All language subtitles for CSI.NY.S02E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,280 --> 00:00:46,120 Stopp toget! Det er en mann pĂ„ skinnene! Lukk opp dĂžra! 2 00:01:14,880 --> 00:01:18,280 Finner du lik pĂ„ vei hjem fra jobb ogsĂ„? 3 00:01:18,360 --> 00:01:22,440 Det er likene som finner meg. Du var jammen fin. 4 00:01:22,520 --> 00:01:24,920 Veldedighetsmiddag for borgermesteren. 5 00:01:25,000 --> 00:01:29,480 Randy Williams, student. Bor pĂ„ universitetsomrĂ„det. 6 00:01:29,560 --> 00:01:33,280 - Han har penger og kort pĂ„ seg. - Han fikk visst bank. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,600 Et par slag i hodet, men ingen tegn pĂ„ kamp her. 8 00:01:36,680 --> 00:01:40,680 - SĂ„ det skjedde nok et annet sted. - Da mistet han vel jakka si der. 9 00:01:40,760 --> 00:01:42,960 Det er iskaldt her. 10 00:01:49,600 --> 00:01:54,160 Han har et metallstoff i neseboret og foran pĂ„ klĂŠrne. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,640 StĂ„lstĂžv fra toghjulene? 12 00:02:01,200 --> 00:02:04,960 Det er ikke nok stĂžv pĂ„ skinnene. 13 00:02:05,040 --> 00:02:09,600 Han mĂ„ ha fĂ„tt det pĂ„ seg et annet sted her nede. 14 00:02:09,680 --> 00:02:13,560 Han har rustfargede flekker pĂ„ brystet og skulderen. 15 00:02:13,640 --> 00:02:15,680 Det er ikke blod. 16 00:02:21,480 --> 00:02:26,040 De er vĂ„te ennĂ„. Etter flekkene Ă„ dĂžmme- 17 00:02:26,120 --> 00:02:30,400 - sto avdĂžde oppreist i hĂžy fart. 18 00:02:53,360 --> 00:02:57,120 Han drev med undergrunnssurfing. 19 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 Og han kom seg aldri ut av tunnelen. 20 00:03:01,280 --> 00:03:05,280 Tekst: Trine Haugen www.broadcasttext.com 21 00:03:52,720 --> 00:03:55,160 Hallo, miss Monroe. 22 00:03:55,240 --> 00:03:59,640 Du blir fin nĂ„r du gjĂžr deg flid. Skal du ogsĂ„ til borgermesteren? 23 00:03:59,720 --> 00:04:04,040 - Jeg var pĂ„ operaen. - Jeg er sammen med feil folk. 24 00:04:05,480 --> 00:04:10,920 - Er dette surferen vĂ„r? - Han falt ikke fra taket. 25 00:04:11,000 --> 00:04:14,680 Han har ingen skader som tilsier et fall i fart fra den hĂžyden. 26 00:04:14,760 --> 00:04:21,360 BlĂ„merket der ville ikke vĂŠrt der hvis liket ble dumpet her. 27 00:04:21,440 --> 00:04:24,280 Ingen brudd pĂ„ skulderblad eller ribbein. 28 00:04:24,360 --> 00:04:29,760 Kragebeinet kollapset ikke, sĂ„ han spratt ikke. 29 00:04:29,840 --> 00:04:35,040 Han landet og ble liggende. Passer ikke med et fall fra et tog i fart. 30 00:04:35,120 --> 00:04:37,920 SĂ„ han surfet her, men dĂžde ikke av det? 31 00:04:38,000 --> 00:04:41,480 Han ramlet av toget foran det jeg var pĂ„. 32 00:04:41,560 --> 00:04:44,600 - Noen mĂ„ ha sett noe. - Jeg tar liket,- 33 00:04:44,680 --> 00:04:48,360 og dere tar den som ser alle gĂ„ av og pĂ„ togene. 34 00:04:58,920 --> 00:05:04,680 Treflis fra avdĂždes panne. Og det er flere av dem. 35 00:05:04,760 --> 00:05:07,840 Flisene gikk inn i huden fra siden. 36 00:05:07,920 --> 00:05:11,440 Antakelig fra en trestokk eller klubbe. 37 00:05:14,160 --> 00:05:16,960 - Slaget tok livet av ham. - DĂžde han momentant? 38 00:05:17,040 --> 00:05:22,480 Det kan ha tatt noen timer. Han fikk en hevelse i frontallappen og dĂžde. 39 00:05:22,560 --> 00:05:24,680 Vi snur ham. 40 00:05:27,440 --> 00:05:30,360 Kloremerkene er nok et par dager gamle. 41 00:05:30,440 --> 00:05:34,200 Noen har visst satt spor etter seg. 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,760 Og historien slutter ikke der. 43 00:05:36,840 --> 00:05:40,400 Det kunne se ut som et Ă„pent brudd. 44 00:05:40,480 --> 00:05:43,840 Men jeg trakk ut denne her. 45 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 - En haitann. Suvenir eller ekte? - Vet ikke helt. 46 00:05:50,520 --> 00:05:54,640 Men det skal krefter til for Ă„ kjĂžre den gjennom hĂ„nden. 47 00:05:55,760 --> 00:05:59,680 Og det er bare fĂžrste rett i sjĂžmatbuffeen. Se her. 48 00:06:05,320 --> 00:06:07,840 Blir du med pĂ„ fisketur? 49 00:06:41,600 --> 00:06:45,440 Vanskelig Ă„ fastsette arten fĂžr vi fĂ„r vasket dem. 50 00:06:45,520 --> 00:06:52,680 - Magesyren har skadet dem. - Jeg sender resten til analyse. 51 00:06:52,760 --> 00:06:57,160 Jeg vil tro fiskene ble svelget under 45 minutter fĂžr dĂžden inntraff. 52 00:06:57,240 --> 00:07:01,040 De levde da han svelget dem, men det varte ikke lenge. 53 00:07:01,120 --> 00:07:03,280 Det gjorde ikke han heller. 54 00:07:15,280 --> 00:07:18,240 Q.T. Jammer, Manhattans mest beryktede aksjemegler. 55 00:07:18,320 --> 00:07:22,640 Han er verd en halv milliard og spekulerte i rĂ„varer. 56 00:07:22,720 --> 00:07:27,560 Tror du det er ille Ă„ tippe pĂ„ NFL, sĂ„ prĂžv med svinemager eller gryn. 57 00:07:27,640 --> 00:07:30,800 Jeg setter det jeg ikke bruker i banken. 58 00:07:36,280 --> 00:07:39,280 Hva fĂ„r en ener som dette til Ă„ hoppe ut av vinduet? 59 00:07:39,360 --> 00:07:43,280 - DĂ„rlig dag pĂ„ markedet? - Orkanen Katrina, terrorisme,- 60 00:07:43,360 --> 00:07:47,000 Nord-Korea, fugleinfluensa... RĂ„varer er risikable saker. 61 00:07:47,080 --> 00:07:50,400 Bunnen kan gĂ„ ut av markedet nĂ„r som helst. 62 00:07:51,920 --> 00:07:56,640 Vi tar med alle pc-ene og finner ut hvordan dagen hans var. 63 00:08:04,360 --> 00:08:10,320 Beklager forsinkelsen. Q.T. og jeg var opptatt. 64 00:08:10,400 --> 00:08:16,080 Jeg sĂ„ pĂ„ halsen hans. Du tror ikke jeg kysser lik? 65 00:08:16,160 --> 00:08:18,480 - Selvsagt ikke. - Det er jo ekkelt. 66 00:08:18,560 --> 00:08:21,080 - Enig. - Da har vi orden pĂ„ det. 67 00:08:21,160 --> 00:08:24,720 - DĂždsĂ„rsaken? - Asfyksi. 68 00:08:24,800 --> 00:08:28,480 Men ikke etter Ă„ ha hengt ut av vinduet. 69 00:08:28,560 --> 00:08:34,520 PunktblĂždninger i begge Ăžyne, men ingen blĂždninger i merkene pĂ„ halsen. 70 00:08:34,600 --> 00:08:40,800 - Hjertet stoppet fĂžr han ble hengt? - Men han ble kvalt fĂžr han dĂžde. 71 00:08:42,680 --> 00:08:47,560 Ser du bloduttredelsene rundt halsen? Det er merker etter negler- 72 00:08:47,640 --> 00:08:50,160 - som har gravd seg inn i halsen. 73 00:08:51,680 --> 00:08:54,920 Heldigvis hadde morderen noe krittaktig under neglene. 74 00:08:55,000 --> 00:08:58,840 - Se pĂ„ tommelmerket. - Vi sjekker med massespektrometeret- 75 00:08:58,920 --> 00:09:02,000 og ser hva han fiklet med, bortsett fra Jammers hals. 76 00:09:02,080 --> 00:09:06,720 - Han har noe grĂžnt i halsen. - Vil jeg egentlig se etter? 77 00:09:11,120 --> 00:09:15,880 Hold den der. Vent litt. Perfekt. 78 00:09:24,480 --> 00:09:28,720 - GrĂžnne fibrer. - Morderen kvalte ham med noe grĂžnt. 79 00:09:28,800 --> 00:09:32,320 En pute eller et hĂ„ndkle? LommetĂžrkle, kanskje? 80 00:09:35,400 --> 00:09:40,200 Vi kjĂžrer en toksikologitest. Selvmordet ble nettopp et drap. 81 00:09:43,880 --> 00:09:48,080 Jeg er Bobby Martin, assistenten hans. Jeg ringer kunder,- 82 00:09:48,160 --> 00:09:51,520 - og tar meg av nye avtaler. - Hvordan gikk salget i dag? 83 00:09:51,600 --> 00:09:54,880 Rene Tsjernobyl. Markedet hadde en dĂ„rlig dag. 84 00:09:55,440 --> 00:10:01,720 Mr Jones, du taper 50000 for hver penny. 85 00:10:01,800 --> 00:10:05,160 - Du har ti samtaler pĂ„ vent. - Ikke nĂ„! 86 00:10:05,240 --> 00:10:09,040 - Snakk med meg, Jammer. - Hvor gĂ„r smertegrensen? 87 00:10:09,120 --> 00:10:12,800 - NĂ„r fant du ham? - Rett etter at markedet stengte. 88 00:10:13,560 --> 00:10:17,360 Dette bĂžr muntre deg opp. Det er ventet tĂžrke i Brasil. 89 00:10:17,440 --> 00:10:19,600 Herregud! Q.T.! 90 00:10:28,560 --> 00:10:33,280 Jeg lĂžp ut til sekretĂŠren og ringte nĂždnummeret. 91 00:10:33,360 --> 00:10:36,200 Og sĂ„ lĂžp jeg pĂ„ do og spydde. 92 00:10:36,280 --> 00:10:39,920 - Og hvor var sekretĂŠren? - Hun gikk da markedet stengte. 93 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 Hun jobber deltid. Vikar. 94 00:10:42,000 --> 00:10:44,440 Gikk de andre meglerne ogsĂ„ da? 95 00:10:44,520 --> 00:10:49,600 De er ute pĂ„ tur. Q.T. ble igjen. Han ville tjene litt ekstra- 96 00:10:49,680 --> 00:10:52,160 - til et nytt svĂžmmebasseng. 97 00:10:52,960 --> 00:10:56,120 - Ser ut som noen har kastet en vase. - Ja. 98 00:10:57,240 --> 00:11:01,080 Er dette det eneste overvĂ„kningskameraet i denne etasjen? 99 00:11:01,160 --> 00:11:05,240 Hvorfor har dere et kamera pĂ„ et meglerkontor? 100 00:11:05,320 --> 00:11:08,120 Q.T. har mange million-kunder. 101 00:11:08,200 --> 00:11:11,880 Ikke alle takler tap som det vi opplevde i dag. 102 00:12:02,080 --> 00:12:05,280 Undergrunnssurfing var mye mer populĂŠrt fĂžr,- 103 00:12:05,360 --> 00:12:09,280 - men det fins jo "du-ta-duer". - Hva for noe? 104 00:12:09,360 --> 00:12:14,360 Idioter, dustehuer. Er du fra Jersey, eller? 105 00:12:14,440 --> 00:12:19,280 Vi tror en gutt surfet pĂ„ siste vogn i toget ditt i gĂ„r kveld. 106 00:12:19,360 --> 00:12:24,360 Det mĂ„ ha vĂŠrt det, for jeg kom i toget etter ditt. 107 00:12:24,440 --> 00:12:27,800 Hadde det gĂ„tt et tog imellom, ville han ha vĂŠrt kappet i to. 108 00:12:27,880 --> 00:12:30,560 Det er farlige saker. Jeg skjĂžnner det ikke. 109 00:12:30,640 --> 00:12:36,080 - La du merke til noe uvanlig? - Jeg ser alltid noe uvanlig. 110 00:12:36,160 --> 00:12:38,640 Det er undergrunnen. Mye uvanlig Ă„ se. 111 00:12:38,720 --> 00:12:43,680 Husker du noen som lagde brĂ„k? SĂ„ du noen "du-ta-duer"? 112 00:12:43,760 --> 00:12:49,000 HĂžr, hun bruker det i en setning. Jeg Ă„pner og lukker dĂžrer. 113 00:12:49,080 --> 00:12:55,520 Det var ikke noe annerledes i gĂ„r kveld enn noen andre kvelder. 114 00:12:55,600 --> 00:13:01,280 Vi tar en titt pĂ„ toget ditt. Hvis du kommer pĂ„ noe,- 115 00:13:01,360 --> 00:13:05,000 - kan du vel ringe? - Det er bare Ă„ ringe meg. 116 00:13:05,080 --> 00:13:07,720 De mĂ„ betale overtid hver gang jeg skifter rute,- 117 00:13:07,800 --> 00:13:11,120 - sĂ„ jeg er alltid klar. - Ja vel. 118 00:13:31,640 --> 00:13:36,200 Jeg har funnet blod og masse fotspor. Åssen gĂ„r det med deg? 119 00:13:38,400 --> 00:13:41,920 En typisk undergrunnsvogn. En million fingeravtrykk- 120 00:13:42,000 --> 00:13:45,240 og et velassortert utvalg av materialspor. 121 00:14:00,880 --> 00:14:04,600 Jeg har spor etter to surfere her oppe. 122 00:14:04,680 --> 00:14:10,320 Og det ser ut til at begge kom seg ned. Mac hadde nok rett. 123 00:14:13,400 --> 00:14:16,360 De fĂžrer ned og inn i vognen igjen. 124 00:14:21,560 --> 00:14:25,200 Jeg har funnet blodsprut i middels hastighet. 125 00:14:27,000 --> 00:14:32,680 - Vi har visst funnet primĂŠr-Ă„stedet. - Da mĂ„ vi finne sekundĂŠr-surferen. 126 00:14:45,800 --> 00:14:49,480 Ja da. Slapp av! 127 00:14:50,760 --> 00:14:53,360 Hvor mye er klokka... Hei. 128 00:14:56,640 --> 00:15:00,280 Vi ser etter Perry Loman, romkameraten til Randy Williams. 129 00:15:00,360 --> 00:15:05,840 - Hva har skjedd? - Det er det vi skal finne ut. 130 00:15:08,680 --> 00:15:13,480 Perry Loman. Opp og hoppe. Undergrunnssurferen. Vi mĂ„ prate. 131 00:15:13,560 --> 00:15:19,280 - Du er heldig. - Kan jeg gĂ„ pĂ„ do? Jeg er bakfull. 132 00:15:19,360 --> 00:15:21,640 VĂŠr rask. 133 00:15:22,520 --> 00:15:24,680 Du kan sette deg. 134 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 SĂ„ hyggelig dere har det her. 135 00:15:44,440 --> 00:15:47,440 - Ikke rĂžr deg. - Hva faen har jeg gjort? 136 00:15:47,520 --> 00:15:50,080 Bra fanget, Monroe. 137 00:15:52,280 --> 00:15:55,720 Jeg trodde jeg hadde gjort noe galt. 138 00:15:55,800 --> 00:15:59,200 Jeg blir full og gjĂžr dumme ting. 139 00:15:59,280 --> 00:16:03,840 - Husker du hvordan Randy dĂžde? - Jeg kan ikke fatte at han er dĂžd. 140 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 Vi var ute og festet sammen. 141 00:16:09,880 --> 00:16:15,440 - Han kan ikke vĂŠre dĂžd. - Du har kloremerker pĂ„ ryggen. 142 00:16:15,520 --> 00:16:17,960 Randy hadde de samme merkene. 143 00:16:18,040 --> 00:16:20,680 Du ble vel sint da han lĂ„ med kjĂŠresten din? 144 00:16:20,760 --> 00:16:25,480 Jeg er egentlig Randys kjĂŠreste. 145 00:16:25,560 --> 00:16:30,280 Randy og jeg har vĂŠrt sammen siden high school. 146 00:16:30,360 --> 00:16:34,760 Jeg ville ikke sĂ„re ham. Perry og jeg... 147 00:16:34,840 --> 00:16:37,040 Det bare ble sĂ„nn. 148 00:16:37,120 --> 00:16:41,520 - Hvor var dere ute og festet? - Vet ikke. Sikkert mange steder. 149 00:16:41,600 --> 00:16:46,240 - Jeg husker bare noe av det. - Begynn med det. 150 00:16:46,320 --> 00:16:53,200 - Vi var pĂ„ et utested pĂ„ Broadway. - Det er verdens lengste gate. 151 00:16:53,280 --> 00:16:55,720 Det var jenter som danset. 152 00:16:55,800 --> 00:16:59,240 Vi fikk trĂžbbel med dĂžrvakten. Det er alt jeg husker. 153 00:16:59,320 --> 00:17:04,280 Da blir det mye lettere. Gi oss litt mer. TrĂžbbel med dĂžrvakten? 154 00:17:04,360 --> 00:17:07,280 Vi tirret ham pĂ„ oss. 155 00:17:07,360 --> 00:17:10,000 Han og Randy havnet i klinsj. 156 00:17:16,160 --> 00:17:19,400 - Pass deg, din idiot! - La ham vĂŠre! 157 00:17:22,960 --> 00:17:27,280 Randy ville ta ham. Vi ventet utenfor til baren stengte. 158 00:17:27,360 --> 00:17:32,120 - Og sĂ„ konfronterte dere dĂžrvakten? - De kranglet bare inne pĂ„ stasjonen. 159 00:17:32,200 --> 00:17:35,840 - Vi gikk pĂ„ bakerst i toget. - SĂ„ dere dĂžrvakten pĂ„ toget? 160 00:17:35,920 --> 00:17:40,600 Ikke det jeg husker. Vi ble fulle og dumme og dro hjem igjen. 161 00:17:40,680 --> 00:17:46,080 Jeg dro til et annet utested. Randy ble igjen pĂ„ toget, og nĂ„ er han dĂžd. 162 00:17:52,560 --> 00:17:56,920 - Husker du at du surfet pĂ„ taket? - Det hender vi gjĂžr det. 163 00:17:57,000 --> 00:18:00,240 Drepte du Randy Williams og kastet ham av toget? 164 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Jeg har ikke mer Ă„ si. 165 00:18:11,280 --> 00:18:17,280 Liker du Ă„ bli straffet? Det er det vi driver med. Men vi slĂ„r ikke. 166 00:18:17,360 --> 00:18:20,440 Vi kaster deg i fengsel. Jeg kan vel lĂ„ne denne? 167 00:18:20,520 --> 00:18:24,520 For Ă„ se om Randy fikk straff han ikke hadde fortjent. 168 00:18:33,120 --> 00:18:36,400 Hei. Hvordan gĂ„r det med overvĂ„kningskameraet? 169 00:18:36,480 --> 00:18:41,880 Jeg sĂ„ pĂ„ opptakene fra en time fĂžr markedet Ă„pnet. Ikke stort som skjer. 170 00:18:43,640 --> 00:18:50,720 Bobby Martin henter kaffe i resepsjonen. SekretĂŠren gĂ„r hjem. 171 00:18:51,480 --> 00:18:57,680 Men sĂ„ kommer denne karen inn. Og han er ikke glad. 172 00:18:59,120 --> 00:19:03,360 Og her er svaret pĂ„ den knuste vasen. 173 00:19:04,800 --> 00:19:09,400 - Har du et navn pĂ„ sinnataggen? - Navn og tilholdssted. 174 00:19:12,960 --> 00:19:17,800 - Mr Reiter. Kan du legge ned vektene? - NĂ„r jeg er ferdig med settet. 175 00:19:17,880 --> 00:19:23,040 - Vi mĂ„ prate om pengene du tapte. -50! 176 00:19:23,120 --> 00:19:25,560 NĂ„ med en gang, mr Reiter. 177 00:19:27,120 --> 00:19:31,840 La oss vĂŠre i fred. Vi har noe viktig Ă„ prate om. 178 00:19:39,520 --> 00:19:42,400 - Hva bryr pengene mine dere? - Q.T. Jammer er dĂžd. 179 00:19:42,480 --> 00:19:45,360 - Hoppet han ut av vinduet? - Hvorfor sier du det? 180 00:19:45,440 --> 00:19:50,320 Alle klientene hans tapte i gĂ„r. Jeg ogsĂ„. 181 00:19:50,400 --> 00:19:57,400 Sprayklister. Brukes av klatrere, diskoskastere og vektlĂžftere. 182 00:19:58,040 --> 00:20:01,960 - Hva er dette for noe? - Vi vet du besĂžkte Q.T. Jammer. 183 00:20:02,040 --> 00:20:08,520 Og takket vĂŠre pulveret mistenker vi at du tok tak rundt halsen hans. 184 00:20:08,600 --> 00:20:13,120 Det er ikke hver dag man taper 2,4 millioner pĂ„ seks timer. 185 00:20:13,200 --> 00:20:19,000 Vi tok oss en prat. Bare vi to. 186 00:20:19,680 --> 00:20:23,520 Juiceprisen faller fordi bĂžndene er redde for en ny orkan. 187 00:20:23,600 --> 00:20:27,840 Det er bare olje som er sikkert fordi Bush vil ha store hjul pĂ„ golfbilen. 188 00:20:27,920 --> 00:20:33,520 FĂ„ meg ut av markedet, ellers river jeg hodet av deg! 189 00:20:35,240 --> 00:20:37,800 Jeg mistet fatningen. Og pengene mine. 190 00:20:37,880 --> 00:20:41,640 - Og en vase. - Hva? Skal jeg betale for den? 191 00:20:41,720 --> 00:20:45,640 - La meg hente lommeboka. - Ja. Vi trenger legitimasjon- 192 00:20:45,720 --> 00:20:48,360 - nĂ„r vi sikter deg for overfall. 193 00:21:15,280 --> 00:21:18,640 - Jeg vil ha gode nyheter, Adam. - Dette er Randys mageinnhold. 194 00:21:18,720 --> 00:21:22,280 Jeg fant macadamianĂžtter, cashewnĂžtter og mandler. 195 00:21:22,360 --> 00:21:26,120 NĂžtteblanding fra en bar. Hva med haitannen? 196 00:21:26,200 --> 00:21:29,760 Hvordan fikk han noe sĂ„nt gjennom hĂ„nden? 197 00:21:29,840 --> 00:21:32,400 VĂŠr sĂ„ god. 198 00:21:41,520 --> 00:21:47,040 Det er merker Ăžverst pĂ„ tannen. Ser ut som den har vĂŠrt festet til noe. 199 00:21:47,120 --> 00:21:52,800 - Et halskjede eller en nĂžkkelring? - Vi fant ikke noe kjede pĂ„ Ă„stedet. 200 00:21:52,880 --> 00:21:56,320 Ingenting som tydet pĂ„ at tannen tilhĂžrte avdĂžde. 201 00:21:56,400 --> 00:22:02,480 Merkelig sak. NĂžtteblanding, haitann og tropisk fisk. 202 00:22:02,560 --> 00:22:06,960 Siamesisk kampfisk. 203 00:22:07,040 --> 00:22:11,840 Det er bare hannene som har sterke farger. Og de dreper hverandre. 204 00:22:11,920 --> 00:22:18,120 - SnĂ„lt. - Nei. Wild, Wild Wet. 205 00:22:19,680 --> 00:22:26,240 Kjenner du til en hip nattklubb som det? 206 00:22:26,320 --> 00:22:32,160 - Har du et poeng? - Jeg trodde bare ikke du... 207 00:22:32,240 --> 00:22:37,640 Den ligger pĂ„ Broadway ved Chelsea University. Kampfisk pĂ„ alle bord. 208 00:22:37,720 --> 00:22:41,640 Bare en kort togtur unna stedet der Randy Williams ble funnet. 209 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 Du er sjefen. Du kan henge hvor du vil. 210 00:22:44,920 --> 00:22:51,480 Jeg var der fordi dĂžrvakten tok livet av en gutt fra Staten Island. 211 00:22:52,360 --> 00:22:56,960 Rekecocktailen er fantastisk. Gi meg mer om den tannen. 212 00:23:01,400 --> 00:23:03,480 Jeg liker reker. 213 00:23:12,280 --> 00:23:17,040 Jeg husker ham, ja. To collegegutter. Fulle og gĂŠrne. 214 00:23:17,120 --> 00:23:20,480 De lagde brĂ„k, sĂ„ jeg ga dem en lĂŠrepenge. 215 00:23:20,560 --> 00:23:25,520 - Hva slags lĂŠrepenge? - De spiste levende fisk og sĂžlte. 216 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 Herregud, han spiser en fisk! 217 00:23:30,240 --> 00:23:32,520 Hva er det du gjĂžr?! 218 00:23:36,840 --> 00:23:41,480 Jeg myket ham litt opp. Han kommer ikke tilbake pĂ„ en god stund. 219 00:23:41,560 --> 00:23:45,480 Han kommer ikke tilbake i det hele tatt. Han er dĂžd. 220 00:23:50,680 --> 00:23:56,160 - Et Ăžkseskaft. Hvem eier det? - Paul Bunyan var her i gĂ„r. 221 00:23:56,240 --> 00:24:00,920 - Han glemte det sikkert. - Da kan jeg passe pĂ„ det. 222 00:24:01,000 --> 00:24:06,040 GjĂžr hva du vil for min del. Jeg har ingenting Ă„ skjule. 223 00:24:10,280 --> 00:24:13,080 Ser ut som blod. 224 00:24:14,480 --> 00:24:18,360 Holder du telling pĂ„ hvor mange skaller du slĂ„r inn? 225 00:24:18,440 --> 00:24:23,600 - Ingen av dem tilhĂžrer den guttungen. - Best for deg. 226 00:24:23,680 --> 00:24:27,000 Ellers fĂ„r du en celle som bare tilhĂžrer deg. 227 00:24:37,840 --> 00:24:43,920 Denne saken handler ikke bare om rĂ„varer, men kloroform ogsĂ„. 228 00:24:44,000 --> 00:24:48,120 - Resultatene av toksikologiprĂžvene. - FĂžrst utslĂ„tt og sĂ„ utkastet. 229 00:24:48,200 --> 00:24:51,720 NĂ„ vet vi hvordan. Men hvem? 230 00:24:51,800 --> 00:24:55,400 Se pĂ„ dette her. Rett etter at Reiter gikk- 231 00:24:55,480 --> 00:25:00,240 - kom denne mannen inn. Dress og... - GrĂžnt lommetĂžrkle. 232 00:25:00,320 --> 00:25:06,240 Han hadde det da han kom inn. Men ikke da han gikk igjen. 233 00:25:06,880 --> 00:25:10,360 Vi kan ikke bevise at han var inne hos Q.T. Jammer. 234 00:25:10,440 --> 00:25:17,080 Men en Cecil Arthur skrev seg inn i gjesteboken. Han er en klient. 235 00:25:17,160 --> 00:25:22,240 Og han tjente 840000 dollar. En av de fĂ„ som tjente penger. 236 00:25:22,320 --> 00:25:26,880 - Og sĂ„ drepte han megleren? - Provisjonen kan vĂŠre rene drepen. 237 00:25:35,600 --> 00:25:38,320 - Cecil Arthur? - Jepp. 238 00:25:38,400 --> 00:25:41,040 Slik gir vi verden mat. 239 00:25:41,120 --> 00:25:44,320 Slutt Ă„ gi verden mat en stund, og kom hit og prat med oss. 240 00:25:44,400 --> 00:25:47,240 Jeg gir jorden tilbake det den har gitt meg. 241 00:25:47,320 --> 00:25:51,880 Vi er fra politiet. Duene fĂ„r sulte en liten stund. 242 00:25:51,960 --> 00:25:55,520 Du fĂ„r tre sekunder fĂžr jeg kommer og henter deg. 243 00:25:55,600 --> 00:25:58,360 Men sĂ„ spis, da! 244 00:26:00,040 --> 00:26:02,400 Ut av limousinen med en gang! 245 00:26:03,800 --> 00:26:08,560 Det er sĂ„nn jeg lever. Taper jeg, ligger jeg i sengen hele dagen. 246 00:26:08,640 --> 00:26:11,560 Og hvis jeg vinner, feirer jeg. 247 00:26:11,640 --> 00:26:16,360 - Svar pĂ„ spĂžrsmĂ„let. - Hvorfor skulle jeg skade ham? 248 00:26:16,440 --> 00:26:19,320 Vi hadde en fenomenal dag. 249 00:26:19,400 --> 00:26:25,800 Jeg hadde det, iallfall. Og jeg er den viktigste klienten i boka hans. 250 00:26:25,880 --> 00:26:30,360 Listen over klienter. Han har 81 spekulanter verd 50 millioner hver. 251 00:26:30,440 --> 00:26:34,760 Selv har jeg 700 millioner hos ham. 252 00:26:34,840 --> 00:26:39,040 Hvor er det grĂžnne lommetĂžrkleet ditt? Du hadde et da du kom inn- 253 00:26:39,120 --> 00:26:42,240 - og kom ut igjen uten. 254 00:26:42,320 --> 00:26:45,400 - Jeg nĂžs. - Hva er det som buler i lommen din? 255 00:26:45,480 --> 00:26:47,720 Og ikke prĂžv deg. 256 00:26:56,480 --> 00:27:01,920 - En rund flekk. Kan du forklare? - Moder jord ga noe tilbake til meg. 257 00:27:09,880 --> 00:27:13,800 - De sier det bringer lykke. - Vi fĂ„r se, da. 258 00:27:25,200 --> 00:27:27,880 - Hvordan gĂ„r det med treprĂžvene? - DĂ„rlig. 259 00:27:27,960 --> 00:27:32,960 Blodet fra Ăžkseskaftet er ikke avdĂždes. 260 00:27:33,040 --> 00:27:37,600 Til venstre har vi en flis fra Ăžksa, og til hĂžyre den fra offeret. 261 00:27:37,680 --> 00:27:43,040 - Passer ikke til slagtreet heller. - Da mĂ„ vi lete videre. 262 00:29:07,120 --> 00:29:09,960 - Hva har du der? - PrĂžvesvarene fra lommetĂžrkleet. 263 00:29:10,040 --> 00:29:13,080 Ingen kloroform. FuglebĂŠsj. 264 00:29:13,160 --> 00:29:17,920 Tannen er fra en hvithai. PĂ„ antall tagger kan man se- 265 00:29:18,000 --> 00:29:21,040 hvilken art den tilhĂžrte og hvor stor den var. 266 00:29:21,120 --> 00:29:25,360 Denne var nesten 6,5 meter lang og veide over 1100 kg. 267 00:29:25,440 --> 00:29:30,920 - De fins vel langs hele Østkysten? - Og mange andre steder. 268 00:29:31,000 --> 00:29:37,800 Se pĂ„ dette her. Emaljen er slitt. 269 00:29:37,880 --> 00:29:42,360 Er ikke de fleste haitenner i salg lakkerte fossiler? 270 00:29:42,440 --> 00:29:47,400 Tannen kom rett fra haiens kjeft. Eieren fanget antakelig haien,- 271 00:29:47,480 --> 00:29:52,040 - eller kjenner den som tok den. - Det kan jo vĂŠre i Australia. 272 00:29:52,120 --> 00:29:56,640 Min venn Grateloupia turuturu er ikke enig. 273 00:29:56,720 --> 00:30:01,240 - Brunalger? - Funnet i haitannen. 274 00:30:01,320 --> 00:30:04,680 Er vanligvis Ă„ finne i kaldere farvann i Nord-Atlanteren. 275 00:30:04,760 --> 00:30:09,360 Man har tatt bare to sĂ„ store haier der. Den siste i 92. 276 00:30:09,440 --> 00:30:16,000 Hvis jeg kan fĂ„ tak i listen over fiskere, finner jeg kanskje et navn. 277 00:30:16,080 --> 00:30:18,280 Bra jobba, Adam. 278 00:30:20,440 --> 00:30:24,760 - Husker du det spĂžrsmĂ„let pĂ„ eksamen? - Det var mange spĂžrsmĂ„l. 279 00:30:24,840 --> 00:30:29,280 Det var et spĂžrsmĂ„l om kloroform og lĂžsemidler. 280 00:30:29,360 --> 00:30:34,800 Jeg sĂ„ pĂ„ bildene. Og sĂŠrlig dette av putene. 281 00:30:34,880 --> 00:30:38,560 Vi leter etter noe grĂžnt han ble kvalt med. 282 00:30:38,640 --> 00:30:43,120 - Putene er ikke grĂžnne. - Nettopp. Kanskje den ikke var grĂžnn. 283 00:30:43,200 --> 00:30:47,080 Kloroform kan fungere som lĂžsemiddel pĂ„ tekstil. 284 00:30:47,160 --> 00:30:50,920 Enkelte farger kan bli forandret. 285 00:30:56,960 --> 00:30:59,680 En blĂ„ pute kan bli grĂžnn. 286 00:30:59,760 --> 00:31:01,840 Vi finner ingen avtrykk pĂ„ den. 287 00:31:01,920 --> 00:31:05,360 Hvem var den siste som sĂ„ Q.T. Jammer i live? 288 00:31:05,960 --> 00:31:09,360 Bobby Martin. Jeg har sett pĂ„ opptakene tusen ganger. 289 00:31:09,440 --> 00:31:14,840 Alibiet hans holder. Bobby hentet kaffe. 290 00:31:17,120 --> 00:31:21,400 Var pĂ„ toalettet i to minutter. Og sĂ„ gikk han ut av bildet. 291 00:31:21,480 --> 00:31:25,240 Og her kommer han ut og ringer nĂždnummeret. 292 00:31:25,320 --> 00:31:29,200 Han fant Q.T. dĂžd og lĂžp ut for Ă„ ringe. 293 00:31:29,280 --> 00:31:32,240 Han sa han lĂžp pĂ„ do for Ă„ spy. 294 00:31:38,520 --> 00:31:41,040 Kan jeg fĂ„ sette meg litt? 295 00:31:44,720 --> 00:31:48,440 Jeg spoler litt tilbake. Jeg har vĂŠrt her et par minutter. 296 00:31:48,520 --> 00:31:54,520 Teen min damper fremdeles. Han gĂ„r inn med varm kaffe. 297 00:31:55,480 --> 00:32:01,280 Noen sekunder senere kommer han ut. Ingen damp. 298 00:32:01,960 --> 00:32:04,160 Han visste han ble filmet. 299 00:32:04,240 --> 00:32:10,160 Han gikk pĂ„ do, helte ut kaffen og fylte kloroform i pappkruset. 300 00:32:10,240 --> 00:32:13,720 Men jeg lette overalt pĂ„ kontoret uten Ă„ finne noe krus. 301 00:32:13,800 --> 00:32:20,480 - Da spoler vi frem. - Han kom ut av kontoret uten krus. 302 00:32:20,560 --> 00:32:25,640 Han gjemte den sikkert pĂ„ seg et sted og kastet den pĂ„ toalettet. 303 00:32:25,720 --> 00:32:30,560 - Det var sĂ„nn han ble kvitt den. - Vaskefolkene har fjernet bevisene. 304 00:32:30,640 --> 00:32:35,640 - De kommer ikke til Ă„ ta dette. - BĂžrsvedtektene. 305 00:32:35,720 --> 00:32:39,320 Assistenten serverte en lĂžgn. 306 00:32:39,400 --> 00:32:43,800 Da Q.T. flĂžy ut vinduet, arvet han klientene. 307 00:32:43,880 --> 00:32:48,040 Vi har ikke pappkruset, men vi har motivet. 308 00:32:48,120 --> 00:32:50,960 Vi mĂ„ finne kruset. 309 00:33:56,240 --> 00:34:02,000 - Fant du noe mer pĂ„ flisene, sjef? - Ja, frostvĂŠske. 310 00:34:02,080 --> 00:34:06,640 Se hva Lindsay og jeg fant pĂ„ biblioteket. 311 00:34:06,720 --> 00:34:10,920 - Fortell pĂ„ veien. - Hva er det som haster sĂ„nn? 312 00:34:11,000 --> 00:34:13,040 Jeg mĂ„ rekke et tog. 313 00:34:39,840 --> 00:34:44,080 Vi skal kjĂžre en tur, mr White. Vi mĂ„ ha oss en prat. 314 00:34:53,560 --> 00:34:56,360 Det er en tragedie, ms Chandler. Men markedet stopper ikke opp. 315 00:34:56,440 --> 00:35:00,160 Det skal vĂŠre meg en ĂŠre Ă„ tjene penger for deg. 316 00:35:00,240 --> 00:35:04,840 Og det skal vĂŠre meg en ĂŠre Ă„ ta deg for drap. Legg pĂ„, Bobby. 317 00:35:05,520 --> 00:35:08,200 Dette kler deg. Som du kunne drept for dette. 318 00:35:08,280 --> 00:35:12,560 Du drepte Q.T. Jammer. Vi fant avtrykkene dine pĂ„ et pappkrus. 319 00:35:12,640 --> 00:35:18,160 Og alle meglere avgir fingeravtrykk nĂ„r de fĂ„r bevilling. 320 00:35:18,240 --> 00:35:21,680 Men det stĂ„r ikke om du bruker kloroform i kaffen. 321 00:35:21,760 --> 00:35:26,680 Og dette er bĂžrsvedtektene. Du arvet klientene hans. 322 00:35:26,760 --> 00:35:29,960 Q.T. Jammer var seniorpartner, du var assistent. 323 00:35:30,040 --> 00:35:35,800 Hvis hans dĂžd sĂ„ ut som et selvmord, ville du arve klientene hans. 324 00:35:39,760 --> 00:35:44,240 Vi tapte 17 millioner dollar den dagen. Og jeg gjorde det umulige. 325 00:35:44,320 --> 00:35:47,120 Jeg tjente penger for Cecil Arthur. 326 00:35:49,720 --> 00:35:53,400 - TĂžff dag, Q.T.? - Det rene Tsjernobyl. 327 00:35:53,480 --> 00:35:57,480 Godt Cecil Arthur fulgte rĂ„det mitt. Han tjente masse pĂ„ olje. 328 00:35:57,560 --> 00:36:01,800 Én god handel, og plutselig er du ekspert? Pell deg ut! 329 00:36:01,880 --> 00:36:04,000 Hent kaffe til meg. 330 00:36:04,960 --> 00:36:10,120 Q.T. Jammer husket dĂ„rlig. Han trodde det var han som var geniet. 331 00:36:15,400 --> 00:36:20,160 Skaffer man 700 millioner til et meglerfirma, blir man partner. 332 00:36:20,240 --> 00:36:24,920 Etter tre Ă„r skulle jeg bli partner uansett. 333 00:36:48,120 --> 00:36:54,520 - SĂ„ nĂ„ skal du tjene millioner? - Tror du dette handler om penger? 334 00:36:54,600 --> 00:36:58,520 Det gjĂžr det ikke. Det handler om klientlisten. 335 00:36:58,600 --> 00:37:03,320 For livet handler om Ă„ vĂŠre pĂ„ rett sted til rett tid av rette grunner. 336 00:37:03,400 --> 00:37:09,000 Å vinne eller tape en formue pĂ„ ett tastetrykk! Det er Ă„ leve! 337 00:37:09,080 --> 00:37:11,720 Nei. Det kalles gambling. 338 00:37:11,800 --> 00:37:16,280 Og du har sluppet opp for flaks. Hendene pĂ„ ryggen. 339 00:37:17,360 --> 00:37:19,760 Markedet er stengt. Kom igjen. 340 00:37:27,280 --> 00:37:30,440 Dette bĂžr vĂŠre bra. Togmesteren blir rasende. 341 00:37:30,520 --> 00:37:35,520 - NĂ„ blir toget forsinket igjen. - La meg ta meg av det. 342 00:37:35,600 --> 00:37:39,280 - Har du hĂžrt om etylen-glykol? - Nei. 343 00:37:39,360 --> 00:37:44,760 En frostvĂŠske som brukes pĂ„ den strĂžmfĂžrende skinnen. 344 00:37:44,840 --> 00:37:48,040 Interessant. Hva har det med meg Ă„ gjĂžre? 345 00:37:48,120 --> 00:37:51,160 Noen av treflisene vi fant i sĂ„ret i den avdĂždes panne,- 346 00:37:51,240 --> 00:37:54,680 - var dynket i etylen-glykol. - Og sĂ„? 347 00:37:54,760 --> 00:38:00,640 Man bruker et trestykke for Ă„ skille kontakten fra strĂžmskinnen. 348 00:38:00,720 --> 00:38:03,760 Treet trekker etter hvert til seg frostvĂŠsken. 349 00:38:03,840 --> 00:38:10,400 - Alle konduktĂžrene har hvert sitt. - Vi finner ikke blod pĂ„ alle. 350 00:38:10,480 --> 00:38:14,880 Du mĂ„ gjĂžre bedre enn som sĂ„, ellers er vi ferdige her. 351 00:38:23,080 --> 00:38:25,760 Reis deg. 352 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 Åpne jakken. 353 00:38:38,520 --> 00:38:41,640 Jeg liker Ă„ fiske. 354 00:38:41,720 --> 00:38:45,600 Haitannen som mangler i nĂžkkelringen din,- 355 00:38:45,680 --> 00:38:49,080 - ble funnet i Randy Williams' hĂ„nd. 356 00:38:49,160 --> 00:38:54,400 Og tannen kom fra den haien der. 357 00:38:54,480 --> 00:38:59,400 Toget ditt var forsinket den kvelden. Forsinkelsen ble rapportert. 358 00:38:59,480 --> 00:39:03,720 Randy Williams og kameraten hans sinket toget. 359 00:39:03,800 --> 00:39:07,800 Jeg sier det ikke igjen. MĂ„ jeg stoppe toget en gang til,- 360 00:39:07,880 --> 00:39:12,400 - kommer jeg og skader noen. - Du skal ikke gjĂžre noe som helst. 361 00:39:12,480 --> 00:39:15,200 Kryp tilbake til tĂžff-tĂžff-boksen din. 362 00:39:16,000 --> 00:39:21,320 De unge viser ikke respekt nĂ„ om dagen. Alle har sin grense. 363 00:39:24,480 --> 00:39:28,640 - Slipp dĂžren. - Siste sjanse, Randy. En drink til? 364 00:39:28,720 --> 00:39:31,000 Bare gĂ„, du. Jeg har fĂ„tt nok. 365 00:39:31,080 --> 00:39:35,880 Kom deg ut! Din lille jĂŠvel! 366 00:39:37,040 --> 00:39:39,680 Er du blitt spyttet i ansiktet? 367 00:39:39,760 --> 00:39:44,960 Jeg er blitt slĂ„tt med flasker og ropt etter. Men ingen spytter pĂ„ meg. 368 00:39:47,840 --> 00:39:51,920 Den fortjente du, Captain Crunch! 369 00:40:11,160 --> 00:40:19,160 SĂ„ da hjelper det Ă„ slĂ„ en full gutt i hjel og kaste ham av toget? 370 00:40:23,000 --> 00:40:26,520 Jeg tjener 43000 dollar i Ă„ret. Jeg holder byen i gang. 371 00:40:26,600 --> 00:40:31,280 Folk er avhengige av meg og togene. Men hvem stĂžtter meg? 372 00:40:31,360 --> 00:40:36,360 - Hvem bryr seg om arbeideren? - Jeg gjorde det. 373 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 Til du brĂžt loven. 374 00:40:44,800 --> 00:40:47,440 Jeg er pĂ„ toget, sĂ„ vi blir nok brutt. 375 00:40:47,520 --> 00:40:51,000 Jeg jobber fra fire til tolv i morgen. Vi ses da. 376 00:40:51,080 --> 00:40:55,600 Ja da. Jeg skal rett hjem. Skal ikke finne noen lik. 377 00:40:55,680 --> 00:40:58,360 Ja, du ogsĂ„. Ha det. 378 00:41:04,920 --> 00:41:07,240 Slutt, da. 379 00:41:13,680 --> 00:41:16,320 Åssen gĂ„r det? 33507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.