Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,280 --> 00:00:46,120
Stopp toget! Det er en mann
pÄ skinnene! Lukk opp dÞra!
2
00:01:14,880 --> 00:01:18,280
Finner du lik
pÄ vei hjem fra jobb ogsÄ?
3
00:01:18,360 --> 00:01:22,440
Det er likene som finner meg.
Du var jammen fin.
4
00:01:22,520 --> 00:01:24,920
Veldedighetsmiddag
for borgermesteren.
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,480
Randy Williams, student.
Bor pÄ universitetsomrÄdet.
6
00:01:29,560 --> 00:01:33,280
- Han har penger og kort pÄ seg.
- Han fikk visst bank.
7
00:01:33,360 --> 00:01:36,600
Et par slag i hodet,
men ingen tegn pÄ kamp her.
8
00:01:36,680 --> 00:01:40,680
- SĂ„ det skjedde nok et annet sted.
- Da mistet han vel jakka si der.
9
00:01:40,760 --> 00:01:42,960
Det er iskaldt her.
10
00:01:49,600 --> 00:01:54,160
Han har et metallstoff i neseboret
og foran pÄ klÊrne.
11
00:01:54,240 --> 00:01:56,640
StÄlstÞv fra toghjulene?
12
00:02:01,200 --> 00:02:04,960
Det er ikke nok stÞv pÄ skinnene.
13
00:02:05,040 --> 00:02:09,600
Han mÄ ha fÄtt det pÄ seg
et annet sted her nede.
14
00:02:09,680 --> 00:02:13,560
Han har rustfargede flekker
pÄ brystet og skulderen.
15
00:02:13,640 --> 00:02:15,680
Det er ikke blod.
16
00:02:21,480 --> 00:02:26,040
De er vÄte ennÄ.
Etter flekkene Ă„ dĂžmme-
17
00:02:26,120 --> 00:02:30,400
- sto avdĂžde oppreist i hĂžy fart.
18
00:02:53,360 --> 00:02:57,120
Han drev med undergrunnssurfing.
19
00:02:57,200 --> 00:02:59,720
Og han kom seg aldri ut av tunnelen.
20
00:03:01,280 --> 00:03:05,280
Tekst: Trine Haugen
www.broadcasttext.com
21
00:03:52,720 --> 00:03:55,160
Hallo, miss Monroe.
22
00:03:55,240 --> 00:03:59,640
Du blir fin nÄr du gjÞr deg flid.
Skal du ogsÄ til borgermesteren?
23
00:03:59,720 --> 00:04:04,040
- Jeg var pÄ operaen.
- Jeg er sammen med feil folk.
24
00:04:05,480 --> 00:04:10,920
- Er dette surferen vÄr?
- Han falt ikke fra taket.
25
00:04:11,000 --> 00:04:14,680
Han har ingen skader som tilsier
et fall i fart fra den hĂžyden.
26
00:04:14,760 --> 00:04:21,360
BlÄmerket der ville ikke vÊrt der
hvis liket ble dumpet her.
27
00:04:21,440 --> 00:04:24,280
Ingen brudd
pÄ skulderblad eller ribbein.
28
00:04:24,360 --> 00:04:29,760
Kragebeinet kollapset ikke,
sÄ han spratt ikke.
29
00:04:29,840 --> 00:04:35,040
Han landet og ble liggende. Passer
ikke med et fall fra et tog i fart.
30
00:04:35,120 --> 00:04:37,920
SĂ„ han surfet her,
men dĂžde ikke av det?
31
00:04:38,000 --> 00:04:41,480
Han ramlet av toget
foran det jeg var pÄ.
32
00:04:41,560 --> 00:04:44,600
- Noen mÄ ha sett noe.
- Jeg tar liket,-
33
00:04:44,680 --> 00:04:48,360
og dere tar den som ser alle
gÄ av og pÄ togene.
34
00:04:58,920 --> 00:05:04,680
Treflis fra avdĂždes panne.
Og det er flere av dem.
35
00:05:04,760 --> 00:05:07,840
Flisene gikk inn i huden fra siden.
36
00:05:07,920 --> 00:05:11,440
Antakelig fra en trestokk
eller klubbe.
37
00:05:14,160 --> 00:05:16,960
- Slaget tok livet av ham.
- DĂžde han momentant?
38
00:05:17,040 --> 00:05:22,480
Det kan ha tatt noen timer. Han fikk
en hevelse i frontallappen og dĂžde.
39
00:05:22,560 --> 00:05:24,680
Vi snur ham.
40
00:05:27,440 --> 00:05:30,360
Kloremerkene er nok
et par dager gamle.
41
00:05:30,440 --> 00:05:34,200
Noen har visst satt spor etter seg.
42
00:05:34,280 --> 00:05:36,760
Og historien slutter ikke der.
43
00:05:36,840 --> 00:05:40,400
Det kunne se ut som et Äpent brudd.
44
00:05:40,480 --> 00:05:43,840
Men jeg trakk ut denne her.
45
00:05:46,000 --> 00:05:50,440
- En haitann. Suvenir eller ekte?
- Vet ikke helt.
46
00:05:50,520 --> 00:05:54,640
Men det skal krefter til
for Ä kjÞre den gjennom hÄnden.
47
00:05:55,760 --> 00:05:59,680
Og det er bare fĂžrste rett
i sjĂžmatbuffeen. Se her.
48
00:06:05,320 --> 00:06:07,840
Blir du med pÄ fisketur?
49
00:06:41,600 --> 00:06:45,440
Vanskelig Ă„ fastsette arten
fÞr vi fÄr vasket dem.
50
00:06:45,520 --> 00:06:52,680
- Magesyren har skadet dem.
- Jeg sender resten til analyse.
51
00:06:52,760 --> 00:06:57,160
Jeg vil tro fiskene ble svelget
under 45 minutter fĂžr dĂžden inntraff.
52
00:06:57,240 --> 00:07:01,040
De levde da han svelget dem,
men det varte ikke lenge.
53
00:07:01,120 --> 00:07:03,280
Det gjorde ikke han heller.
54
00:07:15,280 --> 00:07:18,240
Q.T. Jammer, Manhattans
mest beryktede aksjemegler.
55
00:07:18,320 --> 00:07:22,640
Han er verd en halv milliard
og spekulerte i rÄvarer.
56
00:07:22,720 --> 00:07:27,560
Tror du det er ille Ä tippe pÄ NFL,
sÄ prÞv med svinemager eller gryn.
57
00:07:27,640 --> 00:07:30,800
Jeg setter det jeg ikke bruker
i banken.
58
00:07:36,280 --> 00:07:39,280
Hva fÄr en ener som dette til
Ă„ hoppe ut av vinduet?
59
00:07:39,360 --> 00:07:43,280
- DÄrlig dag pÄ markedet?
- Orkanen Katrina, terrorisme,-
60
00:07:43,360 --> 00:07:47,000
Nord-Korea, fugleinfluensa...
RÄvarer er risikable saker.
61
00:07:47,080 --> 00:07:50,400
Bunnen kan gÄ ut av markedet
nÄr som helst.
62
00:07:51,920 --> 00:07:56,640
Vi tar med alle pc-ene
og finner ut hvordan dagen hans var.
63
00:08:04,360 --> 00:08:10,320
Beklager forsinkelsen.
Q.T. og jeg var opptatt.
64
00:08:10,400 --> 00:08:16,080
Jeg sÄ pÄ halsen hans.
Du tror ikke jeg kysser lik?
65
00:08:16,160 --> 00:08:18,480
- Selvsagt ikke.
- Det er jo ekkelt.
66
00:08:18,560 --> 00:08:21,080
- Enig.
- Da har vi orden pÄ det.
67
00:08:21,160 --> 00:08:24,720
- DÞdsÄrsaken?
- Asfyksi.
68
00:08:24,800 --> 00:08:28,480
Men ikke etter Ă„ ha hengt
ut av vinduet.
69
00:08:28,560 --> 00:08:34,520
PunktblĂždninger i begge Ăžyne, men
ingen blÞdninger i merkene pÄ halsen.
70
00:08:34,600 --> 00:08:40,800
- Hjertet stoppet fĂžr han ble hengt?
- Men han ble kvalt fĂžr han dĂžde.
71
00:08:42,680 --> 00:08:47,560
Ser du bloduttredelsene rundt halsen?
Det er merker etter negler-
72
00:08:47,640 --> 00:08:50,160
- som har gravd seg inn i halsen.
73
00:08:51,680 --> 00:08:54,920
Heldigvis hadde morderen
noe krittaktig under neglene.
74
00:08:55,000 --> 00:08:58,840
- Se pÄ tommelmerket.
- Vi sjekker med massespektrometeret-
75
00:08:58,920 --> 00:09:02,000
og ser hva han fiklet med,
bortsett fra Jammers hals.
76
00:09:02,080 --> 00:09:06,720
- Han har noe grĂžnt i halsen.
- Vil jeg egentlig se etter?
77
00:09:11,120 --> 00:09:15,880
Hold den der. Vent litt.
Perfekt.
78
00:09:24,480 --> 00:09:28,720
- GrĂžnne fibrer.
- Morderen kvalte ham med noe grĂžnt.
79
00:09:28,800 --> 00:09:32,320
En pute eller et hÄndkle?
LommetĂžrkle, kanskje?
80
00:09:35,400 --> 00:09:40,200
Vi kjĂžrer en toksikologitest.
Selvmordet ble nettopp et drap.
81
00:09:43,880 --> 00:09:48,080
Jeg er Bobby Martin,
assistenten hans. Jeg ringer kunder,-
82
00:09:48,160 --> 00:09:51,520
- og tar meg av nye avtaler.
- Hvordan gikk salget i dag?
83
00:09:51,600 --> 00:09:54,880
Rene Tsjernobyl.
Markedet hadde en dÄrlig dag.
84
00:09:55,440 --> 00:10:01,720
Mr Jones,
du taper 50000 for hver penny.
85
00:10:01,800 --> 00:10:05,160
- Du har ti samtaler pÄ vent.
- Ikke nÄ!
86
00:10:05,240 --> 00:10:09,040
- Snakk med meg, Jammer.
- Hvor gÄr smertegrensen?
87
00:10:09,120 --> 00:10:12,800
- NÄr fant du ham?
- Rett etter at markedet stengte.
88
00:10:13,560 --> 00:10:17,360
Dette bĂžr muntre deg opp.
Det er ventet tĂžrke i Brasil.
89
00:10:17,440 --> 00:10:19,600
Herregud! Q.T.!
90
00:10:28,560 --> 00:10:33,280
Jeg lĂžp ut til sekretĂŠren
og ringte nĂždnummeret.
91
00:10:33,360 --> 00:10:36,200
Og sÄ lÞp jeg pÄ do og spydde.
92
00:10:36,280 --> 00:10:39,920
- Og hvor var sekretĂŠren?
- Hun gikk da markedet stengte.
93
00:10:40,000 --> 00:10:41,920
Hun jobber deltid. Vikar.
94
00:10:42,000 --> 00:10:44,440
Gikk de andre meglerne ogsÄ da?
95
00:10:44,520 --> 00:10:49,600
De er ute pÄ tur. Q.T. ble igjen.
Han ville tjene litt ekstra-
96
00:10:49,680 --> 00:10:52,160
- til et nytt svĂžmmebasseng.
97
00:10:52,960 --> 00:10:56,120
- Ser ut som noen har kastet en vase.
- Ja.
98
00:10:57,240 --> 00:11:01,080
Er dette det eneste
overvÄkningskameraet i denne etasjen?
99
00:11:01,160 --> 00:11:05,240
Hvorfor har dere et kamera
pÄ et meglerkontor?
100
00:11:05,320 --> 00:11:08,120
Q.T. har mange million-kunder.
101
00:11:08,200 --> 00:11:11,880
Ikke alle takler tap
som det vi opplevde i dag.
102
00:12:02,080 --> 00:12:05,280
Undergrunnssurfing var
mye mer populĂŠrt fĂžr,-
103
00:12:05,360 --> 00:12:09,280
- men det fins jo "du-ta-duer".
- Hva for noe?
104
00:12:09,360 --> 00:12:14,360
Idioter, dustehuer.
Er du fra Jersey, eller?
105
00:12:14,440 --> 00:12:19,280
Vi tror en gutt surfet pÄ
siste vogn i toget ditt i gÄr kveld.
106
00:12:19,360 --> 00:12:24,360
Det mÄ ha vÊrt det,
for jeg kom i toget etter ditt.
107
00:12:24,440 --> 00:12:27,800
Hadde det gÄtt et tog imellom,
ville han ha vĂŠrt kappet i to.
108
00:12:27,880 --> 00:12:30,560
Det er farlige saker.
Jeg skjĂžnner det ikke.
109
00:12:30,640 --> 00:12:36,080
- La du merke til noe uvanlig?
- Jeg ser alltid noe uvanlig.
110
00:12:36,160 --> 00:12:38,640
Det er undergrunnen.
Mye uvanlig Ă„ se.
111
00:12:38,720 --> 00:12:43,680
Husker du noen som lagde brÄk?
SĂ„ du noen "du-ta-duer"?
112
00:12:43,760 --> 00:12:49,000
HĂžr, hun bruker det i en setning.
Jeg Äpner og lukker dÞrer.
113
00:12:49,080 --> 00:12:55,520
Det var ikke noe annerledes i
gÄr kveld enn noen andre kvelder.
114
00:12:55,600 --> 00:13:01,280
Vi tar en titt pÄ toget ditt.
Hvis du kommer pÄ noe,-
115
00:13:01,360 --> 00:13:05,000
- kan du vel ringe?
- Det er bare Ă„ ringe meg.
116
00:13:05,080 --> 00:13:07,720
De mÄ betale overtid
hver gang jeg skifter rute,-
117
00:13:07,800 --> 00:13:11,120
- sÄ jeg er alltid klar.
- Ja vel.
118
00:13:31,640 --> 00:13:36,200
Jeg har funnet blod og masse fotspor.
à ssen gÄr det med deg?
119
00:13:38,400 --> 00:13:41,920
En typisk undergrunnsvogn.
En million fingeravtrykk-
120
00:13:42,000 --> 00:13:45,240
og et velassortert utvalg
av materialspor.
121
00:14:00,880 --> 00:14:04,600
Jeg har spor etter to surfere
her oppe.
122
00:14:04,680 --> 00:14:10,320
Og det ser ut til at begge kom seg
ned. Mac hadde nok rett.
123
00:14:13,400 --> 00:14:16,360
De fĂžrer ned og inn i vognen igjen.
124
00:14:21,560 --> 00:14:25,200
Jeg har funnet blodsprut
i middels hastighet.
125
00:14:27,000 --> 00:14:32,680
- Vi har visst funnet primÊr-Ästedet.
- Da mÄ vi finne sekundÊr-surferen.
126
00:14:45,800 --> 00:14:49,480
Ja da. Slapp av!
127
00:14:50,760 --> 00:14:53,360
Hvor mye er klokka... Hei.
128
00:14:56,640 --> 00:15:00,280
Vi ser etter Perry Loman,
romkameraten til Randy Williams.
129
00:15:00,360 --> 00:15:05,840
- Hva har skjedd?
- Det er det vi skal finne ut.
130
00:15:08,680 --> 00:15:13,480
Perry Loman. Opp og hoppe.
Undergrunnssurferen. Vi mÄ prate.
131
00:15:13,560 --> 00:15:19,280
- Du er heldig.
- Kan jeg gÄ pÄ do? Jeg er bakfull.
132
00:15:19,360 --> 00:15:21,640
VĂŠr rask.
133
00:15:22,520 --> 00:15:24,680
Du kan sette deg.
134
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
SĂ„ hyggelig dere har det her.
135
00:15:44,440 --> 00:15:47,440
- Ikke rĂžr deg.
- Hva faen har jeg gjort?
136
00:15:47,520 --> 00:15:50,080
Bra fanget, Monroe.
137
00:15:52,280 --> 00:15:55,720
Jeg trodde jeg hadde gjort noe galt.
138
00:15:55,800 --> 00:15:59,200
Jeg blir full og gjĂžr dumme ting.
139
00:15:59,280 --> 00:16:03,840
- Husker du hvordan Randy dĂžde?
- Jeg kan ikke fatte at han er dĂžd.
140
00:16:03,920 --> 00:16:06,840
Vi var ute og festet sammen.
141
00:16:09,880 --> 00:16:15,440
- Han kan ikke vĂŠre dĂžd.
- Du har kloremerker pÄ ryggen.
142
00:16:15,520 --> 00:16:17,960
Randy hadde de samme merkene.
143
00:16:18,040 --> 00:16:20,680
Du ble vel sint
da han lÄ med kjÊresten din?
144
00:16:20,760 --> 00:16:25,480
Jeg er egentlig Randys kjĂŠreste.
145
00:16:25,560 --> 00:16:30,280
Randy og jeg har vĂŠrt sammen
siden high school.
146
00:16:30,360 --> 00:16:34,760
Jeg ville ikke sÄre ham.
Perry og jeg...
147
00:16:34,840 --> 00:16:37,040
Det bare ble sÄnn.
148
00:16:37,120 --> 00:16:41,520
- Hvor var dere ute og festet?
- Vet ikke. Sikkert mange steder.
149
00:16:41,600 --> 00:16:46,240
- Jeg husker bare noe av det.
- Begynn med det.
150
00:16:46,320 --> 00:16:53,200
- Vi var pÄ et utested pÄ Broadway.
- Det er verdens lengste gate.
151
00:16:53,280 --> 00:16:55,720
Det var jenter som danset.
152
00:16:55,800 --> 00:16:59,240
Vi fikk trĂžbbel med dĂžrvakten.
Det er alt jeg husker.
153
00:16:59,320 --> 00:17:04,280
Da blir det mye lettere. Gi oss
litt mer. TrĂžbbel med dĂžrvakten?
154
00:17:04,360 --> 00:17:07,280
Vi tirret ham pÄ oss.
155
00:17:07,360 --> 00:17:10,000
Han og Randy havnet i klinsj.
156
00:17:16,160 --> 00:17:19,400
- Pass deg, din idiot!
- La ham vĂŠre!
157
00:17:22,960 --> 00:17:27,280
Randy ville ta ham.
Vi ventet utenfor til baren stengte.
158
00:17:27,360 --> 00:17:32,120
- Og sÄ konfronterte dere dÞrvakten?
- De kranglet bare inne pÄ stasjonen.
159
00:17:32,200 --> 00:17:35,840
- Vi gikk pÄ bakerst i toget.
- SÄ dere dÞrvakten pÄ toget?
160
00:17:35,920 --> 00:17:40,600
Ikke det jeg husker. Vi ble fulle
og dumme og dro hjem igjen.
161
00:17:40,680 --> 00:17:46,080
Jeg dro til et annet utested. Randy
ble igjen pÄ toget, og nÄ er han dÞd.
162
00:17:52,560 --> 00:17:56,920
- Husker du at du surfet pÄ taket?
- Det hender vi gjĂžr det.
163
00:17:57,000 --> 00:18:00,240
Drepte du Randy Williams
og kastet ham av toget?
164
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Jeg har ikke mer Ă„ si.
165
00:18:11,280 --> 00:18:17,280
Liker du Ă„ bli straffet? Det er det
vi driver med. Men vi slÄr ikke.
166
00:18:17,360 --> 00:18:20,440
Vi kaster deg i fengsel.
Jeg kan vel lÄne denne?
167
00:18:20,520 --> 00:18:24,520
For Ă„ se om Randy fikk straff
han ikke hadde fortjent.
168
00:18:33,120 --> 00:18:36,400
Hei. Hvordan gÄr det
med overvÄkningskameraet?
169
00:18:36,480 --> 00:18:41,880
Jeg sÄ pÄ opptakene fra en time fÞr
markedet Äpnet. Ikke stort som skjer.
170
00:18:43,640 --> 00:18:50,720
Bobby Martin henter kaffe
i resepsjonen. SekretÊren gÄr hjem.
171
00:18:51,480 --> 00:18:57,680
Men sÄ kommer denne karen inn.
Og han er ikke glad.
172
00:18:59,120 --> 00:19:03,360
Og her er svaret pÄ den knuste vasen.
173
00:19:04,800 --> 00:19:09,400
- Har du et navn pÄ sinnataggen?
- Navn og tilholdssted.
174
00:19:12,960 --> 00:19:17,800
- Mr Reiter. Kan du legge ned vektene?
- NÄr jeg er ferdig med settet.
175
00:19:17,880 --> 00:19:23,040
- Vi mÄ prate om pengene du tapte.
-50!
176
00:19:23,120 --> 00:19:25,560
NĂ„ med en gang, mr Reiter.
177
00:19:27,120 --> 00:19:31,840
La oss vĂŠre i fred.
Vi har noe viktig Ă„ prate om.
178
00:19:39,520 --> 00:19:42,400
- Hva bryr pengene mine dere?
- Q.T. Jammer er dĂžd.
179
00:19:42,480 --> 00:19:45,360
- Hoppet han ut av vinduet?
- Hvorfor sier du det?
180
00:19:45,440 --> 00:19:50,320
Alle klientene hans tapte i gÄr.
Jeg ogsÄ.
181
00:19:50,400 --> 00:19:57,400
Sprayklister. Brukes av klatrere,
diskoskastere og vektlĂžftere.
182
00:19:58,040 --> 00:20:01,960
- Hva er dette for noe?
- Vi vet du besĂžkte Q.T. Jammer.
183
00:20:02,040 --> 00:20:08,520
Og takket vĂŠre pulveret mistenker vi
at du tok tak rundt halsen hans.
184
00:20:08,600 --> 00:20:13,120
Det er ikke hver dag man taper
2,4 millioner pÄ seks timer.
185
00:20:13,200 --> 00:20:19,000
Vi tok oss en prat. Bare vi to.
186
00:20:19,680 --> 00:20:23,520
Juiceprisen faller fordi bĂžndene er
redde for en ny orkan.
187
00:20:23,600 --> 00:20:27,840
Det er bare olje som er sikkert fordi
Bush vil ha store hjul pÄ golfbilen.
188
00:20:27,920 --> 00:20:33,520
FĂ„ meg ut av markedet,
ellers river jeg hodet av deg!
189
00:20:35,240 --> 00:20:37,800
Jeg mistet fatningen.
Og pengene mine.
190
00:20:37,880 --> 00:20:41,640
- Og en vase.
- Hva? Skal jeg betale for den?
191
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
- La meg hente lommeboka.
- Ja. Vi trenger legitimasjon-
192
00:20:45,720 --> 00:20:48,360
- nÄr vi sikter deg for overfall.
193
00:21:15,280 --> 00:21:18,640
- Jeg vil ha gode nyheter, Adam.
- Dette er Randys mageinnhold.
194
00:21:18,720 --> 00:21:22,280
Jeg fant macadamianĂžtter,
cashewnĂžtter og mandler.
195
00:21:22,360 --> 00:21:26,120
NĂžtteblanding fra en bar.
Hva med haitannen?
196
00:21:26,200 --> 00:21:29,760
Hvordan fikk han
noe sÄnt gjennom hÄnden?
197
00:21:29,840 --> 00:21:32,400
VÊr sÄ god.
198
00:21:41,520 --> 00:21:47,040
Det er merker Þverst pÄ tannen. Ser
ut som den har vĂŠrt festet til noe.
199
00:21:47,120 --> 00:21:52,800
- Et halskjede eller en nĂžkkelring?
- Vi fant ikke noe kjede pÄ Ästedet.
200
00:21:52,880 --> 00:21:56,320
Ingenting som tydet pÄ
at tannen tilhĂžrte avdĂžde.
201
00:21:56,400 --> 00:22:02,480
Merkelig sak. NĂžtteblanding,
haitann og tropisk fisk.
202
00:22:02,560 --> 00:22:06,960
Siamesisk kampfisk.
203
00:22:07,040 --> 00:22:11,840
Det er bare hannene som har sterke
farger. Og de dreper hverandre.
204
00:22:11,920 --> 00:22:18,120
- SnÄlt.
- Nei. Wild, Wild Wet.
205
00:22:19,680 --> 00:22:26,240
Kjenner du til
en hip nattklubb som det?
206
00:22:26,320 --> 00:22:32,160
- Har du et poeng?
- Jeg trodde bare ikke du...
207
00:22:32,240 --> 00:22:37,640
Den ligger pÄ Broadway ved Chelsea
University. Kampfisk pÄ alle bord.
208
00:22:37,720 --> 00:22:41,640
Bare en kort togtur unna stedet
der Randy Williams ble funnet.
209
00:22:41,720 --> 00:22:44,840
Du er sjefen.
Du kan henge hvor du vil.
210
00:22:44,920 --> 00:22:51,480
Jeg var der fordi dĂžrvakten tok
livet av en gutt fra Staten Island.
211
00:22:52,360 --> 00:22:56,960
Rekecocktailen er fantastisk.
Gi meg mer om den tannen.
212
00:23:01,400 --> 00:23:03,480
Jeg liker reker.
213
00:23:12,280 --> 00:23:17,040
Jeg husker ham, ja.
To collegegutter. Fulle og gĂŠrne.
214
00:23:17,120 --> 00:23:20,480
De lagde brÄk,
sÄ jeg ga dem en lÊrepenge.
215
00:23:20,560 --> 00:23:25,520
- Hva slags lĂŠrepenge?
- De spiste levende fisk og sĂžlte.
216
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
Herregud, han spiser en fisk!
217
00:23:30,240 --> 00:23:32,520
Hva er det du gjĂžr?!
218
00:23:36,840 --> 00:23:41,480
Jeg myket ham litt opp. Han kommer
ikke tilbake pÄ en god stund.
219
00:23:41,560 --> 00:23:45,480
Han kommer ikke tilbake
i det hele tatt. Han er dĂžd.
220
00:23:50,680 --> 00:23:56,160
- Et Ăžkseskaft. Hvem eier det?
- Paul Bunyan var her i gÄr.
221
00:23:56,240 --> 00:24:00,920
- Han glemte det sikkert.
- Da kan jeg passe pÄ det.
222
00:24:01,000 --> 00:24:06,040
GjĂžr hva du vil for min del.
Jeg har ingenting Ă„ skjule.
223
00:24:10,280 --> 00:24:13,080
Ser ut som blod.
224
00:24:14,480 --> 00:24:18,360
Holder du telling pÄ
hvor mange skaller du slÄr inn?
225
00:24:18,440 --> 00:24:23,600
- Ingen av dem tilhĂžrer den guttungen.
- Best for deg.
226
00:24:23,680 --> 00:24:27,000
Ellers fÄr du en celle
som bare tilhĂžrer deg.
227
00:24:37,840 --> 00:24:43,920
Denne saken handler ikke bare om
rÄvarer, men kloroform ogsÄ.
228
00:24:44,000 --> 00:24:48,120
- Resultatene av toksikologiprĂžvene.
- FÞrst utslÄtt og sÄ utkastet.
229
00:24:48,200 --> 00:24:51,720
NĂ„ vet vi hvordan. Men hvem?
230
00:24:51,800 --> 00:24:55,400
Se pÄ dette her.
Rett etter at Reiter gikk-
231
00:24:55,480 --> 00:25:00,240
- kom denne mannen inn. Dress og...
- GrĂžnt lommetĂžrkle.
232
00:25:00,320 --> 00:25:06,240
Han hadde det da han kom inn.
Men ikke da han gikk igjen.
233
00:25:06,880 --> 00:25:10,360
Vi kan ikke bevise
at han var inne hos Q.T. Jammer.
234
00:25:10,440 --> 00:25:17,080
Men en Cecil Arthur skrev seg inn
i gjesteboken. Han er en klient.
235
00:25:17,160 --> 00:25:22,240
Og han tjente 840000 dollar.
En av de fÄ som tjente penger.
236
00:25:22,320 --> 00:25:26,880
- Og sÄ drepte han megleren?
- Provisjonen kan vĂŠre rene drepen.
237
00:25:35,600 --> 00:25:38,320
- Cecil Arthur?
- Jepp.
238
00:25:38,400 --> 00:25:41,040
Slik gir vi verden mat.
239
00:25:41,120 --> 00:25:44,320
Slutt Ă„ gi verden mat en stund,
og kom hit og prat med oss.
240
00:25:44,400 --> 00:25:47,240
Jeg gir jorden tilbake
det den har gitt meg.
241
00:25:47,320 --> 00:25:51,880
Vi er fra politiet.
Duene fÄr sulte en liten stund.
242
00:25:51,960 --> 00:25:55,520
Du fÄr tre sekunder
fĂžr jeg kommer og henter deg.
243
00:25:55,600 --> 00:25:58,360
Men sÄ spis, da!
244
00:26:00,040 --> 00:26:02,400
Ut av limousinen med en gang!
245
00:26:03,800 --> 00:26:08,560
Det er sÄnn jeg lever. Taper jeg,
ligger jeg i sengen hele dagen.
246
00:26:08,640 --> 00:26:11,560
Og hvis jeg vinner, feirer jeg.
247
00:26:11,640 --> 00:26:16,360
- Svar pÄ spÞrsmÄlet.
- Hvorfor skulle jeg skade ham?
248
00:26:16,440 --> 00:26:19,320
Vi hadde en fenomenal dag.
249
00:26:19,400 --> 00:26:25,800
Jeg hadde det, iallfall. Og jeg er
den viktigste klienten i boka hans.
250
00:26:25,880 --> 00:26:30,360
Listen over klienter. Han har 81
spekulanter verd 50 millioner hver.
251
00:26:30,440 --> 00:26:34,760
Selv har jeg 700 millioner hos ham.
252
00:26:34,840 --> 00:26:39,040
Hvor er det grĂžnne lommetĂžrkleet
ditt? Du hadde et da du kom inn-
253
00:26:39,120 --> 00:26:42,240
- og kom ut igjen uten.
254
00:26:42,320 --> 00:26:45,400
- Jeg nĂžs.
- Hva er det som buler i lommen din?
255
00:26:45,480 --> 00:26:47,720
Og ikke prĂžv deg.
256
00:26:56,480 --> 00:27:01,920
- En rund flekk. Kan du forklare?
- Moder jord ga noe tilbake til meg.
257
00:27:09,880 --> 00:27:13,800
- De sier det bringer lykke.
- Vi fÄr se, da.
258
00:27:25,200 --> 00:27:27,880
- Hvordan gÄr det med treprÞvene?
- DÄrlig.
259
00:27:27,960 --> 00:27:32,960
Blodet fra Ăžkseskaftet er ikke
avdĂždes.
260
00:27:33,040 --> 00:27:37,600
Til venstre har vi en flis fra Ăžksa,
og til hĂžyre den fra offeret.
261
00:27:37,680 --> 00:27:43,040
- Passer ikke til slagtreet heller.
- Da mÄ vi lete videre.
262
00:29:07,120 --> 00:29:09,960
- Hva har du der?
- PrĂžvesvarene fra lommetĂžrkleet.
263
00:29:10,040 --> 00:29:13,080
Ingen kloroform. FuglebĂŠsj.
264
00:29:13,160 --> 00:29:17,920
Tannen er fra en hvithai.
PĂ„ antall tagger kan man se-
265
00:29:18,000 --> 00:29:21,040
hvilken art den tilhĂžrte
og hvor stor den var.
266
00:29:21,120 --> 00:29:25,360
Denne var nesten 6,5 meter lang
og veide over 1100 kg.
267
00:29:25,440 --> 00:29:30,920
- De fins vel langs hele Ăstkysten?
- Og mange andre steder.
268
00:29:31,000 --> 00:29:37,800
Se pÄ dette her. Emaljen er slitt.
269
00:29:37,880 --> 00:29:42,360
Er ikke de fleste haitenner i salg
lakkerte fossiler?
270
00:29:42,440 --> 00:29:47,400
Tannen kom rett fra haiens kjeft.
Eieren fanget antakelig haien,-
271
00:29:47,480 --> 00:29:52,040
- eller kjenner den som tok den.
- Det kan jo vĂŠre i Australia.
272
00:29:52,120 --> 00:29:56,640
Min venn Grateloupia turuturu er
ikke enig.
273
00:29:56,720 --> 00:30:01,240
- Brunalger?
- Funnet i haitannen.
274
00:30:01,320 --> 00:30:04,680
Er vanligvis Ă„ finne
i kaldere farvann i Nord-Atlanteren.
275
00:30:04,760 --> 00:30:09,360
Man har tatt bare to
sÄ store haier der. Den siste i 92.
276
00:30:09,440 --> 00:30:16,000
Hvis jeg kan fÄ tak i listen over
fiskere, finner jeg kanskje et navn.
277
00:30:16,080 --> 00:30:18,280
Bra jobba, Adam.
278
00:30:20,440 --> 00:30:24,760
- Husker du det spÞrsmÄlet pÄ eksamen?
- Det var mange spÞrsmÄl.
279
00:30:24,840 --> 00:30:29,280
Det var et spÞrsmÄl
om kloroform og lĂžsemidler.
280
00:30:29,360 --> 00:30:34,800
Jeg sÄ pÄ bildene.
Og sĂŠrlig dette av putene.
281
00:30:34,880 --> 00:30:38,560
Vi leter etter noe grĂžnt
han ble kvalt med.
282
00:30:38,640 --> 00:30:43,120
- Putene er ikke grĂžnne.
- Nettopp. Kanskje den ikke var grĂžnn.
283
00:30:43,200 --> 00:30:47,080
Kloroform kan fungere som lĂžsemiddel
pÄ tekstil.
284
00:30:47,160 --> 00:30:50,920
Enkelte farger kan bli forandret.
285
00:30:56,960 --> 00:30:59,680
En blÄ pute kan bli grÞnn.
286
00:30:59,760 --> 00:31:01,840
Vi finner ingen avtrykk pÄ den.
287
00:31:01,920 --> 00:31:05,360
Hvem var den siste
som sÄ Q.T. Jammer i live?
288
00:31:05,960 --> 00:31:09,360
Bobby Martin. Jeg har sett pÄ
opptakene tusen ganger.
289
00:31:09,440 --> 00:31:14,840
Alibiet hans holder.
Bobby hentet kaffe.
290
00:31:17,120 --> 00:31:21,400
Var pÄ toalettet i to minutter.
Og sÄ gikk han ut av bildet.
291
00:31:21,480 --> 00:31:25,240
Og her kommer han ut
og ringer nĂždnummeret.
292
00:31:25,320 --> 00:31:29,200
Han fant Q.T. dĂžd
og lĂžp ut for Ă„ ringe.
293
00:31:29,280 --> 00:31:32,240
Han sa han lÞp pÄ do for Ä spy.
294
00:31:38,520 --> 00:31:41,040
Kan jeg fÄ sette meg litt?
295
00:31:44,720 --> 00:31:48,440
Jeg spoler litt tilbake.
Jeg har vĂŠrt her et par minutter.
296
00:31:48,520 --> 00:31:54,520
Teen min damper fremdeles.
Han gÄr inn med varm kaffe.
297
00:31:55,480 --> 00:32:01,280
Noen sekunder senere kommer han ut.
Ingen damp.
298
00:32:01,960 --> 00:32:04,160
Han visste han ble filmet.
299
00:32:04,240 --> 00:32:10,160
Han gikk pÄ do, helte ut kaffen
og fylte kloroform i pappkruset.
300
00:32:10,240 --> 00:32:13,720
Men jeg lette overalt
pÄ kontoret uten Ä finne noe krus.
301
00:32:13,800 --> 00:32:20,480
- Da spoler vi frem.
- Han kom ut av kontoret uten krus.
302
00:32:20,560 --> 00:32:25,640
Han gjemte den sikkert pÄ seg
et sted og kastet den pÄ toalettet.
303
00:32:25,720 --> 00:32:30,560
- Det var sÄnn han ble kvitt den.
- Vaskefolkene har fjernet bevisene.
304
00:32:30,640 --> 00:32:35,640
- De kommer ikke til Ă„ ta dette.
- BĂžrsvedtektene.
305
00:32:35,720 --> 00:32:39,320
Assistenten serverte en lĂžgn.
306
00:32:39,400 --> 00:32:43,800
Da Q.T. flĂžy ut vinduet,
arvet han klientene.
307
00:32:43,880 --> 00:32:48,040
Vi har ikke pappkruset,
men vi har motivet.
308
00:32:48,120 --> 00:32:50,960
Vi mÄ finne kruset.
309
00:33:56,240 --> 00:34:02,000
- Fant du noe mer pÄ flisene, sjef?
- Ja, frostvĂŠske.
310
00:34:02,080 --> 00:34:06,640
Se hva Lindsay og jeg fant
pÄ biblioteket.
311
00:34:06,720 --> 00:34:10,920
- Fortell pÄ veien.
- Hva er det som haster sÄnn?
312
00:34:11,000 --> 00:34:13,040
Jeg mÄ rekke et tog.
313
00:34:39,840 --> 00:34:44,080
Vi skal kjĂžre en tur, mr White.
Vi mÄ ha oss en prat.
314
00:34:53,560 --> 00:34:56,360
Det er en tragedie, ms Chandler.
Men markedet stopper ikke opp.
315
00:34:56,440 --> 00:35:00,160
Det skal vĂŠre meg en ĂŠre
Ă„ tjene penger for deg.
316
00:35:00,240 --> 00:35:04,840
Og det skal vĂŠre meg en ĂŠre
Ä ta deg for drap. Legg pÄ, Bobby.
317
00:35:05,520 --> 00:35:08,200
Dette kler deg.
Som du kunne drept for dette.
318
00:35:08,280 --> 00:35:12,560
Du drepte Q.T. Jammer. Vi fant
avtrykkene dine pÄ et pappkrus.
319
00:35:12,640 --> 00:35:18,160
Og alle meglere avgir fingeravtrykk
nÄr de fÄr bevilling.
320
00:35:18,240 --> 00:35:21,680
Men det stÄr ikke
om du bruker kloroform i kaffen.
321
00:35:21,760 --> 00:35:26,680
Og dette er bĂžrsvedtektene.
Du arvet klientene hans.
322
00:35:26,760 --> 00:35:29,960
Q.T. Jammer var seniorpartner,
du var assistent.
323
00:35:30,040 --> 00:35:35,800
Hvis hans dÞd sÄ ut som et selvmord,
ville du arve klientene hans.
324
00:35:39,760 --> 00:35:44,240
Vi tapte 17 millioner dollar
den dagen. Og jeg gjorde det umulige.
325
00:35:44,320 --> 00:35:47,120
Jeg tjente penger for Cecil Arthur.
326
00:35:49,720 --> 00:35:53,400
- TĂžff dag, Q.T.?
- Det rene Tsjernobyl.
327
00:35:53,480 --> 00:35:57,480
Godt Cecil Arthur fulgte rÄdet mitt.
Han tjente masse pÄ olje.
328
00:35:57,560 --> 00:36:01,800
Ăn god handel, og plutselig
er du ekspert? Pell deg ut!
329
00:36:01,880 --> 00:36:04,000
Hent kaffe til meg.
330
00:36:04,960 --> 00:36:10,120
Q.T. Jammer husket dÄrlig. Han
trodde det var han som var geniet.
331
00:36:15,400 --> 00:36:20,160
Skaffer man 700 millioner
til et meglerfirma, blir man partner.
332
00:36:20,240 --> 00:36:24,920
Etter tre Är
skulle jeg bli partner uansett.
333
00:36:48,120 --> 00:36:54,520
- SÄ nÄ skal du tjene millioner?
- Tror du dette handler om penger?
334
00:36:54,600 --> 00:36:58,520
Det gjĂžr det ikke.
Det handler om klientlisten.
335
00:36:58,600 --> 00:37:03,320
For livet handler om Ä vÊre pÄ rett
sted til rett tid av rette grunner.
336
00:37:03,400 --> 00:37:09,000
Ă vinne eller tape en formue
pÄ ett tastetrykk! Det er Ä leve!
337
00:37:09,080 --> 00:37:11,720
Nei. Det kalles gambling.
338
00:37:11,800 --> 00:37:16,280
Og du har sluppet opp for flaks.
Hendene pÄ ryggen.
339
00:37:17,360 --> 00:37:19,760
Markedet er stengt. Kom igjen.
340
00:37:27,280 --> 00:37:30,440
Dette bĂžr vĂŠre bra.
Togmesteren blir rasende.
341
00:37:30,520 --> 00:37:35,520
- NĂ„ blir toget forsinket igjen.
- La meg ta meg av det.
342
00:37:35,600 --> 00:37:39,280
- Har du hĂžrt om etylen-glykol?
- Nei.
343
00:37:39,360 --> 00:37:44,760
En frostvĂŠske som brukes
pÄ den strÞmfÞrende skinnen.
344
00:37:44,840 --> 00:37:48,040
Interessant.
Hva har det med meg Ă„ gjĂžre?
345
00:37:48,120 --> 00:37:51,160
Noen av treflisene
vi fant i sÄret i den avdÞdes panne,-
346
00:37:51,240 --> 00:37:54,680
- var dynket i etylen-glykol.
- Og sÄ?
347
00:37:54,760 --> 00:38:00,640
Man bruker et trestykke for Ă„ skille
kontakten fra strĂžmskinnen.
348
00:38:00,720 --> 00:38:03,760
Treet trekker etter hvert til seg
frostvĂŠsken.
349
00:38:03,840 --> 00:38:10,400
- Alle konduktĂžrene har hvert sitt.
- Vi finner ikke blod pÄ alle.
350
00:38:10,480 --> 00:38:14,880
Du mÄ gjÞre bedre enn som sÄ,
ellers er vi ferdige her.
351
00:38:23,080 --> 00:38:25,760
Reis deg.
352
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
Ă pne jakken.
353
00:38:38,520 --> 00:38:41,640
Jeg liker Ă„ fiske.
354
00:38:41,720 --> 00:38:45,600
Haitannen som mangler
i nĂžkkelringen din,-
355
00:38:45,680 --> 00:38:49,080
- ble funnet i Randy Williams' hÄnd.
356
00:38:49,160 --> 00:38:54,400
Og tannen kom fra den haien der.
357
00:38:54,480 --> 00:38:59,400
Toget ditt var forsinket den kvelden.
Forsinkelsen ble rapportert.
358
00:38:59,480 --> 00:39:03,720
Randy Williams
og kameraten hans sinket toget.
359
00:39:03,800 --> 00:39:07,800
Jeg sier det ikke igjen.
MĂ„ jeg stoppe toget en gang til,-
360
00:39:07,880 --> 00:39:12,400
- kommer jeg og skader noen.
- Du skal ikke gjĂžre noe som helst.
361
00:39:12,480 --> 00:39:15,200
Kryp tilbake
til tĂžff-tĂžff-boksen din.
362
00:39:16,000 --> 00:39:21,320
De unge viser ikke respekt
nÄ om dagen. Alle har sin grense.
363
00:39:24,480 --> 00:39:28,640
- Slipp dĂžren.
- Siste sjanse, Randy. En drink til?
364
00:39:28,720 --> 00:39:31,000
Bare gÄ, du. Jeg har fÄtt nok.
365
00:39:31,080 --> 00:39:35,880
Kom deg ut! Din lille jĂŠvel!
366
00:39:37,040 --> 00:39:39,680
Er du blitt spyttet i ansiktet?
367
00:39:39,760 --> 00:39:44,960
Jeg er blitt slÄtt med flasker og
ropt etter. Men ingen spytter pÄ meg.
368
00:39:47,840 --> 00:39:51,920
Den fortjente du, Captain Crunch!
369
00:40:11,160 --> 00:40:19,160
SÄ da hjelper det Ä slÄ en full gutt
i hjel og kaste ham av toget?
370
00:40:23,000 --> 00:40:26,520
Jeg tjener 43000 dollar i Äret.
Jeg holder byen i gang.
371
00:40:26,600 --> 00:40:31,280
Folk er avhengige av meg og togene.
Men hvem stĂžtter meg?
372
00:40:31,360 --> 00:40:36,360
- Hvem bryr seg om arbeideren?
- Jeg gjorde det.
373
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
Til du brĂžt loven.
374
00:40:44,800 --> 00:40:47,440
Jeg er pÄ toget,
sÄ vi blir nok brutt.
375
00:40:47,520 --> 00:40:51,000
Jeg jobber fra fire til tolv
i morgen. Vi ses da.
376
00:40:51,080 --> 00:40:55,600
Ja da. Jeg skal rett hjem.
Skal ikke finne noen lik.
377
00:40:55,680 --> 00:40:58,360
Ja, du ogsÄ. Ha det.
378
00:41:04,920 --> 00:41:07,240
Slutt, da.
379
00:41:13,680 --> 00:41:16,320
à ssen gÄr det?
33507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.