 Jeg ba om nøklene til dama mi. Lacey Pearlman. 205 00:25:42,706 --> 00:25:46,793 Jeg ble med mr G for å få nøklene. 206 00:25:46,876 --> 00:25:51,923 –Dansen var ikke over. –Hun var uvel. Er jeg mistenkt? 207 00:25:52,006 --> 00:25:57,052 –Ville hun ikke høre talen? –Dette lover ikke godt... 208 00:25:57,136 --> 00:26:01,348 Mr Greggs ble drept mellom 22.18 og 22.30. 209 00:26:01,431 --> 00:26:07,770 –Her er dere på vei til laben 22.20. –Hvordan vet du at det er jeg? 210 00:26:07,854 --> 00:26:12,316 Det er Microsofts verden, jeg lever bare i den. 211 00:26:12,400 --> 00:26:16,695 Han ga meg nøklene og så dro vi derfra. 212 00:26:16,779 --> 00:26:20,866 –Kan Lacey Pearlman bekrefte det? –Ja visst. 213 00:26:20,949 --> 00:26:23,535 Flack, kom ut hit. 214 00:26:23,618 --> 00:26:27,163 Hvor er sønnen min? Jeg vil treffe sønnen min. 215 00:26:27,247 --> 00:26:32,627 –Jeg vil ikke roe meg ned. –Jeg tar meg av det, Jimmy. 216 00:26:32,710 --> 00:26:35,838 Jeg er Jesses far. Hva gjør dere med ham? 217 00:26:35,921 --> 00:26:39,383 –Ingenting, mr...? –Wallace Carver. 218 00:26:39,466 --> 00:26:42,677 Stans avhøret. Advokaten er på vei. 219 00:26:42,761 --> 00:26:49,308 –Vi spør bare din sønn om noen ting. –Vennlig, sikkert. Er han arrestert? 220 00:26:49,392 --> 00:26:52,645 Ellers tar jeg med sønnen min hjem. 221 00:26:59,693 --> 00:27:03,321 Flack ringte. Jesses kjæreste bekrefter hans versjon. 222 00:27:03,405 --> 00:27:07,992 Hun var uvel, så han hentet nøklene hennes. 223 00:27:08,076 --> 00:27:12,288 Alibiet er ikke så sterkt. Han var jo alene med offeret. 224 00:27:12,371 --> 00:27:18,460 Ifølge Lacey oppførte ikke Carver seg det minste underlig. 225 00:27:18,544 --> 00:27:22,798 De satt til og med og trakk frisk luft en stund. 226 00:27:22,881 --> 00:27:27,760 –Mistenker du Gerrards datter? –Hun er innblandet. 227 00:27:27,844 --> 00:27:34,558 Jeg er usikker på hva hun vet. Spør noen av elevene om henne. 228 00:27:35,267 --> 00:27:39,521 Jeg kommer til å ta deg! Du skal bli min! 229 00:27:39,605 --> 00:27:44,192 Adam, ta fram bildene fra gymsalen. 230 00:27:45,610 --> 00:27:48,738 Perfekt. Akkurat ved talen. 231 00:27:48,821 --> 00:27:51,949 Roter bildet til høyre. 232 00:27:57,371 --> 00:28:02,459 Der har vi mr Greggs. Roter 180 grader til. 233 00:28:05,045 --> 00:28:09,007 –Hva leter vi etter? –Ikke "hva", men "hvem". 234 00:28:09,090 --> 00:28:14,553 –Hvem leter vi etter? –Noen som kanskje ikke er der. 235 00:28:14,637 --> 00:28:19,266 Er dette en Abbott og Costello– sketsj? Fritt for å være Costello. 236 00:28:19,349 --> 00:28:21,685 Stans. 237 00:28:23,687 --> 00:28:28,358 Der. Zoom inn på jenta i rosa kjole. 238 00:28:30,985 --> 00:28:34,447 Det er Gerrards datter. 239 00:28:34,864 --> 00:28:37,991 Da talen ble holdt. 240 00:28:40,452 --> 00:28:42,537 Hun gikk derfra. 241 00:28:43,330 --> 00:28:48,084 Du så mr Greggs og Jesse gå inn i laben. 242 00:28:49,377 --> 00:28:52,046 Hvor skulle du gå? 243 00:28:53,506 --> 00:28:58,677 –Hjem. Jeg var trøtt. –Uten nøklene dine? 244 00:28:58,760 --> 00:29:02,722 Vi har snakket med noen av dine skolekamerater. 245 00:29:02,806 --> 00:29:08,227 De sa at du og Jesse hadde følge en stund for tre måneder siden. 246 00:29:09,520 --> 00:29:15,859 –Hvorfor har du ikke nevnt ham? –Karakterene dine ble dårligere. 247 00:29:15,943 --> 00:29:21,239 Du ble tilbaketrukket. Hva skjedde? Hvorfor beskytter du ham? 248 00:29:21,323 --> 00:29:26,995 Lille venn, hvis du vet noe som kan være til hjelp... 249 00:29:27,078 --> 00:29:31,249 Hva som helst. Du må fortelle det nå. 250 00:29:31,332 --> 00:29:38,005 Jeg lover å ikke la noe hende deg. Jeg lar ikke noen skade deg. 251 00:29:44,386 --> 00:29:49,390 Han skulle ikke få gjøre det samme med henne. 252 00:29:51,017 --> 00:29:55,604 Mr Greggs? Hva gjorde han med deg, vennen? 253 00:29:58,941 --> 00:30:02,277 Får jeg snakke med henne? Alene? 254 00:30:05,155 --> 00:30:08,574 Ja, naturligvis får du det. 255 00:30:08,658 --> 00:30:12,953 Stan, vi to går ut en stund. 256 00:30:32,179 --> 00:30:36,517 –Vil du samle deg litt først? –Nei, det går bra. 257 00:30:36,600 --> 00:30:40,228 Dette er vanligere enn man tror. 258 00:30:40,312 --> 00:30:45,150 Hvis mr Greggs la an på deg eller tok på deg... 259 00:30:47,819 --> 00:30:52,573 Ikke han. Mr Greggs var alltid snill mot meg. 260 00:30:54,867 --> 00:30:57,703 Jesse? 261 00:30:57,786 --> 00:31:03,250 –Hva gjorde han med deg? –Han var så sjarmerende og morsom. 262 00:31:03,333 --> 00:31:07,128 Han fikk meg til å føle meg vel. 263 00:31:07,212 --> 00:31:10,882 Så jeg gikk ut med ham noen ganger. 264 00:31:11,924 --> 00:31:17,930 En gang var vi på fest, og Jesse ga meg drinker hele tiden. 265 00:31:20,140 --> 00:31:24,686 Jeg sa til meg selv at jeg skulle ta det med ro. 266 00:31:24,769 --> 00:31:29,857 Men jeg likte ham, og ville holde hans tempo. 267 00:31:31,692 --> 00:31:36,196 Jeg ville vise at jeg også var livlig. 268 00:31:36,280 --> 00:31:40,659 Etter festen dro vi hjem til ham. 269 00:31:40,742 --> 00:31:44,037 Det snurret i hodet. 270 00:31:44,120 --> 00:31:47,874 Jeg kom så vidt opp trappen. 271 00:31:49,125 --> 00:31:54,004 Det går bra. Hva skjedde ovenpå? 272 00:31:54,088 --> 00:31:56,715 Jeg vet ikke... 273 00:31:59,218 --> 00:32:03,513 Jeg husker at Jesse lå oppå meg. 274 00:32:03,597 --> 00:32:06,307 Og– 275 00:32:06,391 --> 00:32:09,477 –en annen person var der. 276 00:32:09,560 --> 00:32:12,688 Jeg kjente at en annen tok på meg. 277 00:32:16,859 --> 00:32:21,697 –Fortalte du det til noen? –Jeg var for skamfull. 278 00:32:21,780 --> 00:32:27,660 –Jeg burde ha visst bedre. –Det var ikke din skyld. 279 00:32:27,744 --> 00:32:31,872 Prøv å si det til faren min. 280 00:32:31,956 --> 00:32:36,168 Hvem ville du forhindre at han behandlet på samme måte? 281 00:32:36,252 --> 00:32:38,670 Lacey. 282 00:32:38,754 --> 00:32:42,674 Jeg så Jesse skjenke i alkohol. 283 00:32:42,757 --> 00:32:47,929 Jeg visste hva han gjorde. Han måtte ikke få gjøre igjen. 284 00:32:48,012 --> 00:32:52,642 Du fortalte mr Greggs hva Jesse hadde gjort. 285 00:32:55,144 --> 00:33:01,441 Jeg så mr Greggs ta Jesse til siden og tok jakken min og gikk. 286 00:33:02,484 --> 00:33:07,614 –Jeg burde ikke ha sagt noe. –Jo, det gjorde du rett i. 287 00:33:07,697 --> 00:33:11,617 Du så at han skulle gjøre det igjen. 288 00:33:11,701 --> 00:33:14,995 Jeg må dessverre spørre deg om dette: 289 00:33:15,079 --> 00:33:19,249 Kan noen eller noe bekrefte hva Jesse gjorde? 290 00:33:19,333 --> 00:33:24,504 Jeg har kjolen jeg hadde på meg da han voldtok meg. 291 00:33:33,304 --> 00:33:36,056 Jeg er lei for det, pappa. 292 00:34:38,572 --> 00:34:40,866 Taxi! 293 00:34:49,832 --> 00:34:55,504 –Jeg blir kvalm. –Er det der Natalies kjole? 294 00:34:55,588 --> 00:34:58,715 Hun hadde den lengst inne i klesskapet. 295 00:34:58,799 --> 00:35:03,303 Vi fant sæd fra to personer, som hun sa. 296 00:35:03,386 --> 00:35:08,391 –Få godkjent en DNA–prøve for Jesse. –Det trengs ikke. 297 00:35:08,474 --> 00:35:11,894 Han er allerede i systemet. 298 00:35:11,978 --> 00:35:15,814 Et av sædsporene kom fra Frank Moore. 299 00:35:15,898 --> 00:35:20,819 –Også kjent som Wallace Carver. –Han er ikke Jesses far. 300 00:35:20,902 --> 00:35:25,949 Han er en dømt seksualforbryter som ble løslatt for fire år siden. 301 00:35:26,032 --> 00:35:29,744 Det andre sædsporet var Jesse Carvers. 302 00:35:29,827 --> 00:35:32,747 Men han er ikke Jesse Carver. 303 00:35:34,874 --> 00:35:41,088 Hank Bedford. Seksuelle overgrep i 1999 og 2001. 304 00:35:41,171 --> 00:35:43,715 Sjekk fødselsdatoen. 305 00:35:43,798 --> 00:35:48,344 –18. mars 1976. –Han er 32 år, Mac. 306 00:35:48,428 --> 00:35:53,307 Han utga seg for å være 17 år for å lure skolejenter. 307 00:36:10,114 --> 00:36:14,076 Legg hendene på ryggen. Nå! 308 00:36:14,160 --> 00:36:16,453 Stans! 309 00:36:19,373 --> 00:36:21,333 Ligg stille! 310 00:36:32,760 --> 00:36:38,849 –Du hører hjemme i helvete, Frank. –Jeg reiser gjerne til et varmt sted. 311 00:36:41,727 --> 00:36:46,106 Traff du Hank da dere satt inne sammen? 312 00:36:46,189 --> 00:36:51,152 Der har dere en skikkelig skarp gutt, det kan jeg love. 313 00:36:51,235 --> 00:36:57,116 –Hvor skarp? –Skarp nok til å få gode karakterer. 314 00:36:58,158 --> 00:37:05,290 Hadde jeg brydd meg om skolen, ville være en suksessrik advokat nå. 315 00:37:05,373 --> 00:37:10,628 –Men du ble et suksessrikt avskum. –Samme sak. 316 00:37:11,629 --> 00:37:17,718 Dere må beundre oppfinnsomheten. Frank ble dømt for forfalskning. 317 00:37:17,801 --> 00:37:22,639 Vi laget dokumenter og skrev meg inn på skolen. 318 00:37:22,722 --> 00:37:25,934 Alt for å lure med jenter hjem. 319 00:37:26,017 --> 00:37:32,648 Jeg måtte utnytte Hanks gutteansikt. Jenter kunne ikke motstå hans sjarm. 320 00:37:32,732 --> 00:37:37,444 –Og når han gikk ut av skolen? –Mulighetene er uendelige. 321 00:37:37,528 --> 00:37:43,700 Vi kunne bytte by. Finne en leilighet nær en ny skole. 322 00:37:43,783 --> 00:37:48,621 Men da Natalie våget å si fra til Greggs, var alt over. 323 00:37:50,998 --> 00:37:54,418 Jeg har fått høre noe urovekkende, Jesse. 324 00:37:54,502 --> 00:37:59,047 Du skal få forklare deg før jeg ringer politiet. 325 00:37:59,131 --> 00:38:03,426 Peppersprayen gjorde ham til et lett bytte. 326 00:38:18,482 --> 00:38:24,446 –Du skulle ikke la Greggs leve. –Hvor mange andre jenter er det? 327 00:38:24,529 --> 00:38:27,532 Dere får ikke noe servert på sølvfat. 328 00:38:27,615 --> 00:38:30,618 Jeg utnytter min rett til å tie. 329 00:38:31,994 --> 00:38:35,247 DNA–et ditt er på Natalies kjole. 330 00:38:35,331 --> 00:38:41,670 Og sminken du bruker for å se yngre ut, er på Greggs skjorte. 331 00:38:41,753 --> 00:38:46,883 Utnytt dine rettigheter, du. Men dagslys får du aldri se igjen. 332 00:38:46,966 --> 00:38:49,844 Det får vi se på. 333 00:38:49,927 --> 00:38:53,431 Nå vil jeg ha en advokat. 334 00:39:01,897 --> 00:39:07,402 Jeg har vært politi lenge, men dette var noe nytt. 335 00:39:07,485 --> 00:39:13,032 –Snakker han? –Han tilsto at han kjenner Frank. 336 00:39:13,115 --> 00:39:17,161 Men nå roper han på advokat. 337 00:39:17,244 --> 00:39:23,208 Mangelen på anger er uhyggelig. Han er ikke det minste angrende. 338 00:39:23,291 --> 00:39:27,170 Han er nok skikkelig forskrudd. 339 00:39:27,253 --> 00:39:32,091 Heldigvis er det over. Hvem vet hvor mange jenter som fikk lide. 340 00:39:32,174 --> 00:39:34,802 Ba fyren deres også om advokat? 341 00:39:34,885 --> 00:39:40,182 Det var så gjennomtenkt med alle de forfalskede dokumenter. 342 00:39:40,265 --> 00:39:43,310 Slike forberedelser tar flere måneder... 29560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.