All language subtitles for CSI.NY.S04E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:33,640 Siste opprop for flight 401 til JFK i New York. 2 00:00:33,720 --> 00:00:36,760 Alle passasjerer bør være om bord. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,280 New York. 4 00:00:43,440 --> 00:00:46,480 Noen vil visst savne deg. 5 00:00:46,560 --> 00:00:48,880 –Ha en fin flytur. –Takk. 6 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 Vi må vente over Manhattan... 7 00:00:58,240 --> 00:01:01,880 Betjent Taylor? Du har en viktig telefon. 8 00:01:05,240 --> 00:01:07,720 Takk. Det er betjent Taylor. 9 00:01:07,800 --> 00:01:13,440 Vi har et åsted ved Frihetsgudinnen. Helikopteret venter på deg. 10 00:01:16,040 --> 00:01:20,840 Velkommen hjem til de frie og fordervedes land. 11 00:01:20,920 --> 00:01:24,680 –Noen idé om hva det gjelder? –Bare gjetninger. 12 00:01:24,760 --> 00:01:28,560 Frihetsgudinnen er ikke det eneste offeret. 13 00:01:33,000 --> 00:01:34,920 Hva har vi, Sheldon? 14 00:01:36,400 --> 00:01:39,440 Georgia Morrison, sikkerhetsvakt. 15 00:01:39,520 --> 00:01:45,520 Vi tror vekteren avbryter hærverket, de slåss, og vandalen vinner. 16 00:01:45,600 --> 00:01:52,440 Skar over strupen hennes. Kuttet gikk gjennom halspulsåren. 17 00:01:52,520 --> 00:01:58,520 Kniven gikk fra venstre mot høyre. Hun blødde i hjel. 18 00:01:58,600 --> 00:02:00,920 Har dere funnet pistolen? 19 00:02:01,000 --> 00:02:07,080 En mannlig vekter er borte, Charles Price. Han var på vakt i går. 20 00:02:07,160 --> 00:02:11,120 –Noen bevis for at han var her? –Spør Stella. 21 00:02:19,920 --> 00:02:22,800 Hva er dette, betjent? 22 00:02:22,880 --> 00:02:26,840 –Bevis på seksuell aktivitet. –Ingenting er hellig. 23 00:02:26,920 --> 00:02:31,960 –Hvem kan gjøre noe sånt? –En som vil få fram budskapet sitt. 24 00:03:13,360 --> 00:03:17,160 Tekst: Ståle Waren www.broadcasttext.com 25 00:03:43,320 --> 00:03:48,480 –Hva er dommen? –Velkommen til festen, Mac. 26 00:03:48,560 --> 00:03:53,800 –Hva har vi, Danny? –Jeg har 12 prøver, alle av blod. 27 00:03:53,880 --> 00:03:59,720 Men det er for mye til å stamme fra offeret. 28 00:03:59,800 --> 00:04:04,520 Send det til laben, la oss se om det er menneskelig. 29 00:04:09,800 --> 00:04:14,560 Retningen til blodet stemmer med arteriesprut. 30 00:04:18,000 --> 00:04:24,160 –Unntatt disse to dråpene. –Kanskje morderen ble skadet. 31 00:04:24,240 --> 00:04:28,480 Det er mulig, men det går ikke noe blodspor ut. 32 00:04:28,560 --> 00:04:31,600 Disse to dråpene svingte til høyre. 33 00:05:14,680 --> 00:05:19,080 –Hvor mange har du? –Et dusin avtrykk på pleksiglasset. 34 00:05:19,160 --> 00:05:25,360 Jeg sender dem sammen med blodprøver fra ansiktet til statuen. 35 00:05:25,440 --> 00:05:30,960 Sa du blod? Nyhetene melder at det er maling. 36 00:05:31,040 --> 00:05:35,600 Får håpe det ikke er menneskeblod. Be Adam sette i gang. 37 00:05:35,680 --> 00:05:39,080 Han er ikke her. Jeg skal finne ham. 38 00:05:46,560 --> 00:05:50,720 –Adam Ross. –Det er fra kontoret for arbeidsløse. 39 00:05:50,800 --> 00:05:55,640 –Denny's vil ansette forskere. –Jeg er på vei, ok? 40 00:05:55,720 --> 00:06:01,160 Det er en stor sak med Frihetsgudinnen. Det er på nyhetene. 41 00:06:01,240 --> 00:06:04,760 Og Mac er tilbake. Kom deg på jobb. 42 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 Kendall, våkne. 43 00:06:10,440 --> 00:06:14,800 –Vi kommer for sent på jobb. –Vi hadde vel ikke..? 44 00:06:14,880 --> 00:06:18,960 Jeg skulle ønske det, men dessverre ikke. 45 00:06:19,040 --> 00:06:23,560 Ikke vent. Kom deg opp. Kom igjen. 46 00:06:23,640 --> 00:06:26,240 Vi må bekjempe kriminalitet. 47 00:06:33,480 --> 00:06:36,360 Mac? Går det bra? 48 00:06:36,440 --> 00:06:40,760 Ja. Jeg er bare litt døgnvill, men det går bra. 49 00:06:41,080 --> 00:06:44,120 London var fint? Peyton er lykkelig? 50 00:06:44,200 --> 00:06:50,120 Det var fint å treffe familien. Hun blir i London noen uker til. 51 00:06:50,200 --> 00:06:53,240 Tror du ikke at jeg er døgnvill? 52 00:06:53,320 --> 00:06:58,040 Jeg ringte hotellet, og de sa du sjekket ut tidlig. 53 00:06:58,120 --> 00:07:02,480 Jeg fikk noen merkelige telefoner til hotellrommet. 54 00:07:04,920 --> 00:07:08,240 Et par sekunders stillhet, så la de på. 55 00:07:08,320 --> 00:07:11,920 Hver telefon kom nøyaktig kl 3.33. 56 00:07:13,400 --> 00:07:16,120 Hallo? Hvem er det? 57 00:07:18,440 --> 00:07:21,480 Jeg byttet hotell. 58 00:07:21,560 --> 00:07:25,920 Jeg fikk tre telefoner til, alle klokken 3.33. 59 00:07:27,400 --> 00:07:30,800 Hvem er det? Si noe, for pokker. 60 00:07:30,880 --> 00:07:35,240 Scotland Yard prøvde å spore dem, men kom ingen vei. 61 00:07:35,320 --> 00:07:38,920 Det er ingen vitner eller overvåking. 62 00:07:39,000 --> 00:07:43,920 Men etter 11. september fikk øya et nytt sikkerhetssystem. 63 00:07:44,000 --> 00:07:49,240 Hver tredje måned stenges systemet for oppgradering i 45 minutter. 64 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 Ingen har sånn flaks. 65 00:07:51,960 --> 00:07:54,920 –Jeg tror det er vekteren. –Enig. 66 00:07:55,000 --> 00:08:01,760 Men vi lager en liste over personale og vedlikeholdsarbeidere med adgang. 67 00:08:01,840 --> 00:08:07,360 Bombegruppen gjennomsøkte området og statuen, men fant ingenting. 68 00:08:07,440 --> 00:08:09,400 Betjenter! 69 00:08:18,040 --> 00:08:23,560 –Det er blod på myntinnkastet. –Jeg ser også på utsikten etter drap. 70 00:08:23,640 --> 00:08:27,680 Vaieren holder kikkerten på plass. 71 00:08:27,760 --> 00:08:31,440 Kanskje det er vi som skal se på utsikten. 72 00:08:38,080 --> 00:08:41,440 Det er en mann på et tak. Det er ham. 73 00:08:47,240 --> 00:08:49,240 Han ser på oss. 74 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 Vi har en mann, kanskje den mistenkte, på et tak. 75 00:08:53,400 --> 00:08:59,040 Jeg trenger luftstøtte og enheter til Whitehall Street. 76 00:08:59,120 --> 00:09:02,960 –Vent på adressen. –Han har ikke rørt seg. 77 00:09:03,040 --> 00:09:08,040 Avlys patruljebilene og tilkall rettsmedisineren. Han er død. 78 00:09:11,800 --> 00:09:15,760 Det er ikke den savnede vekteren. 79 00:09:15,840 --> 00:09:21,960 Så hvem er han? Og hva er tilknytningen til Georgia Morrison? 80 00:09:22,040 --> 00:09:23,600 Er han oransje? 81 00:09:23,680 --> 00:09:29,160 Han fikk injisert et oransje stoff, men det er ikke et nålestikk. 82 00:09:34,960 --> 00:09:40,720 Det er et til her. Det er ikke et skuddsår, hullene stemmer ikke. 83 00:09:50,560 --> 00:09:52,800 "To til vil dø." 84 00:10:38,960 --> 00:10:43,320 Offeret er Damion Brock, prøveløslatt etter hvitvasking. 85 00:10:43,400 --> 00:10:46,160 Først det oransje stoffet. 86 00:10:46,240 --> 00:10:51,520 De to hullene antyder balsamering. To katetre settes inn i halsen. 87 00:10:51,600 --> 00:10:56,040 Balsameringsvæsken pumpes inn, mens blodet pumpes ut. 88 00:10:56,120 --> 00:10:58,040 Ble han balsamert? 89 00:10:58,120 --> 00:11:03,560 I stedet for balsameringsvæske brukte morderen et rensemiddel. 90 00:11:03,640 --> 00:11:08,480 Nærmere bestemt oransje med granduft. Det er noe mer. 91 00:11:08,560 --> 00:11:14,480 Jeg fant denne i offerets hals. Jeg aner ikke hva det er. 92 00:11:14,560 --> 00:11:17,640 Det er små merker i overflaten. 93 00:11:17,720 --> 00:11:24,080 Det er et hårfint brudd i kraniet. Ikke nok til å drepe ham. 94 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 Du har ingen dødsårsak? 95 00:11:26,960 --> 00:11:31,200 Jeg sammenlignet en prøve med prøvene fra åstedet. 96 00:11:31,280 --> 00:11:34,440 Det stemmer med blodet fra Frihetsgudinnen. 97 00:11:34,520 --> 00:11:40,360 Så han er trolig det første offeret. Blodet ble helt over statuen. 98 00:11:40,440 --> 00:11:43,880 Det andre offeret var Georgia Morrison. 99 00:11:43,960 --> 00:11:48,480 –Det må finnes et tredje offer. –Den savnede vekteren? 100 00:11:51,880 --> 00:11:56,960 –Får jeg et hint? –Verken dyre– eller planteriket. 101 00:11:57,040 --> 00:12:02,720 Det ble dyttet ned halsen på offeret. Merkene er ikke blindeskrift. 102 00:12:02,800 --> 00:12:07,520 Stella, jeg har informasjon om vaieren. Det er fra et piano. 103 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 Pianostreng? Det er merkelig. 104 00:12:10,280 --> 00:12:15,920 Diameteren viser at den normalt brukes til høyere toner. 105 00:12:16,000 --> 00:12:22,120 Ved bruk av kontaktpunktene og en spenning på 30,4 kg fant jeg tonen. 106 00:12:22,200 --> 00:12:26,920 –Vet du hvilken tone det er? –Det er en A. 107 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 Kunne du fastslå pianotypen? 108 00:12:29,680 --> 00:12:33,160 Strengen er belagt med tinnfosforsulfat. 109 00:12:33,240 --> 00:12:37,720 Det er vanlig i eksklusive europeiske flygeler. 110 00:12:37,800 --> 00:12:42,040 Den er enten fra et Christofori eller et Richtendorf. 111 00:12:42,120 --> 00:12:45,400 Glimrende arbeid. Takk, Kendall. 112 00:12:45,480 --> 00:12:47,480 Richtendorf? 113 00:12:47,560 --> 00:12:52,960 Hun får en pianostreng, jeg får en bronseting med merker. 114 00:12:53,040 --> 00:12:57,680 "Stella, jeg har informasjon om vaieren fra kikkerten." 115 00:12:57,760 --> 00:13:00,160 Jeg hadde det. 116 00:13:02,680 --> 00:13:06,120 Jeg analyserte stoffet i Morrisons sår. 117 00:13:06,200 --> 00:13:09,640 Det er pleksiglass, samme som i vinduet. 118 00:13:09,720 --> 00:13:13,160 Det som skar glasset, skar over halsen. 119 00:13:13,240 --> 00:13:18,560 –Hva med sporet fra armen? –Lateks. Kondomspray. 120 00:13:18,640 --> 00:13:20,600 Hva for noe? 121 00:13:20,680 --> 00:13:25,080 Flytende gummi. Tysk ingeniørkunst på sitt beste. 122 00:13:25,160 --> 00:13:27,760 La meg demonstrere. 123 00:13:27,840 --> 00:13:32,400 I motsetning til hva folk sier, er vitenskapen viktig. 124 00:13:32,480 --> 00:13:36,040 Bare spray på slik... 125 00:13:38,000 --> 00:13:41,360 La den tørke litt. Og... 126 00:13:41,440 --> 00:13:46,040 –Pang, øyeblikkelig kondom. –Tuller du? Spraykondom? 127 00:13:46,120 --> 00:13:51,560 Men hvor..? Hvordan..? Glem det. 128 00:13:51,640 --> 00:13:55,040 Stella fant spor etter seksuell aktivitet. 129 00:13:55,120 --> 00:13:59,600 Så den Georgia Morrison sprayet, drepte henne? 130 00:13:59,680 --> 00:14:03,120 –Den savnede vekteren. –Jeg vet ikke helt. 131 00:14:03,200 --> 00:14:08,040 Sex og drap forstår jeg. Hærverk passer ikke inn. 132 00:15:22,000 --> 00:15:28,760 Charles Price sto foran henne. Bloddråpene spratt fra skiltet hans. 133 00:15:28,840 --> 00:15:33,520 Han drepte ikke Georgia Morrison, det var noen andre der. 134 00:15:36,400 --> 00:15:41,680 Stella, jeg har informasjon om metallplaten Sid fant. 135 00:15:41,760 --> 00:15:46,800 Det er en del av en spilledåse, faktisk innmaten. 136 00:15:48,000 --> 00:15:53,480 Når man sveiver, går metalltennene mot merkene og lager en tone. 137 00:15:55,520 --> 00:15:59,840 Morderen stappet en spilledåse ned i halsen på offeret. 138 00:15:59,920 --> 00:16:04,280 –Hvilken sang er det? –Et av Mozarts tidlige verk. 139 00:16:04,360 --> 00:16:09,800 Han skrev det i 1761, fem år gammel. Det virket som et sært valg. 140 00:16:09,880 --> 00:16:14,000 Jeg sporet opp eieren ved å kontakte spesialister. 141 00:16:14,080 --> 00:16:18,720 –Den ble spesiallagd til Nova Kent. –Du har et navn. 142 00:16:18,800 --> 00:16:23,240 –Veldig godt jobbet, Adam. –Det er slik jeg jobber. 143 00:16:47,720 --> 00:16:52,440 Mozart skrev den da han var fem. Det er en vakker sang. 144 00:16:52,520 --> 00:16:56,360 –Hvor fant dere den? –Kjenner du ham? 145 00:16:58,680 --> 00:17:02,800 –Jeg har aldri sett ham. –Han heter Damion Brock. 146 00:17:02,880 --> 00:17:07,960 En del av spilledåsen din ble dyttet ned i halsen på ham. 147 00:17:09,640 --> 00:17:12,000 Miss Kent... 148 00:17:12,080 --> 00:17:16,480 Det var en metallplate fra en spilledåse du kjøpte. 149 00:17:16,560 --> 00:17:21,520 –Jeg mistet den for et år siden. –Kan du ikke lyve bedre? 150 00:17:21,600 --> 00:17:25,920 Jeg har flyttet fire ganger på et år. Jeg kaster ting. 151 00:17:26,000 --> 00:17:29,960 Du ba spesielt om Mozarts første menuett. 152 00:17:30,040 --> 00:17:35,080 Rart at noe med så stor affeksjonsverdi blir kastet. 153 00:17:35,160 --> 00:17:39,160 Jeg gråt i tre dager da den var borte. 154 00:17:39,240 --> 00:17:43,360 Det er folk som venter på meg. Er vi ferdige? 155 00:17:43,440 --> 00:17:45,680 Foreløpig. 156 00:17:50,680 --> 00:17:54,400 Jeg fant den savnede vekteren Charles Price. 157 00:17:59,520 --> 00:18:03,560 Fingeravtrykkene stemmer med dem i mappen hans. 158 00:18:04,600 --> 00:18:08,400 En båtpropell kuttet av armen? 159 00:18:08,480 --> 00:18:13,640 To unger som fisket ved Battery Park, fikk litt kjøtt til fisken. 160 00:18:13,720 --> 00:18:19,480 –Vet du hvor jeg kan finne resten? –Med strømmene nå: Connecticut. 161 00:18:19,560 --> 00:18:26,000 Han var død før armen ble kuttet av. Det er ingen blødning i sårene. 162 00:18:26,080 --> 00:18:29,240 Ser du disse? 163 00:18:29,320 --> 00:18:32,480 Skrubbsår. Liket flyter på magen,– 164 00:18:32,560 --> 00:18:37,360 –armene henger ned og skraper i bunnen på grunna. 165 00:18:37,440 --> 00:18:41,800 Sporene på håndbaken er lateks. 166 00:18:41,960 --> 00:18:45,280 Et slags spraykondom. 167 00:18:45,360 --> 00:18:50,880 Tilbakeblåsing fra sprayboksen. Vi fant det samme på kvinnen. 168 00:18:50,960 --> 00:18:54,400 Price og Morrison hadde sex i fakkelen,– 169 00:18:54,480 --> 00:18:59,320 –og så forstyrret de vandalen. Da ble Georgia drept. 170 00:18:59,400 --> 00:19:03,320 –Slipp henne. –Slipp våpenet, ellers dør hun! 171 00:19:05,560 --> 00:19:07,360 –Georgia! –Gå! 172 00:19:08,520 --> 00:19:15,720 –Hvorfor holde Charles Price i live? –Han var morderens billett fra øya. 173 00:19:15,800 --> 00:19:21,160 Da han ikke lenger var nødvendig, ble Charles det neste offeret. 174 00:19:21,240 --> 00:19:25,520 Morderen gjorde alvor av trusselen. "To til vil dø." 175 00:19:25,600 --> 00:19:30,560 Charles og Georgia overrasket ham, så de var uventede ofre. 176 00:19:30,640 --> 00:19:34,480 Derfor har de ingen tilknytning til Damion Brock. 177 00:19:34,560 --> 00:19:39,360 Det er to andre som morderen vil drepe. Vi må finne dem. 178 00:19:48,040 --> 00:19:52,600 Damion Brocks tilsynsfører hadde denne adressen. 179 00:19:52,680 --> 00:19:59,960 Tilsynsføreren snakket med ham i forgårs. Han var glad, det gikk bra. 180 00:20:00,040 --> 00:20:04,680 Det virket som han var lovlydig. 181 00:20:11,440 --> 00:20:14,640 –Stella? –Jeg har vært her før. 182 00:20:14,720 --> 00:20:21,520 En ung kvinne ble drept. Marie Casimira. Saken er ennå uløst. 183 00:20:21,600 --> 00:20:27,120 –Det er rundt ti måneder siden. –Ett år, betjent Bonasera. 184 00:20:27,200 --> 00:20:31,280 Morton Brite. Jeg var din hovedmistenkte en stund. 185 00:20:31,360 --> 00:20:36,920 –Selvsagt, jeg... –Beklager at dere måtte vente. 186 00:20:37,000 --> 00:20:41,200 –Når så du sist Damion Brock? –En uke siden. 187 00:20:41,280 --> 00:20:44,520 En stille fyr, lite krevende leieboer. 188 00:20:52,720 --> 00:20:56,800 –Lukter det som ammoniakk? –Og død. 189 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 Det har skjedd noe her. 190 00:20:59,880 --> 00:21:06,040 Har noen leieboere klaget på krangler eller høylytte stemmer? 191 00:21:06,120 --> 00:21:11,360 Ikke si at det har skjedd igjen. Ingen vil ønske å bo her da. 192 00:21:11,440 --> 00:21:13,480 Takk, vi tar det herfra. 193 00:21:13,560 --> 00:21:18,880 Vet du hvem som drepte Marie? Familien hennes spør stadig. 194 00:21:18,960 --> 00:21:24,920 Jeg vet at du var glad i Marie. Vi har dessverre ikke noe nytt. 195 00:21:25,920 --> 00:21:27,720 Stella! 196 00:21:29,560 --> 00:21:32,960 Det var her han balsamerte Damion Brock. 197 00:21:37,160 --> 00:21:40,440 –Hva prøver han å få fram? –Jeg aner ikke. 198 00:21:40,520 --> 00:21:43,360 Vær så snill, herregud. 199 00:21:43,440 --> 00:21:48,520 Ja vel. Jeg så fra trappen at det var en hvit varebil. 200 00:21:48,600 --> 00:21:54,000 Skiltnummer TU...3...1...P eller B. 201 00:21:54,080 --> 00:21:56,600 Sørstatsaksent, det er Brock. 202 00:21:56,680 --> 00:22:01,440 Det er den utgående beskjeden, men det var ingen tone. 203 00:22:01,520 --> 00:22:07,160 Så Brock og morderen var her da han spilte det inn. 204 00:22:07,240 --> 00:22:11,080 Jeg tror han balsamerte Brock mens han levde. 205 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 Han vet at vi er her. 206 00:22:19,880 --> 00:22:24,560 Han så lyset og ringte for å starte telefonsvareren. 207 00:22:24,640 --> 00:22:27,280 Vi bør finne ut hvor han er. 208 00:22:33,240 --> 00:22:38,760 Jeg trenger sporing av en telefon til Damion Brock, 212–555... 209 00:22:58,680 --> 00:23:03,640 –Vet vi hvem fyren er? –Nei, og ingen kobling til Brock. 210 00:23:03,720 --> 00:23:06,600 De har morderen til felles. 211 00:23:06,680 --> 00:23:09,920 Det er litt bakgrunn på bildet. 212 00:23:10,000 --> 00:23:13,160 "AEH." Betyr det noe? 213 00:23:13,240 --> 00:23:18,920 AEH... Velg selv. 214 00:23:19,000 --> 00:23:23,080 Han ville ikke tatt med bakgrunnen ved et uhell. 215 00:23:23,160 --> 00:23:26,760 Han førte oss til det første offeret. 216 00:23:26,840 --> 00:23:30,440 Kanskje det er knyttet til andre bevis. 217 00:23:30,520 --> 00:23:35,080 Vi har pianostreng, pleksiglass, Mozart... 218 00:23:35,160 --> 00:23:37,520 Det er musikk. 219 00:23:37,600 --> 00:23:43,520 Det er en F. Alistair Friedman Hall er en konserthall. 220 00:23:43,600 --> 00:23:47,400 Bokstavene er på et notestativ. 221 00:23:47,480 --> 00:23:53,400 Det kan være fra Julliard, Lincoln Center... 222 00:23:53,480 --> 00:23:58,560 Du kjører, Danny. Stella, se om du kan begrense søkeområdet. 223 00:24:06,280 --> 00:24:11,800 Nødsentralen er oppringt av telefonen som utløste telefonsvareren. 224 00:24:11,880 --> 00:24:15,640 Kan vi triangulere samtalen herfra? 225 00:24:15,720 --> 00:24:19,880 Dette er nødsentralen, samtalen din er koblet opp. 226 00:24:22,440 --> 00:24:24,640 Kom igjen. 227 00:24:30,760 --> 00:24:34,760 Alistair Friedman Hall er i området. 228 00:24:37,880 --> 00:24:41,440 Mac, offeret og morderen er sammen. 229 00:25:01,480 --> 00:25:05,480 Det er klart. Det er ingen her, stedet er tomt. 230 00:25:05,560 --> 00:25:11,360 Det er Dannys stemme. Telefonen fanger den opp. 231 00:25:11,440 --> 00:25:14,440 Det er ingen her. Er vi på rett sted? 232 00:25:14,520 --> 00:25:18,480 Ja, vi hører dere via nødsentralen. 233 00:25:18,560 --> 00:25:22,240 De hører oss på mobilen, den er her et sted. 234 00:25:29,520 --> 00:25:34,880 –Det virker som en avledning, Mac. –Vent, Danny. Ikke rør deg. 235 00:25:36,160 --> 00:25:37,920 Jeg hører det. 236 00:25:57,360 --> 00:25:59,440 Ring etter ambulanse. 237 00:26:13,960 --> 00:26:16,280 Identifiserte han morderen? 238 00:26:16,360 --> 00:26:21,400 Nakashima døde på akutten. Morderen skar ut tungen hans. 239 00:26:29,920 --> 00:26:31,800 Går det bra? 240 00:26:34,120 --> 00:26:37,400 Nakashimas blod inneholdt natriumpentotal. 241 00:26:37,480 --> 00:26:40,360 Sannhetsserum? 242 00:26:40,440 --> 00:26:45,800 Hva ville morderen at Lee Nakashima skulle fortelle sannheten om? 243 00:26:46,960 --> 00:26:52,840 Mørkt hår, grønne øyne. Og han hadde ansiktshår. 244 00:26:55,240 --> 00:26:59,320 Bildene er fra mobilen vi fant med offeret. 245 00:26:59,400 --> 00:27:01,960 Morderen kastet den nedi. 246 00:27:02,040 --> 00:27:07,720 Bare Nakashimas avtrykk på telefonen. Den er kjøpt under falskt navn. 247 00:27:07,800 --> 00:27:12,080 Hvordan er Damion Brock knyttet til Lee Nakashima? 248 00:27:12,160 --> 00:27:17,680 Fokuser på ofrene, ikke morderen. Begge hadde noe å fortelle. 249 00:27:17,760 --> 00:27:22,200 Brock på telefonsvareren, Nakashima på mobilen. 250 00:27:22,280 --> 00:27:28,160 –Morderen ville ha sannheten. –Men etterpå drepte han dem. 251 00:27:28,240 --> 00:27:32,680 Brock husket et bilskilt, Nakashima beskrev en mann. 252 00:27:32,760 --> 00:27:38,000 Hvorfor huske et bilskilt, hårfarge eller øyenfarge? 253 00:27:38,080 --> 00:27:41,800 –Fordi de var vitner. –Til en forbrytelse. 254 00:29:16,920 --> 00:29:20,400 Hvis jeg ba deg dra hjem, hva ville du si? 255 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 –Hva er det i esken? –Selvsagt. 256 00:29:23,400 --> 00:29:26,120 Jeg har funnet det vi ser etter. 257 00:29:26,200 --> 00:29:31,240 Lee Nakashima bodde i samme blokk som Damion Brock, men flyttet. 258 00:29:31,320 --> 00:29:35,480 Begge bodde der da Maria Casimira ble drept. 259 00:29:35,560 --> 00:29:40,640 Det er forbrytelsen. En så morderens bil, den andre ansiktet. 260 00:29:40,720 --> 00:29:45,520 –Hvorfor er saken da uløst? –De sto ikke fram. 261 00:29:45,600 --> 00:29:50,360 Nakashima sa han sov, Brock sa han var ute. 262 00:29:50,440 --> 00:29:54,520 Brock er straffedømt, Nakashima er her på visum. 263 00:29:54,600 --> 00:30:00,120 Hold munn, ikke skap komplikasjoner. Noen visste at de var vitner. 264 00:30:00,200 --> 00:30:04,960 Kanskje Maria Casimiras morder så dem før han flyktet. 265 00:30:05,040 --> 00:30:07,920 Drap har ingen foreldelsesfrist. 266 00:30:08,000 --> 00:30:13,120 Hvis to personer kan identifisere en, blir man nervøs. 267 00:30:13,200 --> 00:30:16,960 Løser vi Maries sak, finner vi svarene. 268 00:30:17,040 --> 00:30:22,280 Hva med det andre vitnet? "To til vil dø." 269 00:30:22,360 --> 00:30:26,200 Hei, dere. Sid fant dette i Nakashimas hals. 270 00:30:26,280 --> 00:30:32,200 En konsertbillett. Morderen ville at vi skulle finne den, som spilledåsen. 271 00:30:32,280 --> 00:30:35,840 –Nova Kent er det neste målet. –Hvor er hun? 272 00:30:35,920 --> 00:30:39,440 Hun gikk på scenen for ti minutter siden. 273 00:31:36,320 --> 00:31:40,560 Han ville at hun skulle holde munn. Hun var redd. 274 00:31:41,840 --> 00:31:43,640 –Hva? –Der er han. 275 00:31:57,200 --> 00:32:01,640 Miss Kent, jeg er betjent Taylor. Du må bli med oss. 276 00:32:09,120 --> 00:32:12,520 –Har du ham? –Ja. Ikke rør deg. 277 00:32:14,320 --> 00:32:19,040 Beklager at jeg løy om at jeg mistet spilledåsen. 278 00:32:19,120 --> 00:32:24,040 Marie var en nær venn. Hun fikk den den dagen hun døde. 279 00:32:24,120 --> 00:32:29,520 –Hun var en fantastisk pianist. –Hvordan fikk blomsterfyren den? 280 00:32:29,600 --> 00:32:34,040 –Jeg vet ikke. –Hvorfor gikk du ikke til politiet? 281 00:32:34,120 --> 00:32:38,840 Jeg var for redd. Han så meg, jeg så ham. 282 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 Jeg byttet taushet mot livet. 283 00:32:44,040 --> 00:32:48,840 Vær så snill, ikke drep meg. Jeg vil aldri fortelle det. 284 00:32:48,920 --> 00:32:53,840 Han lot meg gå. Av en eller annen grunn lot han meg leve. 285 00:32:53,920 --> 00:32:59,760 Jeg trodde det var over, men to måneder senere– 286 00:32:59,840 --> 00:33:04,360 – begynte han å sende meg kalaliljer. –Så du flyttet? 287 00:33:05,480 --> 00:33:07,760 Men han fant meg alltid. 288 00:33:07,840 --> 00:33:11,120 Jeg ville så gjerne fortelle det. 289 00:33:11,200 --> 00:33:15,600 Jeg tenkte på det hver eneste dag. 290 00:33:15,680 --> 00:33:18,160 Jeg var bare for redd. 291 00:33:20,560 --> 00:33:22,840 Jeg ville ikke dø. 292 00:33:24,200 --> 00:33:28,400 For 1500. gang: Jeg vet ikke hvem de er. 293 00:33:28,480 --> 00:33:34,440 Jeg drepte dem ikke og har aldri vært ved Frihetsgudinnen. 294 00:33:34,520 --> 00:33:37,760 Du gikk på konserten for å fullføre jobben. 295 00:33:37,840 --> 00:33:43,360 Nakashima, Brock og Nova kunne identifisere deg som Maries morder. 296 00:33:43,440 --> 00:33:48,120 Og du taklet ikke at det kunne skje når som helst. 297 00:33:48,200 --> 00:33:53,040 Vi har arrestert en mistenkt i Maries sak. 298 00:33:53,120 --> 00:33:57,600 Det er bra. Jeg er glad. Det har vært et langt år. 299 00:33:58,000 --> 00:34:03,080 Jeg beklager det som skjedde, men vi måtte være sikre. 300 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 Jeg elsket henne. 301 00:34:05,840 --> 00:34:10,840 TU1B. Det er deler av et bilskilt. 302 00:34:10,920 --> 00:34:14,200 Man bytter ut B med P, 1 med L. 303 00:34:14,280 --> 00:34:20,360 TULIP3, det er blomsterbilen du kjørte da du drepte Marie Casimira. 304 00:34:20,440 --> 00:34:26,480 Brock så den, Nakashima beskrev den, Nova så deg, du så alle sammen. 305 00:34:26,560 --> 00:34:31,760 –Juryen tror neppe på to like biler. –Jeg drepte dem ikke! 306 00:34:34,240 --> 00:34:39,280 Unnslipper du dødsstraff, får du fire livstidsdommer. 307 00:34:39,360 --> 00:34:44,720 En tilståelse kan være forskjellen på liv og død. Tenk på det. 308 00:34:45,840 --> 00:34:47,720 Jeg så bare henne. 309 00:34:49,440 --> 00:34:52,320 Nova. Jeg ville sikre at hun tidde. 310 00:34:52,400 --> 00:34:55,760 Jeg ville skremme henne, ikke drepe henne. 311 00:34:55,840 --> 00:35:01,040 Noen ringte og sa hun snakket med politiet. Jeg vil ha en advokat. 312 00:35:01,120 --> 00:35:05,760 Maries foreldre blir glade for at rettferdigheten er skjedd. 313 00:35:05,840 --> 00:35:09,800 Jeg må lære å si det på italiensk. 314 00:35:12,680 --> 00:35:14,400 Perfekt. 315 00:35:14,480 --> 00:35:17,560 Hva tror du? 316 00:35:17,640 --> 00:35:21,600 Er det fysiske bevis som knytter ham til åstedene? 317 00:35:21,680 --> 00:35:24,640 Nei. Vi samler ennå inn spor. 318 00:35:24,720 --> 00:35:27,040 Tror du på ham? 319 00:35:27,120 --> 00:35:32,800 Jeg tror han drepte Marie Casimira, men resten stemmer ikke. 320 00:35:32,880 --> 00:35:35,080 Vi sjekket Coltons mobil. 321 00:35:35,160 --> 00:35:41,360 Det er en samtale fra telefonen som vi fant på Lee Nakashima. 322 00:35:41,440 --> 00:35:45,800 Han holder seg til løgnen, så jeg vekker en forsvarer. 323 00:35:45,880 --> 00:35:52,400 –Han drepte ikke Nakashima og Brock. –Har vi tatt feil mann? 324 00:35:52,480 --> 00:35:57,320 Hvorfor skulle Colton tvinge ofrene til å identifisere ham,– 325 00:35:57,400 --> 00:36:02,440 –og så etterlate informasjonen på åstedet, så vi fant den? 326 00:36:06,000 --> 00:36:08,080 Vent litt. 327 00:36:08,160 --> 00:36:13,600 En død mann kan ikke låse døren. Man må låse fra utsiden. 328 00:36:13,680 --> 00:36:16,320 –Spiller du piano? –Jeg tar timer. 329 00:36:16,400 --> 00:36:20,040 Marie inspirerte meg, det er hennes piano. 330 00:36:28,400 --> 00:36:31,600 Det er fra et piano, det er en A. 331 00:36:35,760 --> 00:36:38,200 Ikke rør deg. 332 00:36:38,280 --> 00:36:40,080 Nei, nei! 333 00:36:41,440 --> 00:36:43,040 Nei! 334 00:36:59,080 --> 00:37:01,360 Morton, gå ut i lyset. 335 00:37:01,440 --> 00:37:05,880 Jeg prøvde å si at det var vitner, men ingen ville høre. 336 00:37:05,960 --> 00:37:10,560 Folk så hva som skjedde med Marie, men sa ingenting. 337 00:37:10,640 --> 00:37:12,520 De var feiginger. 338 00:37:17,080 --> 00:37:21,360 Morton, jeg vil ikke se noen av oss bli skadet. 339 00:37:21,440 --> 00:37:24,960 Rutiner, det var slik jeg visste det. 340 00:37:25,040 --> 00:37:30,360 Nakashima ser alt når han stirrer ut vinduet. 341 00:37:30,440 --> 00:37:35,520 Og Brock sitter på gesimsen sin og røyker hver kveld. 342 00:37:35,600 --> 00:37:41,240 Lukten siver inn i leiligheten min. Jeg visste at han var der. 343 00:37:45,080 --> 00:37:49,880 Det er utrolig hva folk husker når de ser døden i ansiktet. 344 00:37:49,960 --> 00:37:52,600 Jeg fikk feigingene til å snakke. 345 00:37:52,680 --> 00:37:58,240 Bare slik kunne jeg få sannheten og føre dere til morderen hennes. 346 00:37:59,320 --> 00:38:06,120 Slik fant du ut at Nova Kent så alt. Brock sa at ei jente løp vekk. 347 00:38:06,200 --> 00:38:10,760 Hvordan kunne hun holde munn? 348 00:38:10,840 --> 00:38:16,920 Hvordan kan man la en uskyldig bli anklaget? Jeg drepte ikke Marie. 349 00:38:17,000 --> 00:38:23,240 –Hva med Frihetsgudinnen, Morton? –For Marie, hun fortjente noe stort. 350 00:38:23,320 --> 00:38:29,440 Jeg snek meg bare i land med elektrikerne som slo av overvåkingen. 351 00:38:29,520 --> 00:38:32,080 Så du mediedekningen? 352 00:38:32,160 --> 00:38:37,360 Du hadde ennå sittet på kontoret hvis jeg ikke hadde gjort det. 353 00:38:37,440 --> 00:38:39,400 Hører du meg nå?! 354 00:38:45,360 --> 00:38:47,760 Klart og tydelig, Morton. 355 00:38:57,840 --> 00:39:00,960 Mac. Hvorfor er du her ennå? 356 00:39:01,040 --> 00:39:04,840 Jeg er på London–tid. Det er frokost. 357 00:39:04,920 --> 00:39:08,160 Er du ferdig med Morton Brite? 358 00:39:08,240 --> 00:39:12,080 Frihetsgudinnen var for å få oppmerksomhet. 359 00:39:12,160 --> 00:39:18,880 Selv da han visste hvem som drepte Marie, gikk han ikke etter Colton. 360 00:39:18,960 --> 00:39:24,200 For noen er den største synden å snu seg bort og ikke gjøre noe. 361 00:39:24,280 --> 00:39:27,000 –Dra hjem. –Ja. 362 00:39:44,480 --> 00:39:46,520 Taylor. 30950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.