All language subtitles for CSI.NY.S04E15.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:08,967 Dette er "Crime Catchers". New York–politiet trenger din hjelp. 2 00:00:09,050 --> 00:00:15,639 For omtrent seks uker siden forlot Cheryl Miller en nattklubb. 3 00:00:15,723 --> 00:00:22,270 En kvinnelig mistenkt kom og skjĂžt henne. Hun dĂžde momentant. 4 00:00:23,647 --> 00:00:30,528 Den mistenkte antas Ă„ stĂ„ bak mordet pĂ„ dommer Daniel McHenry– 5 00:00:30,611 --> 00:00:33,698 –og kongressrepresentant Philip Devane. 6 00:00:33,781 --> 00:00:40,370 Den mistenkte er en hvit kvinne, 1,70 hĂžy, med mellomlangt blondt hĂ„r. 7 00:00:40,454 --> 00:00:44,624 Ring vĂ„r tipstelefon hvis du har opplysninger i saken: 8 00:00:44,708 --> 00:00:48,711 1–800–555–0199. 9 00:00:48,795 --> 00:00:52,089 Husk at du kan vĂŠre anonym. 10 00:00:54,050 --> 00:01:00,305 –"Crime Catchers", vĂŠr sĂ„ god? –Jeg sĂ„ kvinnen. Jeg vet hvor hun er. 11 00:01:00,389 --> 00:01:06,102 Huset stĂ„r tomt. Men strĂžmbruken i nabohuset har Ăžkt uvanlig mye. 12 00:01:06,186 --> 00:01:11,732 Noen har snyltet pĂ„ naboens strĂžm. Tipset stemmer visst. 13 00:01:11,816 --> 00:01:16,487 –OmrĂ„det er sikret. Vi kan gĂ„ inn. –Ok, hĂžr etter. 14 00:01:16,570 --> 00:01:22,534 Vi gĂ„r inn fra siden av huset. Det er vĂ„r hovedinngang og –utgang. 15 00:01:22,617 --> 00:01:26,788 Vi har radiotaushet. Den mistenkte er teknisk avansert. 16 00:01:26,871 --> 00:01:30,083 Kvinnen er bevĂŠpnet og farlig. 17 00:01:30,166 --> 00:01:34,295 Hun er en god skytter og dreper instinktivt. 18 00:01:34,378 --> 00:01:38,674 Hun skjĂžt ned en ubevĂŠpnet sivilist uten Ă„ blunke. 19 00:01:38,757 --> 00:01:43,345 Hun nĂžler ikke med Ă„ drepe dere, sĂ„ vĂŠr smarte. 20 00:03:25,563 --> 00:03:27,690 Det er tomt i omrĂ„det. 21 00:03:29,734 --> 00:03:32,945 –Brutalt. –Er det Mistenkt X? 22 00:03:33,029 --> 00:03:36,699 Mac, du er den eneste som har truffet henne. 23 00:03:48,459 --> 00:03:53,839 Hun banket bare pĂ„ dĂžren min. VĂŠr sĂ„ snill, slipp meg. 24 00:03:55,925 --> 00:03:58,385 Ja, det er henne. 25 00:04:03,348 --> 00:04:06,142 Det tar litt mer tid. 26 00:04:13,524 --> 00:04:16,902 –Finner du noe? –Nei, harddisken er renset. 27 00:04:16,986 --> 00:04:19,988 Let etter fingeravtrykk. 28 00:04:20,072 --> 00:04:25,201 Datafilene var kanskje verdt Ă„ dĂž for. 29 00:04:40,007 --> 00:04:44,010 Er alt i orden? Hva tenker du pĂ„? 30 00:04:44,094 --> 00:04:49,807 Hun var en dyktig morder. Den som drepte henne, mĂ„ ha vĂŠrt bedre. 31 00:04:49,891 --> 00:04:53,561 Hvem dreper en yrkesmorder? 32 00:05:31,012 --> 00:05:35,182 Tekst: Magne Taraldsen www.broadcasttext.com 33 00:06:18,931 --> 00:06:21,558 MordvĂ„penet. 34 00:06:26,646 --> 00:06:33,486 16 cm, svart, pulverlakkert blad, sagtakket rygg. En Navy SEAL–kniv. 35 00:06:33,569 --> 00:06:38,157 Rett spĂžrreprogram kunne gitt deg rĂ„d til Ă„ pensjonere deg. 36 00:06:38,240 --> 00:06:43,328 Jeg hadde savnet dine vittigheter. Og din observasjonsevne. 37 00:06:43,411 --> 00:06:50,126 Kniven ble brukt til Ă„ pĂ„fĂžre disse overfladiske og ikke–dĂždelige sĂ„rene. 38 00:06:50,209 --> 00:06:55,005 –Hun utsto enorme smerter. –Hun var ogsĂ„ dehydrert– 39 00:06:55,089 --> 00:06:58,717 –og musklene viste tegn pĂ„ svinn. 40 00:06:58,801 --> 00:07:03,013 Dette ser ut som smĂ„ skrubbsĂ„r, men egentlig... 41 00:07:03,096 --> 00:07:07,433 –Det er liggesĂ„r. –Nettopp. 42 00:07:07,517 --> 00:07:13,064 Gamle blĂ„merker. Hun mĂ„ ha vĂŠrt fastbundet lenge. 43 00:07:13,147 --> 00:07:16,650 Jeg skulle komme til det, Mac. 44 00:07:18,444 --> 00:07:22,531 PĂ„ bena ogsĂ„. Hun gjorde stor motstand. 45 00:07:24,407 --> 00:07:30,496 Dette ser ut som et sprĂžytestikk. Analysen vil vise om hun var dopet. 46 00:07:30,580 --> 00:07:37,002 Jeg tipper at hun ble holdt fanget, torturert og kanskje dopet ned. 47 00:07:37,086 --> 00:07:41,173 –Noen teorier? –Hun var yrkesmorder. 48 00:07:41,256 --> 00:07:48,471 Hun var nok trent i Ă„ utstĂ„ tortur og sikkert vanskelig Ă„ tvinge noe ut av. 49 00:07:48,554 --> 00:07:51,516 –Noe mer? –Endelig spurte du. 50 00:07:51,599 --> 00:07:58,188 Dette kan vĂŠre det pussigste. Metall– skruer fra et kosmetisk pannelĂžft. 51 00:08:01,274 --> 00:08:04,694 Se pĂ„ de legede bruddene. 52 00:08:04,778 --> 00:08:09,574 De ble pĂ„fĂžrt ved et inngrep for Ă„ forandre nesen. 53 00:08:09,657 --> 00:08:16,705 Obduksjonen avslĂžrte ogsĂ„ arr fra ĂžyelĂžftning og genioplastikk. 54 00:08:16,789 --> 00:08:20,959 Alle inngrepene ble utfĂžrt de siste mĂ„nedene. 55 00:08:21,043 --> 00:08:26,589 Offeret brukte forkledninger. Plastisk kirurgi var kanskje en mĂ„te– 56 00:08:26,673 --> 00:08:29,634 –Ä skjule identiteten pĂ„. 57 00:08:30,593 --> 00:08:35,014 –Er du flink til Ă„ rekonstruere? –Det hĂžres ille ut. 58 00:08:35,097 --> 00:08:40,352 Hvis du gjenskaper hennes opp– rinnelige ansikt, kan vi fĂ„ et navn. 59 00:08:40,435 --> 00:08:47,150 Da kan vi finne hennes fiender. Og dem som Ăžnsket livet av henne. 60 00:08:54,281 --> 00:08:57,701 –Noen fingeravtrykk pĂ„ datamaskinene? –Nei. 61 00:08:57,785 --> 00:09:01,079 –Ga kniven noe? –Se selv. 62 00:09:01,163 --> 00:09:04,457 Jeg fant det i skaftet. 63 00:09:04,541 --> 00:09:07,919 –Kulelager? –Med smĂ„ spor av tĂžrket blod. 64 00:09:08,002 --> 00:09:12,632 Det ser ut som granatsplinter, fra en improvisert bombe. 65 00:09:12,715 --> 00:09:18,345 Soldater som blir sĂ„ret i strid, beholder iblant granatsplintene. 66 00:09:18,429 --> 00:09:22,766 Som et minne om hvor nĂŠr dĂžden de var. 67 00:09:22,849 --> 00:09:26,061 –Var det fingeravtrykk pĂ„ kniven? –Nei. 68 00:09:26,144 --> 00:09:32,191 Men det var tĂžrket blod i en sprekk. Jeg har sendt det til DNA–analyse. 69 00:09:32,275 --> 00:09:38,322 Hvis knivens eier ble sĂ„ret i strid, bĂžr han/hun ha fĂ„tt purpurhjertet. 70 00:09:38,405 --> 00:09:41,366 Mener du at morderen er soldat? 71 00:09:42,826 --> 00:09:44,828 Hei, Lindsay. 72 00:09:44,911 --> 00:09:51,501 Å, Danny! SĂ„ fine. SentrifugerĂžr fĂ„r en til Ă„ fĂžle seg sĂ„ spesiell. 73 00:09:51,584 --> 00:09:57,381 –Du vil ikke glemme det, hva? –At du glemte min bursdag? Neppe. 74 00:09:57,464 --> 00:10:02,844 Adam fant mer blod. Det var en granatsplint i kniven. 75 00:10:02,928 --> 00:10:09,434 –Har du sjekket blodet fra skaftet? –Ja, det kom ikke fra et menneske. 76 00:10:09,517 --> 00:10:14,397 Kom igjen, da, Lindsay. Menn klarer ikke Ă„ huske datoer. 77 00:10:14,480 --> 00:10:19,526 Vi er flinke til Ă„ huske sportsresultat og tilbehĂžr til biff. 78 00:10:21,486 --> 00:10:25,657 TilbehĂžr til biff? NĂ„ gikk du pĂ„ trynet. 79 00:10:25,740 --> 00:10:28,326 Takk. 80 00:10:28,409 --> 00:10:34,248 DNA fra kniven kom fra hvithalehjort. De fins i nordvest. 81 00:10:34,331 --> 00:10:40,295 –En av hennes offer jaktet, hva? –Jo, dommer McHenry. 82 00:10:40,379 --> 00:10:46,926 PĂ„ Ă„stedet fant vi bevis fra en hjort som hadde borreliose. 83 00:10:47,010 --> 00:10:54,225 Hvis neste blodprĂžve har borreliose, kan ogsĂ„ mordvĂ„penet vĂŠrt der. 84 00:10:54,308 --> 00:10:59,438 Var blodet pĂ„ granatsplinten fra et menneske eller en hjort? 85 00:10:59,521 --> 00:11:02,566 Menneske. Jeg sĂžker i systemet. 86 00:11:02,649 --> 00:11:08,238 Jeg tester blodet fra kniven og ser om Bambi har borreliose. 87 00:11:14,326 --> 00:11:17,996 –Hvor skal du? –En venn fra marineinfanteriet– 88 00:11:18,080 --> 00:11:23,210 –har gitt meg en liste over mottakere av purpurhjertet– 89 00:11:23,293 --> 00:11:27,172 –som ble skadet i strid av eksplosiver. 90 00:11:27,255 --> 00:11:34,428 –Det mĂ„ vĂŠre en eksklusiv liste. –Ja. Vi vet hvem som eier mordkniven. 91 00:11:35,763 --> 00:11:38,766 –Russ McHenry. –Dommerens sĂžnn? 92 00:11:38,849 --> 00:11:44,229 Blodet pĂ„ mordvĂ„penet kom fra en hvithalehjort med borreliose. 93 00:11:44,312 --> 00:11:49,400 –Kniven var der Russ far ble myrdet. –Og drepte Mistenkt X. 94 00:11:49,484 --> 00:11:54,572 Det besvarer hvem som kan drepe en yrkesmorder. 95 00:11:54,655 --> 00:11:57,991 En Navy SEAL med et motiv. 96 00:12:00,619 --> 00:12:07,083 Jeg har garasjen full av biler. Kan dere komme til saken? 97 00:12:07,167 --> 00:12:13,756 Har du Navy SEAL–kniven fra da du ble med i avdelingen? 98 00:12:13,839 --> 00:12:19,344 Pappa lĂ„nte den til rense hjort samme dag som han dĂžde. 99 00:12:19,428 --> 00:12:25,058 –Jeg har ikke sett kniven siden. –Den dukket opp i en kvinnes hode. 100 00:12:25,141 --> 00:12:31,981 –Vi tror hun myrdet faren din. –Takk hennes drapsmann fra meg. 101 00:12:32,064 --> 00:12:37,903 Morderen var dyktig. Han tok en yrkesmorder til fange,– 102 00:12:37,986 --> 00:12:41,198 –og torturerte og myrdet henne. 103 00:12:41,281 --> 00:12:46,578 Personen hadde kanskje fĂ„tt militĂŠr opplĂŠring. Hva tror du? 104 00:12:46,661 --> 00:12:49,455 Hva jeg tror? 105 00:12:57,421 --> 00:13:01,842 –Dere fĂ„r ikke anklage meg for mord. –Det gjĂžr vi ikke. 106 00:13:01,925 --> 00:13:05,553 Vi vil vite hva kniven din gjorde pĂ„ Ă„stedet. 107 00:13:05,637 --> 00:13:11,893 Jeg ser skuffelsen i Ăžynene dine. Dere forventet Ă„ se en drapsmaskin,– 108 00:13:11,976 --> 00:13:15,729 – men fant en halv soldat. –Jeg ser et motiv. 109 00:13:15,813 --> 00:13:19,233 –Hva vet du? –Mer enn du tror. 110 00:13:22,152 --> 00:13:26,239 –Du vĂ„ger ikke Ă„ synes synd pĂ„ meg. –Nei da. 111 00:13:26,322 --> 00:13:30,201 Jeg lurer pĂ„ om du kunne ha gjort det. 112 00:13:30,284 --> 00:13:35,539 PĂ„ tjue forskjellige mĂ„ter, tro meg. Men Ă„ legge igjen kniven? 113 00:13:35,623 --> 00:13:40,252 Det er slurvete. Og en Navy SEAL er ikke slurvete. 114 00:13:40,335 --> 00:13:47,091 Men hadde jeg visst hvem som drepte far... Ja, jeg ville ha gjort det. 115 00:15:07,499 --> 00:15:11,919 Giftanalysen er ferdig. Morfin og propofol. 116 00:15:12,003 --> 00:15:15,381 Propofol brukes som narkose til dyr. 117 00:15:15,464 --> 00:15:21,928 Laben fant ogsĂ„ infusjonslĂžsning, og offeret led av muskelhypertoni. 118 00:15:22,012 --> 00:15:28,393 Komplikasjon fra langvarig drypp. Det forklarer stikkmerkene. 119 00:15:28,476 --> 00:15:33,147 Og liggesĂ„rene og muskelsvinn. Hun lĂ„ lenge til sengs. 120 00:15:33,230 --> 00:15:38,735 Hvorfor fikk hun drypp og ble holdt fange i lang tid? 121 00:15:38,819 --> 00:15:45,742 –Det gir ingen mening. –Jo, hvis kvinnen ikke er Mistenkt X. 122 00:15:45,825 --> 00:15:51,581 Jeg klarte Ă„ dekonstruere ansiktet ved hjelp av Sids opplysninger– 123 00:15:51,664 --> 00:15:55,584 –og gjenskape hennes opprinnelige utseende. 124 00:15:55,668 --> 00:16:02,174 –Hvordan vet vi det ikke er morderen? –Jeg sĂžkte blant savnede personer. 125 00:16:03,508 --> 00:16:09,764 Hun heter Katie Mann og forsvant pĂ„ mystisk vis for seks uker siden. 126 00:16:09,847 --> 00:16:16,061 Mistenkt X sĂ„ likheten med Katie. Operasjonene gjorde dem identiske. 127 00:16:16,145 --> 00:16:20,440 Hun myrdet henne altsĂ„ for Ă„ fingere sin egen dĂžd. 128 00:16:20,524 --> 00:16:26,321 –VĂ„r kvinnelige morder er i live. –Hvorfor skulle vi tro hun var dĂžd? 129 00:16:26,404 --> 00:16:32,118 Fordi hun er ettersĂžkt. Saken hennes dĂžr sammen med henne. 130 00:16:32,201 --> 00:16:35,829 –Og da blir hun fri. –Fri til Ă„ drepe igjen. 131 00:16:43,003 --> 00:16:49,050 Personbeskyttelse har topp–prioritet. Borgermesteren bruker trappen der. 132 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Antall deltakere er ukjent,– 133 00:16:55,347 --> 00:16:59,977 –men miljĂžmĂžtet blir et av de stĂžrste noensinne. 134 00:17:00,060 --> 00:17:03,813 –Kjenner dere hverandre? –Vi mĂžttes i fjor. 135 00:17:03,897 --> 00:17:07,942 PĂ„ en veldedighetsfest hos borgermesteren. 136 00:17:08,026 --> 00:17:12,154 En stund senere begynte eksmannen Ă„ forfĂžlge henne. 137 00:17:12,238 --> 00:17:16,450 –Da ba hun om meg. –Og du ordnet opp? 138 00:17:16,533 --> 00:17:21,580 Jeg blir ikke engang spurt om Ă„ hjelpe gamle damer over veien. 139 00:17:21,663 --> 00:17:27,043 Men ikke ta det med ro av den grunn. Dere mĂ„ vĂŠre Ă„rvĂ„kne. 140 00:17:27,127 --> 00:17:32,048 Jeg vil ha risikovurdering fĂžr pucken slippes i kveld. 141 00:17:32,131 --> 00:17:36,302 NĂ„r Rangers gĂ„r ut pĂ„ isen, er arbeidsdagen min over. 142 00:17:36,385 --> 00:17:39,596 Dere har mye Ă„ gjĂžre, sĂ„ sett i gang. 143 00:17:42,474 --> 00:17:48,479 Don Flack, dette er Jordan Gates, koordinator hos borgermesteren. 144 00:17:49,731 --> 00:17:54,485 Hyggelig Ă„ se deg igjen. Er laben hel igjen? 145 00:17:54,568 --> 00:17:58,864 Jeg vet ikke hvordan du gjorde det, men det gikk fort. 146 00:17:58,947 --> 00:18:02,659 Jeg skyldte deg en tjeneste. 147 00:18:02,742 --> 00:18:08,790 Men neste gang du sprenger laben, trekkes det av lĂžnnen din. 148 00:18:08,873 --> 00:18:12,710 Du meldte din assistent Katie Mann savnet. 149 00:18:12,793 --> 00:18:16,755 –Ja, hvordan det? –Vi har dĂ„rlige nyheter. 150 00:18:16,839 --> 00:18:22,552 Hun ble funnet myrdet i gĂ„r kveld, i en tom lagerbygning. 151 00:18:25,180 --> 00:18:29,559 –Jeg er lei for det. –Katie var som en lillesĂžster. 152 00:18:29,642 --> 00:18:36,148 –Hun hadde ingen familie. –Vi mĂ„ stille noen spĂžrsmĂ„l. 153 00:18:37,191 --> 00:18:41,194 –SelvfĂžlgelig. –Fortell om dagen Katie forsvant. 154 00:18:41,278 --> 00:18:46,825 Det var en vanlig dag. Hun skulle gĂ„ ut om kvelden. 155 00:18:46,908 --> 00:18:52,747 –Til en klubb. Den heter Random. –En klubb for cosplay. 156 00:18:52,830 --> 00:18:57,459 –Der man kler seg ut som avatarer. –Ja, nettopp. 157 00:18:57,543 --> 00:19:02,839 –Hun likte Ă„ gĂ„ dit. –Morderen har drept flere enn Katie. 158 00:19:02,923 --> 00:19:08,928 En kvinne som het Cheryl Miller, ble myrdet etter et besĂžk pĂ„ klubben. 159 00:19:09,012 --> 00:19:14,433 –Sa Katie at hun skulle treffe noen? –Nei, hun gikk alltid alene. 160 00:19:14,517 --> 00:19:18,687 Jeg skyldte pĂ„ festingen da hun ikke kom pĂ„ jobb. 161 00:19:18,771 --> 00:19:25,777 Siden jeg ikke hĂžrte noe fra henne pĂ„ to dager, meldte jeg henne savnet. 162 00:19:40,332 --> 00:19:45,670 –Hva minner dette stedet deg om? –Jeg vet ikke. 163 00:19:47,881 --> 00:19:50,425 Baren i "Star Wars". 164 00:19:51,842 --> 00:19:57,473 Å ja, baren som Luke besĂžker i Mos Eisley. Absolutt. 165 00:20:00,559 --> 00:20:05,313 –Og hva vil politiet? –Hvordan vet du vi ikke er utkledd? 166 00:20:05,397 --> 00:20:08,524 Kjenner du igjen disse kvinnene? 167 00:20:08,608 --> 00:20:12,486 Ja, de er stamkunder. Hun heter Katie, tror jeg. 168 00:20:12,570 --> 00:20:17,199 –Og den andre? –Ingen anelse. Hun var stille av seg. 169 00:20:20,077 --> 00:20:23,580 –Hvor kommer det fra? –Aner ikke. 170 00:20:23,663 --> 00:20:27,292 Noen har hacket seg inn i systemet. 171 00:20:27,375 --> 00:20:32,964 Mine damer og herrer, jeg er kriminaltekniker Mac Taylor. 172 00:20:33,047 --> 00:20:38,427 Politiet trenger deres hjelp til Ă„ fakke en forbryter pĂ„ rĂžmmen. 173 00:20:39,887 --> 00:20:45,100 –Hva i...? –Mistenkt X. Hun vet at vi er her. 174 00:20:45,183 --> 00:20:50,104 Hvem som helst med et mobilapparat kan vĂŠre henne. 175 00:20:50,188 --> 00:20:56,443 Jakten pĂ„ meg er meningslĂžs. Dere kaster bort tid pĂ„ Ă„ jage skygger. 176 00:20:56,527 --> 00:21:01,656 Som et mareritt som ikke forsvinner. Jeg utvikler meg– 177 00:21:01,740 --> 00:21:06,202 – mens dere politifolk... –MĂ„ tĂžrke opp blodet. 178 00:21:06,286 --> 00:21:09,497 NĂ„ fortsetter festen. 179 00:21:13,626 --> 00:21:16,670 Danny, hun iakttar oss. 180 00:21:29,307 --> 00:21:34,478 Telefonen til "Crime Catchers" kom fra en engangsmobil. 181 00:21:34,562 --> 00:21:39,066 Bakgrunnslyden kan rĂžpe hvor hun ringte fra. 182 00:21:39,149 --> 00:21:42,944 Det var ingen lyd Ă„ sĂžke etter. 183 00:21:43,028 --> 00:21:48,491 Benskruene i offerets hodeskalle ble laget av Unlimited Titanium. 184 00:21:48,574 --> 00:21:56,040 De ble spesialbestilt av en plastisk kirurg i Park Avenue – Kirkbaum. 185 00:21:56,123 --> 00:22:01,253 Katie Mann ble kidnappet. Hvorfor skulle Kirkbaum vĂŠre innblandet? 186 00:22:01,336 --> 00:22:06,257 Han mistet legelisensen og ble begravelsesagent. 187 00:22:06,341 --> 00:22:10,303 Laurie Hess, som fikk ham til Ă„ miste lisensen,– 188 00:22:10,386 --> 00:22:15,849 –ble skutt og drept for to mĂ„neder siden. Ett skudd i bakhodet. 189 00:22:15,933 --> 00:22:22,147 –Kirkbaum mĂ„ ha vĂŠrt mistenkt. –Han hadde et vanntett alibi. 190 00:22:22,230 --> 00:22:26,901 Han kan ha vĂŠrt medskyldig. Det sĂ„ ut som bestillingsmord. 191 00:22:26,985 --> 00:22:32,657 Kulen hadde striper som tydet pĂ„ at en lyddemper ble brukt. 192 00:22:32,740 --> 00:22:36,368 Da leide Kirkbaum Mistenkt X– 193 00:22:36,452 --> 00:22:42,707 – og opererte Katie til gjengjeld. –Bare en ting kan bekrefte det. 194 00:22:48,004 --> 00:22:52,633 –Hva er det? –Du ser fin ut i vest. 195 00:22:52,717 --> 00:22:56,470 –Hvordan ser det ut? –Kirkbaums bil stĂ„r her. 196 00:22:56,553 --> 00:23:02,059 –Det er visst ingen hjemme. –Her har vi inngangsbilletten. 197 00:23:02,142 --> 00:23:06,980 –Dere sjekker nede, sĂ„ gĂ„r vi opp. –Ok. 198 00:23:15,988 --> 00:23:19,366 Ikke akkurat sterile forhold. 199 00:23:22,536 --> 00:23:25,872 Joseph Kirkbaum? Dette er politiet. 200 00:23:43,263 --> 00:23:45,890 Lindsay. 201 00:23:45,974 --> 00:23:48,393 Er du klar? 202 00:23:48,476 --> 00:23:50,853 Det er politiet! 203 00:23:58,318 --> 00:24:02,239 Kirkbaum holdt Katie Mann fanget her. 204 00:24:19,963 --> 00:24:25,093 Og her opererte han henne til hun lignet pĂ„ Mistenkt X. 205 00:24:25,176 --> 00:24:29,097 Lindsay, vi har visst funnet legen. 206 00:24:30,056 --> 00:24:35,352 Han er dĂžd. Han har vĂŠrt dĂžd i maks Ă„tte timer. 207 00:24:38,147 --> 00:24:44,778 –Hva har han i Ăžyet? –Det ser ut som et slags kamera. 208 00:24:56,538 --> 00:24:59,666 Danny, hun iakttar oss. 209 00:25:03,879 --> 00:25:05,964 Ikke nĂ„ lenger. 210 00:25:16,015 --> 00:25:22,229 Ingenting. Harddisken er slettet. Jenta fjerner alle spor. 211 00:25:23,271 --> 00:25:27,984 Gjorde Kirkbaum det? Flack fĂ„r hente fram e–post og telefonlogg– 212 00:25:28,067 --> 00:25:32,071 –og alle datamaskiner han har brukt. 213 00:25:32,154 --> 00:25:35,282 Fokuser pĂ„ maskinvare et annet sted. 214 00:25:35,366 --> 00:25:40,871 Hvis Kirkbaum leide Mistenkt X, bĂžr det finnes elektroniske spor. 215 00:25:40,954 --> 00:25:43,290 Danny. 216 00:25:43,373 --> 00:25:47,669 Det er blodsĂžl pĂ„ kjeledressen. 217 00:25:47,752 --> 00:25:54,008 Kirkbaum hadde et sĂ„r i ansiktet. Mistenkt X hadde pĂ„ seg kjeledressen. 218 00:25:58,345 --> 00:26:01,223 Det er noe i lomma. 219 00:26:02,766 --> 00:26:05,685 For en underlig konsistens. 220 00:26:05,769 --> 00:26:12,024 Hawkes kan analysere vĂŠsken. Kanskje den kan gi oss noen svar. 221 00:26:15,236 --> 00:26:20,324 Kulen i Kirkbaum var en .45–kaliber, som Mistenkt X bruker. 222 00:26:20,407 --> 00:26:24,577 Hun drepte Kirkbaum for Ă„ bli kvitte seg med lĂžse trĂ„der. 223 00:26:24,661 --> 00:26:30,583 –Hvorfor hadde han et kamera i Ăžyet? –Hun ville se hvor nĂŠre vi var. 224 00:26:30,666 --> 00:26:36,714 –Har du oppklart saken? –Husk dette nĂ„r jeg ber om mer lĂžnn. 225 00:26:40,592 --> 00:26:45,805 Jeg har gĂ„tt gjennom Kirkbaums elektroniske kommunikasjon. 226 00:26:45,889 --> 00:26:52,937 Jeg har fokusert pĂ„ kommunikasjonen fĂžr og etter mordet pĂ„ Laura Hess. 227 00:26:53,020 --> 00:26:57,399 Du skal fĂ„ se e–poster mellom Kirkbaum og hans advokat. 228 00:26:57,483 --> 00:27:04,030 Kirkbaum virket sint over at Hess ikke ville droppe anklagene mot ham. 229 00:27:04,114 --> 00:27:07,116 Det er ganske truende saker. 230 00:27:07,200 --> 00:27:14,206 Noen minutter senere fikk Kirkbaum en lynmelding fra en anonym bruker. 231 00:27:14,290 --> 00:27:17,918 Det kom fra en internettkafĂ© i Soho. 232 00:27:18,001 --> 00:27:22,172 Meldingen var: "Jeg kan lĂžse problemet ditt." 233 00:27:22,255 --> 00:27:28,761 Kirkbaum oppsĂžkte ikke Mistenkt X, hun tilbĂžd ham sine tjenester. 234 00:27:28,845 --> 00:27:34,058 Hun fant ham med en "edderkopp". Et overvĂ„kningsprogram– 235 00:27:34,141 --> 00:27:38,729 –som leter etter ord og fraser i meldinger. 236 00:27:50,531 --> 00:27:56,829 ...fĂ„ noen til Ă„ drepe henne...fĂ„ has pĂ„ henne...knuse hodet hennes... 237 00:27:56,912 --> 00:27:59,873 Jeg dreper henne fĂžr... 238 00:27:59,957 --> 00:28:03,418 Det er slik hun finner klientene sine. 239 00:28:03,501 --> 00:28:09,090 SĂ„ overvĂ„ker hun all kommunikasjon ved hjelp av en dataorm. 240 00:28:09,173 --> 00:28:14,720 Slik fĂ„r hun mer informasjon, og ser nĂ„r stĂžtet kan settes inn. 241 00:28:14,804 --> 00:28:18,307 Det er genialt. 242 00:28:18,390 --> 00:28:23,145 Og det er...ondskapsfullt, veldig ondskapsfullt. 243 00:28:27,774 --> 00:28:30,693 Hva tenker du pĂ„? 244 00:28:32,361 --> 00:28:38,867 Fiske. Etter hennes fortid Ă„ dĂžmme jakter hun fortsatt pĂ„ oppdrag. 245 00:28:38,951 --> 00:28:44,539 –Vil du legge en felle? –Opprett anonyme e–postkontoer. 246 00:28:45,623 --> 00:28:48,960 Dikt opp noen troverdige konflikter– 247 00:28:49,043 --> 00:28:53,381 –og send truende, provoserende e–poster mellom partene. 248 00:28:53,464 --> 00:28:57,468 Biter hun pĂ„, kan vi fĂ„ en morder pĂ„ kroken. 249 00:29:10,897 --> 00:29:15,609 Jeg analyserte den mystiske vĂŠsken fra Kirkbaums hus. 250 00:29:15,693 --> 00:29:18,737 Det er ferrofluid. 251 00:29:18,821 --> 00:29:23,366 Med magnetiske partikler som reagerer pĂ„ lyd. 252 00:29:26,953 --> 00:29:31,916 Hvorfor har Mistenkt X en vĂŠske som behandler jernmangel? 253 00:29:31,999 --> 00:29:36,920 Hun kanskje hadde det i dryppet hun ga Katie. 254 00:29:37,004 --> 00:29:41,925 Nei, Katie hadde alvorlig jernmangel da hun dĂžde. 255 00:29:42,008 --> 00:29:44,970 Det mĂ„ finnes en annen grunn. 256 00:29:45,053 --> 00:29:48,264 –HĂžyttalere. –HĂžyttalere? 257 00:29:48,348 --> 00:29:54,061 Ferrofluid brukes ogsĂ„ i hĂžyttalere for Ă„ kjĂžle ned talespolen. 258 00:29:54,145 --> 00:29:59,274 –Teknikere bĂŠrer vĂŠsken pĂ„ seg. –Jeg ser ikke koblingen. 259 00:29:59,358 --> 00:30:03,987 Katie Mann, som Mistenkt X fikk til Ă„ ligne pĂ„ seg. 260 00:30:04,070 --> 00:30:08,574 Katie jobbet som assistent for Jordan Gates. 261 00:30:08,658 --> 00:30:12,787 Jordan planla et massemĂžte i kveld. 262 00:30:12,870 --> 00:30:18,417 Et hĂžyttalersystem settes opp. MĂžtet har vĂŠrt planlagt lenge. 263 00:30:18,500 --> 00:30:24,673 FĂžr Katie dĂžde, fikk nok Mistenkt X tilgang til informasjon– 264 00:30:24,756 --> 00:30:29,385 –som kunne gi henne adgang til stedet. 265 00:30:29,469 --> 00:30:34,890 Hun lot som hun jobbet der for Ă„ kunne sjekke stedet. 266 00:30:34,974 --> 00:30:37,601 Skal hun drepe noen i kveld? 267 00:30:37,684 --> 00:30:43,732 Politikere og embetsmenn skal tale. Hvem som helst kan vĂŠre mĂ„let. 268 00:30:43,815 --> 00:30:47,360 Hun kommer ikke inn med en pistol. 269 00:30:47,443 --> 00:30:50,404 Hva om hun ikke tar den med? 270 00:30:50,488 --> 00:30:53,574 Kanskje den allerede er der. 271 00:31:13,843 --> 00:31:18,847 Borgermesteren og alle andre her er i fare. 272 00:31:18,931 --> 00:31:24,978 –Hvor troverdig er trusselen? –Meget. Bevisene har fĂžrt oss hit. 273 00:31:25,061 --> 00:31:29,482 Den mistenkte har tenkt Ă„ begĂ„ et mord under arrangementet. 274 00:31:46,706 --> 00:31:53,170 Etterforsker Taylor tror at morderen utga seg for Ă„ vĂŠre lydtekniker. 275 00:31:53,254 --> 00:31:59,218 –Vi undersĂžker det nĂ„. –Hun kan ha gjemt vĂ„penet her. 276 00:32:02,971 --> 00:32:05,890 Hunden har funnet noe, Flack. 277 00:32:12,355 --> 00:32:15,399 Har noen en drill? 278 00:32:31,247 --> 00:32:34,917 –Vi fant det. –Bra. Sperr av omrĂ„det. 279 00:32:35,000 --> 00:32:41,214 –Hun fĂ„r ikke slippe unna. –Mac. Takk skal du ha. 280 00:32:43,633 --> 00:32:46,678 Hvordan kunne hun slippe unna? 281 00:32:46,761 --> 00:32:51,682 Hun var allerede borte. Hun har iakttatt oss. 282 00:32:51,766 --> 00:32:56,103 Be Flack gi alle pĂ„ gjestelisten beskyttelse. 283 00:32:56,186 --> 00:33:01,858 SĂ„ lenge Mistenkt X gĂ„r lĂžs, er det fare for at hun avslutter jobben. 284 00:33:01,942 --> 00:33:05,070 NĂ„ vet hun hvor nĂŠre vi er. 285 00:33:05,153 --> 00:33:10,908 –Burde hun ikke ligge lavt, da? –Hun er ikke i stand til Ă„ bremse. 286 00:33:10,992 --> 00:33:17,373 Mord er alt hun kan. Vi kan ta henne fordi hun ikke gir seg. 287 00:33:19,791 --> 00:33:22,043 Si at du har noe. 288 00:33:22,127 --> 00:33:26,423 Jeg gjorde som du sa og opprettet e–postkontoer. 289 00:33:26,506 --> 00:33:32,386 PĂ„ en konto er jeg en lekker jente som roter med en eldre gift mann. 290 00:33:32,470 --> 00:33:36,015 –Og jeg vil bli kvitt kona. –Adam... 291 00:33:36,098 --> 00:33:38,767 Ja, greit. 292 00:33:39,810 --> 00:33:44,105 Jeg la inn ord som edderkoppen kan snappe opp. 293 00:33:44,189 --> 00:33:46,941 Dette kom nylig: 294 00:33:47,025 --> 00:33:50,236 JEG KAN LØSE PROBLEMET DITT. 295 00:33:50,319 --> 00:33:53,030 Mistenkt X bet pĂ„ agnet. 296 00:33:59,661 --> 00:34:04,958 Betjent Williams, betjent Clark, agent Beck og agent Halinan. 297 00:34:06,626 --> 00:34:11,130 Etterforsker Angell. Nettverket er sikkert. 298 00:34:11,214 --> 00:34:14,216 Takk for at dere deltar pĂ„ konferansen. 299 00:34:14,300 --> 00:34:18,303 Dere er allerede informert om planen. 300 00:34:18,387 --> 00:34:24,309 Et mĂžte er avtalt mellom Mistenkt X og etterforsker Angell. 301 00:34:24,392 --> 00:34:28,563 Jeg har snakket med Flack. Hans lag er pĂ„ plass. 302 00:34:28,646 --> 00:34:33,526 Bra. MĂžtet skjer pĂ„ en benk pĂ„ nordsiden av sentrum. 303 00:34:33,609 --> 00:34:38,197 Williams, din innsatsstyrke venter pĂ„ 39th Street– 304 00:34:38,280 --> 00:34:43,535 –mellom Broadway og 7th Avenue pĂ„ mine ordre. 305 00:34:43,618 --> 00:34:48,581 Agent Beck og Halinan, deres FBI–team overvĂ„ker omrĂ„det. 306 00:34:48,706 --> 00:34:53,252 Ser dere henne komme, kan vi ta henne med en gang. 307 00:34:53,336 --> 00:34:58,882 Flack er pĂ„ stedet forkledd som en ansatt i parkvesenet. 308 00:34:58,966 --> 00:35:04,846 Jeg er i et parkeringshus. Alle pĂ„ teamet har radiokontakt– 309 00:35:04,929 --> 00:35:11,435 –men kommunikasjonen gĂ„r via meg. Og alle avventer mine ordre. 310 00:35:14,271 --> 00:35:17,483 Noen nĂŠrmer seg fra sĂžrĂžst. 311 00:35:21,528 --> 00:35:25,198 –Bare si fra... –Ikke gjĂžr noe. 312 00:35:29,118 --> 00:35:32,038 Det er for enkelt. 313 00:35:36,292 --> 00:35:40,754 –Det er ikke henne. –Hva stĂ„r det pĂ„ lappen? 314 00:35:42,672 --> 00:35:47,218 –"Ikke rĂžr deg". –Hun sendte inn en annen fĂžrst. 315 00:35:47,302 --> 00:35:52,848 Ta lokkeduen og avvent. Jeg ser henne. Der er hun. 316 00:35:56,393 --> 00:36:00,939 –Hvor kommer politimannen fra? –Han er ikke en av vĂ„re. 317 00:36:01,023 --> 00:36:03,483 Han skremmer henne. 318 00:36:03,567 --> 00:36:05,902 Kom igjen! 319 00:36:07,695 --> 00:36:12,241 –Mac! Jeg mistet henne av syne. –Jeg ser henne, Flack. 320 00:36:13,325 --> 00:36:16,954 Hun flykter i sĂžrlig retning. 321 00:36:31,050 --> 00:36:36,096 Hun har byttet klĂŠr. Hun kastet hatten og sjalet. 322 00:36:37,973 --> 00:36:41,518 Jeg ser henne ved en byggeplass. Jeg gĂ„r inn. 323 00:37:00,327 --> 00:37:02,704 Stans! 324 00:38:25,780 --> 00:38:28,908 Hvem er du? 325 00:38:28,992 --> 00:38:35,247 Den du vil jeg skal vĂŠre, etterforsker. 326 00:38:37,958 --> 00:38:40,127 Elskerinne. 327 00:38:41,253 --> 00:38:43,880 Venn. 328 00:38:44,923 --> 00:38:47,967 En fantasi. 329 00:38:50,970 --> 00:38:53,431 Et mareritt. 330 00:38:53,514 --> 00:38:55,432 Velg selv. 331 00:38:55,516 --> 00:39:02,314 Ut fra blodet som renner fra hullet i brystet ditt, velger jeg "dĂžd". 332 00:39:02,397 --> 00:39:08,361 –Det stĂ„r ikke pĂ„ listen. –Er dette bare en lek for deg? 333 00:39:08,444 --> 00:39:11,489 Si meg en ting. 334 00:39:11,572 --> 00:39:15,784 Hva tenker du pĂ„ nĂ„r du tar livet av noen? 335 00:39:17,911 --> 00:39:23,166 –Bortsett fra at jeg leker Gud? –Du har ikke mye tid pĂ„ deg. 336 00:39:23,250 --> 00:39:27,045 –Gi meg noe. –En tilstĂ„else? 337 00:39:28,421 --> 00:39:32,341 Å trekke av er som... 338 00:39:34,635 --> 00:39:38,472 Å ta et dypt Ă„ndedrag med frisk luft. 339 00:39:41,433 --> 00:39:45,186 Å se det siste– 340 00:39:45,270 --> 00:39:49,190 –lille glimtet av liv i Ăžynene deres. 341 00:39:50,441 --> 00:39:53,986 Og nĂ„r glimtet slukner... 342 00:39:54,069 --> 00:39:56,655 Jeg vet ikke... 343 00:39:59,491 --> 00:40:02,410 Jeg tror– 344 00:40:02,494 --> 00:40:06,539 –de havner pĂ„ et bedre sted. 345 00:40:23,221 --> 00:40:26,516 Mac! Er du uskadd? 346 00:40:40,445 --> 00:40:45,367 –Hva har dette med meg Ă„ gjĂžre? –Like etter jakten– 347 00:40:45,450 --> 00:40:50,788 –fant vi den mistenktes kundeliste pĂ„ hennes lomme–PC. 348 00:40:50,872 --> 00:40:56,835 Hennes siste mĂ„l var ikke noen av toppfolkene pĂ„ arrangementet. 349 00:40:56,919 --> 00:41:00,380 –Det var du. –Jeg? 350 00:41:06,761 --> 00:41:10,139 Hvem leide henne? 351 00:41:12,266 --> 00:41:15,394 Eksmannen din. 352 00:41:32,493 --> 00:41:35,996 Jeg er lei for det. 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.