All language subtitles for CSI.NY.S04E15.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:08,967
Dette er "Crime Catchers".
New Yorkâpolitiet trenger din hjelp.
2
00:00:09,050 --> 00:00:15,639
For omtrent seks uker siden
forlot Cheryl Miller en nattklubb.
3
00:00:15,723 --> 00:00:22,270
En kvinnelig mistenkt kom og skjĂžt
henne. Hun dĂžde momentant.
4
00:00:23,647 --> 00:00:30,528
Den mistenkte antas Ä stÄ bak
mordet pĂ„ dommer Daniel McHenryâ
5
00:00:30,611 --> 00:00:33,698
âog kongressrepresentant
Philip Devane.
6
00:00:33,781 --> 00:00:40,370
Den mistenkte er en hvit kvinne,
1,70 hÞy, med mellomlangt blondt hÄr.
7
00:00:40,454 --> 00:00:44,624
Ring vÄr tipstelefon
hvis du har opplysninger i saken:
8
00:00:44,708 --> 00:00:48,711
1â800â555â0199.
9
00:00:48,795 --> 00:00:52,089
Husk at du kan vĂŠre anonym.
10
00:00:54,050 --> 00:01:00,305
â"Crime Catchers", vĂŠr sĂ„ god?
âJeg sĂ„ kvinnen. Jeg vet hvor hun er.
11
00:01:00,389 --> 00:01:06,102
Huset stÄr tomt. Men strÞmbruken i
nabohuset har Ăžkt uvanlig mye.
12
00:01:06,186 --> 00:01:11,732
Noen har snyltet pÄ naboens strÞm.
Tipset stemmer visst.
13
00:01:11,816 --> 00:01:16,487
âOmrĂ„det er sikret. Vi kan gĂ„ inn.
âOk, hĂžr etter.
14
00:01:16,570 --> 00:01:22,534
Vi gÄr inn fra siden av huset.
Det er vĂ„r hovedinngang og âutgang.
15
00:01:22,617 --> 00:01:26,788
Vi har radiotaushet.
Den mistenkte er teknisk avansert.
16
00:01:26,871 --> 00:01:30,083
Kvinnen er bevĂŠpnet og farlig.
17
00:01:30,166 --> 00:01:34,295
Hun er en god skytter
og dreper instinktivt.
18
00:01:34,378 --> 00:01:38,674
Hun skjĂžt ned en ubevĂŠpnet sivilist
uten Ă„ blunke.
19
00:01:38,757 --> 00:01:43,345
Hun nĂžler ikke med Ă„ drepe dere,
sÄ vÊr smarte.
20
00:03:25,563 --> 00:03:27,690
Det er tomt i omrÄdet.
21
00:03:29,734 --> 00:03:32,945
âBrutalt.
âEr det Mistenkt X?
22
00:03:33,029 --> 00:03:36,699
Mac, du er den eneste
som har truffet henne.
23
00:03:48,459 --> 00:03:53,839
Hun banket bare pÄ dÞren min.
VÊr sÄ snill, slipp meg.
24
00:03:55,925 --> 00:03:58,385
Ja, det er henne.
25
00:04:03,348 --> 00:04:06,142
Det tar litt mer tid.
26
00:04:13,524 --> 00:04:16,902
âFinner du noe?
âNei, harddisken er renset.
27
00:04:16,986 --> 00:04:19,988
Let etter fingeravtrykk.
28
00:04:20,072 --> 00:04:25,201
Datafilene var kanskje verdt
Ă„ dĂž for.
29
00:04:40,007 --> 00:04:44,010
Er alt i orden?
Hva tenker du pÄ?
30
00:04:44,094 --> 00:04:49,807
Hun var en dyktig morder. Den som
drepte henne, mÄ ha vÊrt bedre.
31
00:04:49,891 --> 00:04:53,561
Hvem dreper en yrkesmorder?
32
00:05:31,012 --> 00:05:35,182
Tekst: Magne Taraldsen
www.broadcasttext.com
33
00:06:18,931 --> 00:06:21,558
MordvÄpenet.
34
00:06:26,646 --> 00:06:33,486
16 cm, svart, pulverlakkert blad,
sagtakket rygg. En Navy SEALâkniv.
35
00:06:33,569 --> 00:06:38,157
Rett spĂžrreprogram kunne gitt deg
rÄd til Ä pensjonere deg.
36
00:06:38,240 --> 00:06:43,328
Jeg hadde savnet dine vittigheter.
Og din observasjonsevne.
37
00:06:43,411 --> 00:06:50,126
Kniven ble brukt til Ä pÄfÞre disse
overfladiske og ikkeâdĂždelige sĂ„rene.
38
00:06:50,209 --> 00:06:55,005
âHun utsto enorme smerter.
âHun var ogsĂ„ dehydrertâ
39
00:06:55,089 --> 00:06:58,717
âog musklene viste tegn pĂ„ svinn.
40
00:06:58,801 --> 00:07:03,013
Dette ser ut som smÄ skrubbsÄr,
men egentlig...
41
00:07:03,096 --> 00:07:07,433
âDet er liggesĂ„r.
âNettopp.
42
00:07:07,517 --> 00:07:13,064
Gamle blÄmerker.
Hun mÄ ha vÊrt fastbundet lenge.
43
00:07:13,147 --> 00:07:16,650
Jeg skulle komme til det, Mac.
44
00:07:18,444 --> 00:07:22,531
PÄ bena ogsÄ.
Hun gjorde stor motstand.
45
00:07:24,407 --> 00:07:30,496
Dette ser ut som et sprĂžytestikk.
Analysen vil vise om hun var dopet.
46
00:07:30,580 --> 00:07:37,002
Jeg tipper at hun ble holdt fanget,
torturert og kanskje dopet ned.
47
00:07:37,086 --> 00:07:41,173
âNoen teorier?
âHun var yrkesmorder.
48
00:07:41,256 --> 00:07:48,471
Hun var nok trent i Ä utstÄ tortur og
sikkert vanskelig Ă„ tvinge noe ut av.
49
00:07:48,554 --> 00:07:51,516
âNoe mer?
âEndelig spurte du.
50
00:07:51,599 --> 00:07:58,188
Dette kan vĂŠre det pussigste. Metallâ
skruer fra et kosmetisk pannelĂžft.
51
00:08:01,274 --> 00:08:04,694
Se pÄ de legede bruddene.
52
00:08:04,778 --> 00:08:09,574
De ble pÄfÞrt ved et inngrep
for Ă„ forandre nesen.
53
00:08:09,657 --> 00:08:16,705
Obduksjonen avslÞrte ogsÄ arr
fra ĂžyelĂžftning og genioplastikk.
54
00:08:16,789 --> 00:08:20,959
Alle inngrepene
ble utfÞrt de siste mÄnedene.
55
00:08:21,043 --> 00:08:26,589
Offeret brukte forkledninger.
Plastisk kirurgi var kanskje en mĂ„teâ
56
00:08:26,673 --> 00:08:29,634
âĂ„ skjule identiteten pĂ„.
57
00:08:30,593 --> 00:08:35,014
âEr du flink til Ă„ rekonstruere?
âDet hĂžres ille ut.
58
00:08:35,097 --> 00:08:40,352
Hvis du gjenskaper hennes oppâ
rinnelige ansikt, kan vi fÄ et navn.
59
00:08:40,435 --> 00:08:47,150
Da kan vi finne hennes fiender.
Og dem som Ăžnsket livet av henne.
60
00:08:54,281 --> 00:08:57,701
âNoen fingeravtrykk pĂ„ datamaskinene?
âNei.
61
00:08:57,785 --> 00:09:01,079
âGa kniven noe?
âSe selv.
62
00:09:01,163 --> 00:09:04,457
Jeg fant det i skaftet.
63
00:09:04,541 --> 00:09:07,919
âKulelager?
âMed smĂ„ spor av tĂžrket blod.
64
00:09:08,002 --> 00:09:12,632
Det ser ut som granatsplinter,
fra en improvisert bombe.
65
00:09:12,715 --> 00:09:18,345
Soldater som blir sÄret i strid,
beholder iblant granatsplintene.
66
00:09:18,429 --> 00:09:22,766
Som et minne om
hvor nĂŠr dĂžden de var.
67
00:09:22,849 --> 00:09:26,061
âVar det fingeravtrykk pĂ„ kniven?
âNei.
68
00:09:26,144 --> 00:09:32,191
Men det var tĂžrket blod i en sprekk.
Jeg har sendt det til DNAâanalyse.
69
00:09:32,275 --> 00:09:38,322
Hvis knivens eier ble sÄret i strid,
bÞr han/hun ha fÄtt purpurhjertet.
70
00:09:38,405 --> 00:09:41,366
Mener du at morderen er soldat?
71
00:09:42,826 --> 00:09:44,828
Hei, Lindsay.
72
00:09:44,911 --> 00:09:51,501
Ă
, Danny! SĂ„ fine. SentrifugerĂžr
fÄr en til Ä fÞle seg sÄ spesiell.
73
00:09:51,584 --> 00:09:57,381
âDu vil ikke glemme det, hva?
âAt du glemte min bursdag? Neppe.
74
00:09:57,464 --> 00:10:02,844
Adam fant mer blod.
Det var en granatsplint i kniven.
75
00:10:02,928 --> 00:10:09,434
âHar du sjekket blodet fra skaftet?
âJa, det kom ikke fra et menneske.
76
00:10:09,517 --> 00:10:14,397
Kom igjen, da, Lindsay.
Menn klarer ikke Ă„ huske datoer.
77
00:10:14,480 --> 00:10:19,526
Vi er flinke til Ă„ huske
sportsresultat og tilbehĂžr til biff.
78
00:10:21,486 --> 00:10:25,657
TilbehĂžr til biff?
NÄ gikk du pÄ trynet.
79
00:10:25,740 --> 00:10:28,326
Takk.
80
00:10:28,409 --> 00:10:34,248
DNA fra kniven kom fra
hvithalehjort. De fins i nordvest.
81
00:10:34,331 --> 00:10:40,295
âEn av hennes offer jaktet, hva?
âJo, dommer McHenry.
82
00:10:40,379 --> 00:10:46,926
PÄ Ästedet fant vi bevis
fra en hjort som hadde borreliose.
83
00:10:47,010 --> 00:10:54,225
Hvis neste blodprĂžve har borreliose,
kan ogsÄ mordvÄpenet vÊrt der.
84
00:10:54,308 --> 00:10:59,438
Var blodet pÄ granatsplinten
fra et menneske eller en hjort?
85
00:10:59,521 --> 00:11:02,566
Menneske. Jeg sĂžker i systemet.
86
00:11:02,649 --> 00:11:08,238
Jeg tester blodet fra kniven
og ser om Bambi har borreliose.
87
00:11:14,326 --> 00:11:17,996
âHvor skal du?
âEn venn fra marineinfanterietâ
88
00:11:18,080 --> 00:11:23,210
âhar gitt meg en liste
over mottakere av purpurhjertetâ
89
00:11:23,293 --> 00:11:27,172
âsom ble skadet i strid
av eksplosiver.
90
00:11:27,255 --> 00:11:34,428
âDet mĂ„ vĂŠre en eksklusiv liste.
âJa. Vi vet hvem som eier mordkniven.
91
00:11:35,763 --> 00:11:38,766
âRuss McHenry.
âDommerens sĂžnn?
92
00:11:38,849 --> 00:11:44,229
Blodet pÄ mordvÄpenet kom fra
en hvithalehjort med borreliose.
93
00:11:44,312 --> 00:11:49,400
âKniven var der Russ far ble myrdet.
âOg drepte Mistenkt X.
94
00:11:49,484 --> 00:11:54,572
Det besvarer hvem
som kan drepe en yrkesmorder.
95
00:11:54,655 --> 00:11:57,991
En Navy SEAL med et motiv.
96
00:12:00,619 --> 00:12:07,083
Jeg har garasjen full av biler.
Kan dere komme til saken?
97
00:12:07,167 --> 00:12:13,756
Har du Navy SEALâkniven
fra da du ble med i avdelingen?
98
00:12:13,839 --> 00:12:19,344
Pappa lÄnte den til rense hjort
samme dag som han dĂžde.
99
00:12:19,428 --> 00:12:25,058
âJeg har ikke sett kniven siden.
âDen dukket opp i en kvinnes hode.
100
00:12:25,141 --> 00:12:31,981
âVi tror hun myrdet faren din.
âTakk hennes drapsmann fra meg.
101
00:12:32,064 --> 00:12:37,903
Morderen var dyktig.
Han tok en yrkesmorder til fange,â
102
00:12:37,986 --> 00:12:41,198
âog torturerte og myrdet henne.
103
00:12:41,281 --> 00:12:46,578
Personen hadde kanskje fÄtt
militĂŠr opplĂŠring. Hva tror du?
104
00:12:46,661 --> 00:12:49,455
Hva jeg tror?
105
00:12:57,421 --> 00:13:01,842
âDere fĂ„r ikke anklage meg for mord.
âDet gjĂžr vi ikke.
106
00:13:01,925 --> 00:13:05,553
Vi vil vite
hva kniven din gjorde pÄ Ästedet.
107
00:13:05,637 --> 00:13:11,893
Jeg ser skuffelsen i Ăžynene dine.
Dere forventet Ă„ se en drapsmaskin,â
108
00:13:11,976 --> 00:13:15,729
â men fant en halv soldat.
âJeg ser et motiv.
109
00:13:15,813 --> 00:13:19,233
âHva vet du?
âMer enn du tror.
110
00:13:22,152 --> 00:13:26,239
âDu vĂ„ger ikke Ă„ synes synd pĂ„ meg.
âNei da.
111
00:13:26,322 --> 00:13:30,201
Jeg lurer pÄ
om du kunne ha gjort det.
112
00:13:30,284 --> 00:13:35,539
PÄ tjue forskjellige mÄter, tro meg.
Men Ă„ legge igjen kniven?
113
00:13:35,623 --> 00:13:40,252
Det er slurvete.
Og en Navy SEAL er ikke slurvete.
114
00:13:40,335 --> 00:13:47,091
Men hadde jeg visst hvem som drepte
far... Ja, jeg ville ha gjort det.
115
00:15:07,499 --> 00:15:11,919
Giftanalysen er ferdig.
Morfin og propofol.
116
00:15:12,003 --> 00:15:15,381
Propofol brukes som narkose til dyr.
117
00:15:15,464 --> 00:15:21,928
Laben fant ogsÄ infusjonslÞsning,
og offeret led av muskelhypertoni.
118
00:15:22,012 --> 00:15:28,393
Komplikasjon fra langvarig drypp.
Det forklarer stikkmerkene.
119
00:15:28,476 --> 00:15:33,147
Og liggesÄrene og muskelsvinn.
Hun lÄ lenge til sengs.
120
00:15:33,230 --> 00:15:38,735
Hvorfor fikk hun drypp
og ble holdt fange i lang tid?
121
00:15:38,819 --> 00:15:45,742
âDet gir ingen mening.
âJo, hvis kvinnen ikke er Mistenkt X.
122
00:15:45,825 --> 00:15:51,581
Jeg klarte Ă„ dekonstruere ansiktet
ved hjelp av Sids opplysningerâ
123
00:15:51,664 --> 00:15:55,584
âog gjenskape hennes
opprinnelige utseende.
124
00:15:55,668 --> 00:16:02,174
âHvordan vet vi det ikke er morderen?
âJeg sĂžkte blant savnede personer.
125
00:16:03,508 --> 00:16:09,764
Hun heter Katie Mann og forsvant
pÄ mystisk vis for seks uker siden.
126
00:16:09,847 --> 00:16:16,061
Mistenkt X sÄ likheten med Katie.
Operasjonene gjorde dem identiske.
127
00:16:16,145 --> 00:16:20,440
Hun myrdet henne altsÄ
for Ă„ fingere sin egen dĂžd.
128
00:16:20,524 --> 00:16:26,321
âVĂ„r kvinnelige morder er i live.
âHvorfor skulle vi tro hun var dĂžd?
129
00:16:26,404 --> 00:16:32,118
Fordi hun er ettersĂžkt. Saken hennes
dĂžr sammen med henne.
130
00:16:32,201 --> 00:16:35,829
âOg da blir hun fri.
âFri til Ă„ drepe igjen.
131
00:16:43,003 --> 00:16:49,050
Personbeskyttelse har toppâprioritet.
Borgermesteren bruker trappen der.
132
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Antall deltakere er ukjent,â
133
00:16:55,347 --> 00:16:59,977
âmen miljĂžmĂžtet
blir et av de stĂžrste noensinne.
134
00:17:00,060 --> 00:17:03,813
âKjenner dere hverandre?
âVi mĂžttes i fjor.
135
00:17:03,897 --> 00:17:07,942
PĂ„ en veldedighetsfest
hos borgermesteren.
136
00:17:08,026 --> 00:17:12,154
En stund senere
begynte eksmannen Ă„ forfĂžlge henne.
137
00:17:12,238 --> 00:17:16,450
âDa ba hun om meg.
âOg du ordnet opp?
138
00:17:16,533 --> 00:17:21,580
Jeg blir ikke engang spurt
om Ă„ hjelpe gamle damer over veien.
139
00:17:21,663 --> 00:17:27,043
Men ikke ta det med ro av den grunn.
Dere mÄ vÊre ÄrvÄkne.
140
00:17:27,127 --> 00:17:32,048
Jeg vil ha risikovurdering
fĂžr pucken slippes i kveld.
141
00:17:32,131 --> 00:17:36,302
NÄr Rangers gÄr ut pÄ isen,
er arbeidsdagen min over.
142
00:17:36,385 --> 00:17:39,596
Dere har mye Ä gjÞre, sÄ sett i gang.
143
00:17:42,474 --> 00:17:48,479
Don Flack, dette er Jordan Gates,
koordinator hos borgermesteren.
144
00:17:49,731 --> 00:17:54,485
Hyggelig Ă„ se deg igjen.
Er laben hel igjen?
145
00:17:54,568 --> 00:17:58,864
Jeg vet ikke hvordan du gjorde det,
men det gikk fort.
146
00:17:58,947 --> 00:18:02,659
Jeg skyldte deg en tjeneste.
147
00:18:02,742 --> 00:18:08,790
Men neste gang du sprenger laben,
trekkes det av lĂžnnen din.
148
00:18:08,873 --> 00:18:12,710
Du meldte
din assistent Katie Mann savnet.
149
00:18:12,793 --> 00:18:16,755
âJa, hvordan det?
âVi har dĂ„rlige nyheter.
150
00:18:16,839 --> 00:18:22,552
Hun ble funnet myrdet i gÄr kveld,
i en tom lagerbygning.
151
00:18:25,180 --> 00:18:29,559
âJeg er lei for det.
âKatie var som en lillesĂžster.
152
00:18:29,642 --> 00:18:36,148
âHun hadde ingen familie.
âVi mĂ„ stille noen spĂžrsmĂ„l.
153
00:18:37,191 --> 00:18:41,194
âSelvfĂžlgelig.
âFortell om dagen Katie forsvant.
154
00:18:41,278 --> 00:18:46,825
Det var en vanlig dag.
Hun skulle gÄ ut om kvelden.
155
00:18:46,908 --> 00:18:52,747
âTil en klubb. Den heter Random.
âEn klubb for
cosplay.
156
00:18:52,830 --> 00:18:57,459
âDer man kler seg ut som avatarer.
âJa, nettopp.
157
00:18:57,543 --> 00:19:02,839
âHun likte Ă„ gĂ„ dit.
âMorderen har drept flere enn Katie.
158
00:19:02,923 --> 00:19:08,928
En kvinne som het Cheryl Miller,
ble myrdet etter et besÞk pÄ klubben.
159
00:19:09,012 --> 00:19:14,433
âSa Katie at hun skulle treffe noen?
âNei, hun gikk alltid alene.
160
00:19:14,517 --> 00:19:18,687
Jeg skyldte pÄ festingen
da hun ikke kom pÄ jobb.
161
00:19:18,771 --> 00:19:25,777
Siden jeg ikke hĂžrte noe fra henne
pÄ to dager, meldte jeg henne savnet.
162
00:19:40,332 --> 00:19:45,670
âHva minner dette stedet deg om?
âJeg vet ikke.
163
00:19:47,881 --> 00:19:50,425
Baren i "Star Wars".
164
00:19:51,842 --> 00:19:57,473
Ă
ja, baren som Luke besĂžker
i Mos Eisley. Absolutt.
165
00:20:00,559 --> 00:20:05,313
âOg hva vil politiet?
âHvordan vet du vi ikke er utkledd?
166
00:20:05,397 --> 00:20:08,524
Kjenner du igjen disse kvinnene?
167
00:20:08,608 --> 00:20:12,486
Ja, de er stamkunder.
Hun heter Katie, tror jeg.
168
00:20:12,570 --> 00:20:17,199
âOg den andre?
âIngen anelse. Hun var stille av seg.
169
00:20:20,077 --> 00:20:23,580
âHvor kommer det fra?
âAner ikke.
170
00:20:23,663 --> 00:20:27,292
Noen har hacket seg inn i systemet.
171
00:20:27,375 --> 00:20:32,964
Mine damer og herrer,
jeg er kriminaltekniker Mac Taylor.
172
00:20:33,047 --> 00:20:38,427
Politiet trenger deres hjelp
til Ä fakke en forbryter pÄ rÞmmen.
173
00:20:39,887 --> 00:20:45,100
âHva i...?
âMistenkt X. Hun vet at vi er her.
174
00:20:45,183 --> 00:20:50,104
Hvem som helst med et mobilapparat
kan vĂŠre henne.
175
00:20:50,188 --> 00:20:56,443
Jakten pÄ meg er meningslÞs. Dere
kaster bort tid pÄ Ä jage skygger.
176
00:20:56,527 --> 00:21:01,656
Som et mareritt som ikke forsvinner.
Jeg utvikler megâ
177
00:21:01,740 --> 00:21:06,202
â mens dere politifolk...
âMĂ„ tĂžrke opp blodet.
178
00:21:06,286 --> 00:21:09,497
NĂ„ fortsetter festen.
179
00:21:13,626 --> 00:21:16,670
Danny, hun iakttar oss.
180
00:21:29,307 --> 00:21:34,478
Telefonen til "Crime Catchers"
kom fra en engangsmobil.
181
00:21:34,562 --> 00:21:39,066
Bakgrunnslyden
kan rĂžpe hvor hun ringte fra.
182
00:21:39,149 --> 00:21:42,944
Det var ingen lyd Ă„ sĂžke etter.
183
00:21:43,028 --> 00:21:48,491
Benskruene i offerets hodeskalle
ble laget av Unlimited Titanium.
184
00:21:48,574 --> 00:21:56,040
De ble spesialbestilt av en plastisk
kirurg i Park Avenue â Kirkbaum.
185
00:21:56,123 --> 00:22:01,253
Katie Mann ble kidnappet. Hvorfor
skulle Kirkbaum vĂŠre innblandet?
186
00:22:01,336 --> 00:22:06,257
Han mistet legelisensen
og ble begravelsesagent.
187
00:22:06,341 --> 00:22:10,303
Laurie Hess,
som fikk ham til Ă„ miste lisensen,â
188
00:22:10,386 --> 00:22:15,849
âble skutt og drept for to mĂ„neder
siden. Ett skudd i bakhodet.
189
00:22:15,933 --> 00:22:22,147
âKirkbaum mĂ„ ha vĂŠrt mistenkt.
âHan hadde et vanntett alibi.
190
00:22:22,230 --> 00:22:26,901
Han kan ha vĂŠrt medskyldig.
Det sÄ ut som bestillingsmord.
191
00:22:26,985 --> 00:22:32,657
Kulen hadde striper som tydet pÄ
at en lyddemper ble brukt.
192
00:22:32,740 --> 00:22:36,368
Da leide Kirkbaum Mistenkt Xâ
193
00:22:36,452 --> 00:22:42,707
â og opererte Katie til gjengjeld.
âBare en ting kan bekrefte det.
194
00:22:48,004 --> 00:22:52,633
âHva er det?
âDu ser fin ut i vest.
195
00:22:52,717 --> 00:22:56,470
âHvordan ser det ut?
âKirkbaums bil stĂ„r her.
196
00:22:56,553 --> 00:23:02,059
âDet er visst ingen hjemme.
âHer har vi inngangsbilletten.
197
00:23:02,142 --> 00:23:06,980
âDere sjekker nede, sĂ„ gĂ„r vi opp.
âOk.
198
00:23:15,988 --> 00:23:19,366
Ikke akkurat sterile forhold.
199
00:23:22,536 --> 00:23:25,872
Joseph Kirkbaum? Dette er politiet.
200
00:23:43,263 --> 00:23:45,890
Lindsay.
201
00:23:45,974 --> 00:23:48,393
Er du klar?
202
00:23:48,476 --> 00:23:50,853
Det er politiet!
203
00:23:58,318 --> 00:24:02,239
Kirkbaum holdt Katie Mann
fanget her.
204
00:24:19,963 --> 00:24:25,093
Og her opererte han henne
til hun lignet pÄ Mistenkt X.
205
00:24:25,176 --> 00:24:29,097
Lindsay, vi har visst funnet legen.
206
00:24:30,056 --> 00:24:35,352
Han er dĂžd.
Han har vÊrt dÞd i maks Ätte timer.
207
00:24:38,147 --> 00:24:44,778
âHva har han i Ăžyet?
âDet ser ut som et slags kamera.
208
00:24:56,538 --> 00:24:59,666
Danny, hun iakttar oss.
209
00:25:03,879 --> 00:25:05,964
Ikke nÄ lenger.
210
00:25:16,015 --> 00:25:22,229
Ingenting. Harddisken er slettet.
Jenta fjerner alle spor.
211
00:25:23,271 --> 00:25:27,984
Gjorde Kirkbaum det? Flack fÄr hente
fram eâpost og telefonloggâ
212
00:25:28,067 --> 00:25:32,071
âog alle datamaskiner han har brukt.
213
00:25:32,154 --> 00:25:35,282
Fokuser pÄ maskinvare et annet sted.
214
00:25:35,366 --> 00:25:40,871
Hvis Kirkbaum leide Mistenkt X,
bĂžr det finnes elektroniske spor.
215
00:25:40,954 --> 00:25:43,290
Danny.
216
00:25:43,373 --> 00:25:47,669
Det er blodsÞl pÄ kjeledressen.
217
00:25:47,752 --> 00:25:54,008
Kirkbaum hadde et sÄr i ansiktet.
Mistenkt X hadde pÄ seg kjeledressen.
218
00:25:58,345 --> 00:26:01,223
Det er noe i lomma.
219
00:26:02,766 --> 00:26:05,685
For en underlig konsistens.
220
00:26:05,769 --> 00:26:12,024
Hawkes kan analysere vĂŠsken.
Kanskje den kan gi oss noen svar.
221
00:26:15,236 --> 00:26:20,324
Kulen i Kirkbaum var en .45âkaliber,
som Mistenkt X bruker.
222
00:26:20,407 --> 00:26:24,577
Hun drepte Kirkbaum
for Ä bli kvitte seg med lÞse trÄder.
223
00:26:24,661 --> 00:26:30,583
âHvorfor hadde han et kamera i Ăžyet?
âHun ville se hvor nĂŠre vi var.
224
00:26:30,666 --> 00:26:36,714
âHar du oppklart saken?
âHusk dette nĂ„r jeg ber om mer lĂžnn.
225
00:26:40,592 --> 00:26:45,805
Jeg har gÄtt gjennom Kirkbaums
elektroniske kommunikasjon.
226
00:26:45,889 --> 00:26:52,937
Jeg har fokusert pÄ kommunikasjonen
fÞr og etter mordet pÄ Laura Hess.
227
00:26:53,020 --> 00:26:57,399
Du skal fĂ„ se eâposter
mellom Kirkbaum og hans advokat.
228
00:26:57,483 --> 00:27:04,030
Kirkbaum virket sint over at Hess
ikke ville droppe anklagene mot ham.
229
00:27:04,114 --> 00:27:07,116
Det er ganske truende saker.
230
00:27:07,200 --> 00:27:14,206
Noen minutter senere fikk Kirkbaum
en lynmelding fra en anonym bruker.
231
00:27:14,290 --> 00:27:17,918
Det kom fra en internettkafé i Soho.
232
00:27:18,001 --> 00:27:22,172
Meldingen var:
"Jeg kan lĂžse problemet ditt."
233
00:27:22,255 --> 00:27:28,761
Kirkbaum oppsĂžkte ikke Mistenkt X,
hun tilbĂžd ham sine tjenester.
234
00:27:28,845 --> 00:27:34,058
Hun fant ham med en "edderkopp".
Et overvĂ„kningsprogramâ
235
00:27:34,141 --> 00:27:38,729
âsom leter etter ord og fraser
i meldinger.
236
00:27:50,531 --> 00:27:56,829
...fÄ noen til Ä drepe henne...fÄ has
pÄ henne...knuse hodet hennes...
237
00:27:56,912 --> 00:27:59,873
Jeg dreper henne fĂžr...
238
00:27:59,957 --> 00:28:03,418
Det er slik hun finner
klientene sine.
239
00:28:03,501 --> 00:28:09,090
SÄ overvÄker hun all kommunikasjon
ved hjelp av en dataorm.
240
00:28:09,173 --> 00:28:14,720
Slik fÄr hun mer informasjon,
og ser nÄr stÞtet kan settes inn.
241
00:28:14,804 --> 00:28:18,307
Det er genialt.
242
00:28:18,390 --> 00:28:23,145
Og det er...ondskapsfullt,
veldig ondskapsfullt.
243
00:28:27,774 --> 00:28:30,693
Hva tenker du pÄ?
244
00:28:32,361 --> 00:28:38,867
Fiske. Etter hennes fortid Ă„ dĂžmme
jakter hun fortsatt pÄ oppdrag.
245
00:28:38,951 --> 00:28:44,539
âVil du legge en felle?
âOpprett anonyme eâpostkontoer.
246
00:28:45,623 --> 00:28:48,960
Dikt opp noen troverdige konflikterâ
247
00:28:49,043 --> 00:28:53,381
âog send truende, provoserende
eâposter mellom partene.
248
00:28:53,464 --> 00:28:57,468
Biter hun pÄ,
kan vi fÄ en morder pÄ kroken.
249
00:29:10,897 --> 00:29:15,609
Jeg analyserte den mystiske vĂŠsken
fra Kirkbaums hus.
250
00:29:15,693 --> 00:29:18,737
Det er ferrofluid.
251
00:29:18,821 --> 00:29:23,366
Med magnetiske partikler
som reagerer pÄ lyd.
252
00:29:26,953 --> 00:29:31,916
Hvorfor har Mistenkt X en vĂŠske
som behandler jernmangel?
253
00:29:31,999 --> 00:29:36,920
Hun kanskje hadde det i dryppet
hun ga Katie.
254
00:29:37,004 --> 00:29:41,925
Nei, Katie hadde alvorlig jernmangel
da hun dĂžde.
255
00:29:42,008 --> 00:29:44,970
Det mÄ finnes en annen grunn.
256
00:29:45,053 --> 00:29:48,264
âHĂžyttalere.
âHĂžyttalere?
257
00:29:48,348 --> 00:29:54,061
Ferrofluid brukes ogsÄ i hÞyttalere
for Ă„ kjĂžle ned talespolen.
258
00:29:54,145 --> 00:29:59,274
âTeknikere bĂŠrer vĂŠsken pĂ„ seg.
âJeg ser ikke koblingen.
259
00:29:59,358 --> 00:30:03,987
Katie Mann, som Mistenkt X fikk
til Ä ligne pÄ seg.
260
00:30:04,070 --> 00:30:08,574
Katie jobbet som assistent
for Jordan Gates.
261
00:30:08,658 --> 00:30:12,787
Jordan planla et massemĂžte i kveld.
262
00:30:12,870 --> 00:30:18,417
Et hĂžyttalersystem settes opp.
MĂžtet har vĂŠrt planlagt lenge.
263
00:30:18,500 --> 00:30:24,673
FĂžr Katie dĂžde, fikk nok Mistenkt X
tilgang til informasjonâ
264
00:30:24,756 --> 00:30:29,385
âsom kunne gi henne
adgang til stedet.
265
00:30:29,469 --> 00:30:34,890
Hun lot som hun jobbet der
for Ă„ kunne sjekke stedet.
266
00:30:34,974 --> 00:30:37,601
Skal hun drepe noen i kveld?
267
00:30:37,684 --> 00:30:43,732
Politikere og embetsmenn skal tale.
Hvem som helst kan vÊre mÄlet.
268
00:30:43,815 --> 00:30:47,360
Hun kommer ikke inn med en pistol.
269
00:30:47,443 --> 00:30:50,404
Hva om hun ikke tar den med?
270
00:30:50,488 --> 00:30:53,574
Kanskje den allerede er der.
271
00:31:13,843 --> 00:31:18,847
Borgermesteren og alle andre her
er i fare.
272
00:31:18,931 --> 00:31:24,978
âHvor troverdig er trusselen?
âMeget. Bevisene har fĂžrt oss hit.
273
00:31:25,061 --> 00:31:29,482
Den mistenkte har tenkt Ä begÄ
et mord under arrangementet.
274
00:31:46,706 --> 00:31:53,170
Etterforsker Taylor tror at morderen
utga seg for Ă„ vĂŠre lydtekniker.
275
00:31:53,254 --> 00:31:59,218
âVi undersĂžker det nĂ„.
âHun kan ha gjemt vĂ„penet her.
276
00:32:02,971 --> 00:32:05,890
Hunden har funnet noe, Flack.
277
00:32:12,355 --> 00:32:15,399
Har noen en drill?
278
00:32:31,247 --> 00:32:34,917
âVi fant det.
âBra. Sperr av omrĂ„det.
279
00:32:35,000 --> 00:32:41,214
âHun fĂ„r ikke slippe unna.
âMac. Takk skal du ha.
280
00:32:43,633 --> 00:32:46,678
Hvordan kunne hun slippe unna?
281
00:32:46,761 --> 00:32:51,682
Hun var allerede borte.
Hun har iakttatt oss.
282
00:32:51,766 --> 00:32:56,103
Be Flack gi alle
pÄ gjestelisten beskyttelse.
283
00:32:56,186 --> 00:33:01,858
SÄ lenge Mistenkt X gÄr lÞs, er det
fare for at hun avslutter jobben.
284
00:33:01,942 --> 00:33:05,070
NĂ„ vet hun hvor nĂŠre vi er.
285
00:33:05,153 --> 00:33:10,908
âBurde hun ikke ligge lavt, da?
âHun er ikke i stand til Ă„ bremse.
286
00:33:10,992 --> 00:33:17,373
Mord er alt hun kan. Vi kan ta henne
fordi hun ikke gir seg.
287
00:33:19,791 --> 00:33:22,043
Si at du har noe.
288
00:33:22,127 --> 00:33:26,423
Jeg gjorde som du sa
og opprettet eâpostkontoer.
289
00:33:26,506 --> 00:33:32,386
PĂ„ en konto er jeg en lekker jente
som roter med en eldre gift mann.
290
00:33:32,470 --> 00:33:36,015
âOg jeg vil bli kvitt kona.
âAdam...
291
00:33:36,098 --> 00:33:38,767
Ja, greit.
292
00:33:39,810 --> 00:33:44,105
Jeg la inn ord
som edderkoppen kan snappe opp.
293
00:33:44,189 --> 00:33:46,941
Dette kom nylig:
294
00:33:47,025 --> 00:33:50,236
JEG KAN LĂSE PROBLEMET DITT.
295
00:33:50,319 --> 00:33:53,030
Mistenkt X bet pÄ agnet.
296
00:33:59,661 --> 00:34:04,958
Betjent Williams, betjent Clark,
agent Beck og agent Halinan.
297
00:34:06,626 --> 00:34:11,130
Etterforsker Angell.
Nettverket er sikkert.
298
00:34:11,214 --> 00:34:14,216
Takk for at dere deltar
pÄ konferansen.
299
00:34:14,300 --> 00:34:18,303
Dere er allerede informert om planen.
300
00:34:18,387 --> 00:34:24,309
Et mĂžte er avtalt mellom
Mistenkt X og etterforsker Angell.
301
00:34:24,392 --> 00:34:28,563
Jeg har snakket med Flack.
Hans lag er pÄ plass.
302
00:34:28,646 --> 00:34:33,526
Bra. MÞtet skjer pÄ en benk
pÄ nordsiden av sentrum.
303
00:34:33,609 --> 00:34:38,197
Williams, din innsatsstyrke
venter pĂ„ 39th Streetâ
304
00:34:38,280 --> 00:34:43,535
âmellom Broadway og 7th Avenue
pÄ mine ordre.
305
00:34:43,618 --> 00:34:48,581
Agent Beck og Halinan,
deres FBIâteam overvĂ„ker omrĂ„det.
306
00:34:48,706 --> 00:34:53,252
Ser dere henne komme,
kan vi ta henne med en gang.
307
00:34:53,336 --> 00:34:58,882
Flack er pÄ stedet forkledd
som en ansatt i parkvesenet.
308
00:34:58,966 --> 00:35:04,846
Jeg er i et parkeringshus.
Alle pĂ„ teamet har radiokontaktâ
309
00:35:04,929 --> 00:35:11,435
âmen kommunikasjonen gĂ„r via meg.
Og alle avventer mine ordre.
310
00:35:14,271 --> 00:35:17,483
Noen nĂŠrmer seg fra sĂžrĂžst.
311
00:35:21,528 --> 00:35:25,198
âBare si fra...
âIkke gjĂžr noe.
312
00:35:29,118 --> 00:35:32,038
Det er for enkelt.
313
00:35:36,292 --> 00:35:40,754
âDet er ikke henne.
âHva stĂ„r det pĂ„ lappen?
314
00:35:42,672 --> 00:35:47,218
â"Ikke rĂžr deg".
âHun sendte inn en annen fĂžrst.
315
00:35:47,302 --> 00:35:52,848
Ta lokkeduen og avvent.
Jeg ser henne. Der er hun.
316
00:35:56,393 --> 00:36:00,939
âHvor kommer politimannen fra?
âHan er ikke en av vĂ„re.
317
00:36:01,023 --> 00:36:03,483
Han skremmer henne.
318
00:36:03,567 --> 00:36:05,902
Kom igjen!
319
00:36:07,695 --> 00:36:12,241
âMac! Jeg mistet henne av syne.
âJeg ser henne, Flack.
320
00:36:13,325 --> 00:36:16,954
Hun flykter i sĂžrlig retning.
321
00:36:31,050 --> 00:36:36,096
Hun har byttet klĂŠr.
Hun kastet hatten og sjalet.
322
00:36:37,973 --> 00:36:41,518
Jeg ser henne ved en byggeplass.
Jeg gÄr inn.
323
00:37:00,327 --> 00:37:02,704
Stans!
324
00:38:25,780 --> 00:38:28,908
Hvem er du?
325
00:38:28,992 --> 00:38:35,247
Den du vil jeg skal vĂŠre,
etterforsker.
326
00:38:37,958 --> 00:38:40,127
Elskerinne.
327
00:38:41,253 --> 00:38:43,880
Venn.
328
00:38:44,923 --> 00:38:47,967
En fantasi.
329
00:38:50,970 --> 00:38:53,431
Et mareritt.
330
00:38:53,514 --> 00:38:55,432
Velg selv.
331
00:38:55,516 --> 00:39:02,314
Ut fra blodet som renner fra hullet
i brystet ditt, velger jeg "dĂžd".
332
00:39:02,397 --> 00:39:08,361
âDet stĂ„r ikke pĂ„ listen.
âEr dette bare en lek for deg?
333
00:39:08,444 --> 00:39:11,489
Si meg en ting.
334
00:39:11,572 --> 00:39:15,784
Hva tenker du pÄ
nÄr du tar livet av noen?
335
00:39:17,911 --> 00:39:23,166
âBortsett fra at jeg leker Gud?
âDu har ikke mye tid pĂ„ deg.
336
00:39:23,250 --> 00:39:27,045
âGi meg noe.
âEn tilstĂ„else?
337
00:39:28,421 --> 00:39:32,341
Ă
trekke av er som...
338
00:39:34,635 --> 00:39:38,472
Ă
ta et dypt Ändedrag med frisk luft.
339
00:39:41,433 --> 00:39:45,186
Ă
se det sisteâ
340
00:39:45,270 --> 00:39:49,190
âlille glimtet av liv i Ăžynene deres.
341
00:39:50,441 --> 00:39:53,986
Og nÄr glimtet slukner...
342
00:39:54,069 --> 00:39:56,655
Jeg vet ikke...
343
00:39:59,491 --> 00:40:02,410
Jeg trorâ
344
00:40:02,494 --> 00:40:06,539
âde havner pĂ„ et bedre sted.
345
00:40:23,221 --> 00:40:26,516
Mac! Er du uskadd?
346
00:40:40,445 --> 00:40:45,367
âHva har dette med meg Ă„ gjĂžre?
âLike etter jaktenâ
347
00:40:45,450 --> 00:40:50,788
âfant vi den mistenktes kundeliste
pĂ„ hennes lommeâPC.
348
00:40:50,872 --> 00:40:56,835
Hennes siste mÄl var ikke noen
av toppfolkene pÄ arrangementet.
349
00:40:56,919 --> 00:41:00,380
âDet var du.
âJeg?
350
00:41:06,761 --> 00:41:10,139
Hvem leide henne?
351
00:41:12,266 --> 00:41:15,394
Eksmannen din.
352
00:41:32,493 --> 00:41:35,996
Jeg er lei for det.
31345