All language subtitles for CSI.NY.S02E12.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,640 --> 00:00:53,320
Jeg er Mark Steines med en sniktitt
pÄ Gavin Ruvelles vÄrkolleksjon.
2
00:00:53,400 --> 00:00:57,600
De holder kortene tett til brystet.
Han har planlagt noe spesielt.
3
00:00:57,680 --> 00:01:03,240
Men jeg kommer til Ă„ vĂŠre her,
sÄ dere fÄr se pÄmalte bademoter.
4
00:01:03,320 --> 00:01:09,000
Kom igjen, damer. Ingen subbing.
GÄ som om dere trÄkker pÄ folk.
5
00:01:09,080 --> 00:01:12,080
Serena og Nadia, det er deres tur.
6
00:02:02,760 --> 00:02:04,560
Serena!
7
00:02:05,640 --> 00:02:10,840
-Hun puster ikke, vi trenger en lege.
-Serena?
8
00:02:13,360 --> 00:02:17,320
Slutt Ă„ ta bilder.
VÊr sÄ snill, slutt.
9
00:02:17,400 --> 00:02:22,560
Det hersker stor forvirring.
Vi vet ikke hva som skjedde,-
10
00:02:22,640 --> 00:02:28,280
-men politiet etterforsker dĂždsfallet
til en av de stĂžrste motemodellene.
11
00:02:28,360 --> 00:02:31,680
Ja, Mary,
det skjedde her pÄ Club Vista.
12
00:02:37,880 --> 00:02:42,800
-Hva betyr all malingen?
-Gavin Ruvelle er en motedesigner.
13
00:02:42,880 --> 00:02:46,720
Han maler modellene
med bikinikolleksjonen.
14
00:02:46,800 --> 00:02:49,240
Mote fra jernvarehandelen.
15
00:02:49,320 --> 00:02:53,480
-Sjal og pusseskinn pÄ samme sted.
-Hvem er offeret?
16
00:02:53,560 --> 00:02:59,640
Serena Portinova er pÄ alle forsider
og en reklame pÄ Times Square.
17
00:02:59,720 --> 00:03:02,600
Du mÄ komme deg ut oftere, Mac.
18
00:03:04,280 --> 00:03:08,040
-Mye blod.
-SlÄtt med en stump gjenstand.
19
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
FalldrÄper for hver meter.
20
00:03:23,160 --> 00:03:25,120
Blodsporet slutter her.
21
00:03:27,960 --> 00:03:33,080
Det blir vanskelig Ă„ finne
tegn til kamp i dette rotet.
22
00:03:56,880 --> 00:04:02,880
-Det var ikke sÄ vanskelig. Blod.
-Jeg tror du har funnet drapsvÄpenet.
23
00:04:07,600 --> 00:04:09,760
Og rundt hundre mistenkte.
24
00:04:45,440 --> 00:04:49,440
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
25
00:04:57,680 --> 00:05:03,720
Jeg er Ruvelles eneste kroppsmaler.
Jeg har hele ansvaret.
26
00:05:09,400 --> 00:05:14,000
Da vet du hvorfor det er
en malingsboks med blod pÄ.
27
00:05:14,080 --> 00:05:18,160
Nei, det vet jeg ikke.
Jeg er ingen lagerarbeider.
28
00:05:18,240 --> 00:05:21,280
Vet du
hva Gavin og Serena kranglet om?
29
00:05:21,360 --> 00:05:26,320
Nei, men det hĂžrtes alvorlig ut.
Han ville ikke slippe henne.
30
00:05:46,080 --> 00:05:52,280
Ja, jeg snakket med Serena.
Dette handlet om
min karriere.
31
00:05:52,360 --> 00:05:56,520
-Serena, hva er galt?
-Det gÄr bra, sa jeg.
32
00:05:56,600 --> 00:06:01,360
Ădelegger du visningen min,
sender jeg deg hjem til Miami.
33
00:06:01,440 --> 00:06:03,400
Ikke true meg!
34
00:06:03,480 --> 00:06:09,360
-Og du forklarte henne det?
-Jeg trodde hun var full igjen.
35
00:06:09,440 --> 00:06:13,080
Hun mÄtte ikke
snuble nedover catwalken.
36
00:06:13,160 --> 00:06:16,440
Og skade seg selv. Er vi ferdige?
37
00:07:11,520 --> 00:07:17,440
Helt klart slÄtt med en stump
gjenstand. Se pÄ halvsirkelen.
38
00:07:17,520 --> 00:07:22,960
-Men det drepte henne ikke.
-Nei, det var hjertet som stanset.
39
00:07:23,040 --> 00:07:26,400
Hun dĂžde av ventrikkelflimmer.
40
00:07:26,480 --> 00:07:30,240
-Hjerterytmen forstyrres.
-Og blodstrĂžmmen stanser.
41
00:07:30,320 --> 00:07:34,280
Hun var kanskje vakker utenpÄ,
men ikke pÄ innsiden.
42
00:07:34,360 --> 00:07:40,080
Hvis hodeskaden ikke fikk hjertet
til Ă„ svikte, fant du noe annet?
43
00:07:40,160 --> 00:07:44,480
Jeg undersĂžkte
en prĂžve fra magesekken.
44
00:07:44,560 --> 00:07:50,040
Kraftig skadet av feilernĂŠring,
noe som kan forklare tomrommet.
45
00:07:50,120 --> 00:07:53,360
Det var ingenting i magen hennes.
46
00:07:53,440 --> 00:07:56,480
Alle supermodeller lider
av feilernĂŠring.
47
00:07:56,560 --> 00:07:59,760
Ja, men ellers var hun frisk.
48
00:07:59,840 --> 00:08:03,880
SĂ„ hva fikk hjertet til Ă„ kortslutte?
49
00:08:11,720 --> 00:08:15,040
-Hva sa jeg?
-Slipp meg.
50
00:08:15,120 --> 00:08:19,560
-Ble drept av en butikkeier.
-Det var et dobbeltdrap.
51
00:08:25,920 --> 00:08:29,720
-Unnskyld, hvor er betjent Flack?
-Der borte.
52
00:08:39,280 --> 00:08:40,840
VÄpen!
53
00:08:40,920 --> 00:08:45,600
Jeg har skutt en kvinne.
Jeg tror hun er dĂžd.
54
00:08:47,440 --> 00:08:50,480
Ro deg ned, slapp av.
55
00:08:50,560 --> 00:08:54,520
-Hva heter du?
-Paul Richmont.
56
00:08:54,600 --> 00:08:59,160
Jeg har skutt dr. Rachel Jeffries.
57
00:08:59,240 --> 00:09:03,520
Hun ligger i et smug i Soho,
utenfor kontoret sitt.
58
00:09:10,040 --> 00:09:16,040
Dette er dyre smykker.
Hvorfor hadde hun det i vesken?
59
00:09:17,760 --> 00:09:20,200
SkuddsÄr i ryggen.
60
00:09:23,880 --> 00:09:28,560
-Ikke noe utgangssÄr.
-Et annet sÄr pÄ baksiden av beinet.
61
00:09:30,440 --> 00:09:33,320
Det er blod foran dĂžren.
62
00:09:33,400 --> 00:09:35,520
Den fĂžrer til kontoret.
63
00:09:35,600 --> 00:09:40,320
Hun kom ut dĂžren.
Hvorfor gikk hun mot en vegg?
64
00:09:40,400 --> 00:09:46,160
-Fordi Paul Richmont tvang henne.
-Hun mÄtte ha klatret opp.
65
00:09:46,240 --> 00:09:48,560
Det er en blindgate.
66
00:09:49,880 --> 00:09:52,560
Lindsay?
67
00:09:52,640 --> 00:09:54,880
Hva? Beklager, jeg bare...
68
00:09:56,320 --> 00:09:59,440
Jeg trodde den esken rÞrte pÄ seg.
69
00:10:02,080 --> 00:10:04,600
Det gjorde den.
70
00:10:04,680 --> 00:10:09,080
Jeg tror det er en igle.
Rart at den er her.
71
00:10:09,160 --> 00:10:11,680
De lever av...
72
00:10:45,520 --> 00:10:51,040
Jeg fikk et fullstendig hÄndavtrykk
fra malingsboksen. Ingen treff.
73
00:10:51,120 --> 00:10:55,400
Serena Portinova dĂžde ikke
av hodeskaden.
74
00:10:55,480 --> 00:10:58,040
Det begynner Ă„ gi mening.
75
00:10:58,120 --> 00:11:02,160
Blodet tilhĂžrer ikke Serena,
men en ukjent kvinne.
76
00:11:02,240 --> 00:11:06,440
Vi har en malingsboks som ikke
drepte modellen, og en ukjent blĂžder.
77
00:11:06,520 --> 00:11:09,960
Og vi vet fortsatt ikke
om det var drap.
78
00:11:33,240 --> 00:11:37,640
Betjent Taylor,
det er et mulig drap pÄ Club Vista.
79
00:11:43,440 --> 00:11:47,960
Mannskapet jobbet pÄ motevisningen
og pakket sammen etterpÄ.
80
00:11:48,040 --> 00:11:53,480
Dagskiftet lastet av bilen for
en time siden, og da fant de henne.
81
00:11:54,720 --> 00:11:56,680
Lik nummer to.
82
00:12:00,560 --> 00:12:02,840
SĂ„ noen noe?
83
00:12:02,920 --> 00:12:07,560
Innenfor sikkerhetskontrollen
er det vanskelig Ă„ fĂžlge med.
84
00:12:07,640 --> 00:12:11,520
Alle regner med
at man har en jobb Ă„ gjĂžre.
85
00:12:18,680 --> 00:12:23,880
-Trolig et brudd i halsvirvelen.
-Spor av maling.
86
00:12:23,960 --> 00:12:29,080
-Samme farge som Serena ble malt med.
-Alle gÄr i grÞnt i Är.
87
00:12:34,680 --> 00:12:39,080
Hva mer skal jeg si?
Vi har vĂŠrt gjennom det.
88
00:12:39,160 --> 00:12:43,280
Jeg vet hva jeg gjorde,
jeg skjĂžt henne. Ferdig.
89
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
Vi vil gjerne ha noen detaljer.
90
00:12:47,440 --> 00:12:51,720
Hvorfor la du iglene
pÄ kroppen hennes?
91
00:12:51,800 --> 00:12:54,600
Det var...symbolsk.
92
00:12:56,800 --> 00:13:01,680
En del av planen.
Kaller dere det ikke overlagt?
93
00:13:01,760 --> 00:13:06,640
De tar vel hensyn til det
nÄr de avgjÞr om det blir dÞdsstraff?
94
00:13:06,720 --> 00:13:08,240
Symbolsk for hva?
95
00:13:08,320 --> 00:13:14,360
Dr. Jeffries fikk meg til Ă„ tro
at hun kunne helbrede meg.
96
00:13:14,440 --> 00:13:19,920
-Er du syk?
-En arvelig og dĂždelig blodsykdom.
97
00:13:22,040 --> 00:13:26,040
Hun fikk meg
til Ă„ tro at hun kunne hjelpe.
98
00:13:26,120 --> 00:13:29,800
SĂ„ jeg har brukt
alle sparepengene pÄ det.
99
00:13:29,880 --> 00:13:36,160
Hun er en igle, sÄ jeg drepte henne.
Hun fortjener det.
100
00:13:36,240 --> 00:13:40,720
Jeg sÄ henne inn i Þynene
og skjĂžt henne.
101
00:13:42,280 --> 00:13:45,960
Hun ble skutt i ryggen.
Hun ante ingenting.
102
00:13:52,640 --> 00:13:57,920
Du kan ikke ha sett henne i Ăžynene.
Du var ikke der engang.
103
00:13:59,760 --> 00:14:04,920
Det forklarer reaksjonen da
jeg nevnte iglene. Du ble overrasket.
104
00:14:05,000 --> 00:14:09,840
Jeg ga dere revolveren.
Fingeravtrykkene mine er pÄ den.
105
00:14:09,920 --> 00:14:15,280
Det er sterke beviser, Paul,
men betyr ikke at du skjĂžt.
106
00:15:28,200 --> 00:15:32,880
-Kulene er magnetisert.
-Du er like smart som du er vakker.
107
00:15:32,960 --> 00:15:37,080
-Ikke flĂžrt med meg, Hammerback.
-Nei vel, betjent.
108
00:15:39,600 --> 00:15:41,360
Fokuser pÄ arbeidet.
109
00:15:55,000 --> 00:15:57,480
Vil du se et trylletriks?
110
00:15:57,560 --> 00:16:01,800
Er det Paul Richmonts revolver?
Den blir nyttig.
111
00:16:03,920 --> 00:16:05,520
Det er ikke alt.
112
00:16:06,800 --> 00:16:11,040
Se pÄ dette. De passer sammen.
113
00:16:11,120 --> 00:16:13,040
JĂžss, det var noe nytt.
114
00:16:13,120 --> 00:16:16,240
Revolveren og kulene ble magnetisert.
115
00:16:16,320 --> 00:16:19,440
Det er mye som kan ha gjort det.
116
00:16:19,520 --> 00:16:25,440
Endringen er vanligvis midlertidig.
Disse kulene er ennÄ ladet.
117
00:16:25,520 --> 00:16:32,080
Revolveren og kulene ble magnetiske
i lĂžpet av de siste 6 timene.
118
00:16:32,160 --> 00:16:34,840
Du tror at Paul Richmont er uskyldig?
119
00:16:34,920 --> 00:16:41,240
-Har du bevis for noe annet?
-Bare kruttslam pÄ hÄnden og jakken.
120
00:16:41,320 --> 00:16:47,600
Iglen i esken var full av blod.
Derfor kom den seg ikke til Jeffries.
121
00:16:47,680 --> 00:16:52,160
Jeg fant spor av
destillert vann og hirudosalt.
122
00:16:52,240 --> 00:16:57,720
Det er to ting man trenger
for Ă„ holde liv i igler.
123
00:16:57,800 --> 00:17:04,520
Eskene falt ned, og iglene gikk mot
nĂŠrmeste blodkilde: Rachel Jeffries.
124
00:17:07,000 --> 00:17:11,920
Bortsett fra én.
Den var mett og trengte ikke mat.
125
00:17:12,000 --> 00:17:17,400
Det er merkelig, sÄ jeg testet den.
Hvor spiste den sist?
126
00:17:17,480 --> 00:17:21,240
DNA-resultatet peker ikke ut
den mistenkte,-
127
00:17:21,320 --> 00:17:26,680
-men jeg fant spor av Demucosal,
en medisin mot blodsykdommer.
128
00:17:26,760 --> 00:17:31,200
Paul Richmont.
SĂ„ han tok med iglene til smuget?
129
00:17:31,280 --> 00:17:35,320
Det knytter ham til Ästedet,
han tilsto drapet,-
130
00:17:35,400 --> 00:17:40,040
-han er knyttet til vÄpenet
og iglene, og han har motiv.
131
00:17:40,120 --> 00:17:41,960
Jeg er ikke overbevist.
132
00:17:42,040 --> 00:17:46,560
Han ble sjokkert
da jeg spurte om iglene.
133
00:17:46,640 --> 00:17:50,080
Og hvorfor lot han
en suge hans eget blod?
134
00:17:50,160 --> 00:17:57,560
Noen tok med blodsugerne til smuget,
men jeg tror ikke det var Paul.
135
00:17:57,640 --> 00:18:02,760
Jeg fant mikroskopiske spor
pÄ kroppen til Jennifer Fazotti.
136
00:18:04,480 --> 00:18:10,400
-Soppsporer.
-De er vanskelige Ă„ artsbestemme.
137
00:18:10,480 --> 00:18:14,680
-Jeg finner det bare.
-Det er en jobb for Adam.
138
00:18:14,760 --> 00:18:19,280
DÞdsÄrsaken er brudd pÄ C4-virvelen.
139
00:18:20,280 --> 00:18:26,440
Slaget gikk inn i nervekanalen og
fÞrte til delvis brudd pÄ ryggmargen.
140
00:18:26,520 --> 00:18:32,880
-Det er brukt stor kraft.
-Av hÄnden bak slagvÄpenet.
141
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
Det likner pÄ den fÞrste modellen.
142
00:18:37,640 --> 00:18:42,240
Denne skaden stemmer med
den lille malingsboksen du fant.
143
00:18:44,080 --> 00:18:48,400
Og Jennifer Fazottis DNA
stemmer med blodet pÄ boksen.
144
00:18:48,480 --> 00:18:53,720
Det lĂžser ett mysterium,
men forklarer ikke hjertesvikten.
145
00:18:53,800 --> 00:18:56,160
Hun var pÄvirket.
146
00:18:56,240 --> 00:19:01,480
Et sammenstĂžt med hva som helst
ville gitt henne sÄret i nakken.
147
00:19:04,080 --> 00:19:09,800
-Det besvarer ikke spÞrsmÄlet.
-Jeg har fÄtt toksikologiprÞvene.
148
00:19:09,880 --> 00:19:14,080
Det var store mengder ecstasy
i lungene hennes.
149
00:19:14,160 --> 00:19:18,240
Lungene? RĂžyket hun ecstasy?
150
00:19:18,320 --> 00:19:23,000
Jeg har aldri sett det,
jeg vet ikke engang om det er mulig.
151
00:19:27,000 --> 00:19:29,520
Det er vel ikke lunsjen din?
152
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Min egen lille narkolab.
153
00:19:34,240 --> 00:19:37,360
RÞyket? En merkelig mÄte Ä ta E pÄ.
154
00:19:37,440 --> 00:19:41,160
Ikke bare merkelig,
men sÄ godt som umulig.
155
00:19:41,240 --> 00:19:43,640
Det er ingen fordamping.
156
00:19:46,320 --> 00:19:52,600
Temperaturen for fordamping er
for nĂŠr forbrenningstemperaturen.
157
00:19:52,680 --> 00:19:55,520
SĂ„ man kan ikke rĂžyke ecstasy.
158
00:19:55,600 --> 00:19:58,680
SĂ„ hvordan fikk Serena en overdose?
159
00:20:18,880 --> 00:20:22,400
Aspergillus sydowii.
160
00:20:22,480 --> 00:20:26,760
Det er soppsporene
fra Jennifer Fazottis kropp.
161
00:20:26,840 --> 00:20:29,080
De hĂžrer hjemme i Sahara.
162
00:20:29,160 --> 00:20:34,320
Hvordan havner en afrikansk sopp
pÄ et drapsoffer i New York?
163
00:20:38,720 --> 00:20:44,360
Jeg kommer ikke fĂžr 9,
men dr. Jeffries har timer fra 7.30.
164
00:20:44,440 --> 00:20:49,920
Tv-en var ikke slik i gÄr.
Pasientene tukler med den.
165
00:20:52,440 --> 00:20:56,560
-SĂ„ du legen i morges?
-Nei, jeg var forsinket.
166
00:20:56,640 --> 00:20:59,920
Vet du om noen
som kunne ha skadet Jeffries?
167
00:21:01,400 --> 00:21:06,600
Nei. Hun hjalp mange mennesker.
Pasientene forgudet henne.
168
00:21:06,680 --> 00:21:08,960
Hva med privatlivet hennes?
169
00:21:09,040 --> 00:21:11,920
Dr. Jeffries hadde ikke
noe privatliv.
170
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
Hva har skjedd med halsen din?
171
00:21:14,960 --> 00:21:20,880
Jeg rispet meg opp.
Jeg hadde det travelt i morges.
172
00:21:20,960 --> 00:21:25,800
Jeg mÄ gi beskjed til pasientene
og avlyse timer.
173
00:21:31,840 --> 00:21:34,360
Stella?
174
00:21:34,440 --> 00:21:37,080
Det virker litt for enkelt.
175
00:21:39,000 --> 00:21:41,560
Jeg gÄr tilbake til Ästedet.
176
00:22:36,080 --> 00:22:40,320
Hva har skjedd?
De sa at mannen min var her.
177
00:22:40,400 --> 00:22:43,800
Dr. Rachel Jeffries ble
funnet dĂžd i morges.
178
00:22:43,880 --> 00:22:48,800
-Mannen din Paul har tilstÄtt drapet.
-Ă
, Paul.
179
00:22:48,880 --> 00:22:52,960
-Kan jeg treffe ham?
-Ikke ennÄ.
180
00:22:53,040 --> 00:22:58,400
Han sa at han ville drepe henne,
men jeg trodde ham ikke.
181
00:23:09,800 --> 00:23:14,120
-Eier du et vÄpen?
-Paul kvittet seg med sitt.
182
00:23:14,200 --> 00:23:18,560
-Hun var ond.
-Hun prĂžvde Ă„ hjelpe mannen din.
183
00:23:18,640 --> 00:23:22,560
Det var en svindel.
Hun lovte ham mirakler.
184
00:23:35,440 --> 00:23:42,920
Det virket som om hun ville hjelpe.
Hun sa ikke at han ville dĂž.
185
00:23:43,600 --> 00:23:49,440
-Ba du ham gÄ til andre leger?
-Ja, jeg ba ham gÄ til en annen.
186
00:23:49,520 --> 00:23:53,000
Den legen fortalte Paul
at han var dĂžende.
187
00:23:53,080 --> 00:23:58,920
Det var tydelig at
Jeffries bare ville ha pengene vÄre.
188
00:23:59,000 --> 00:24:02,160
Vi brukte alt vi hadde.
189
00:24:02,240 --> 00:24:07,080
Hun brukte folkemedisin og igler.
190
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
Hun sa det ville fjerne giften.
191
00:24:09,960 --> 00:24:12,720
Jeg skal redde livet ditt, Paul.
192
00:24:15,880 --> 00:24:20,800
-Dr. Jeffries brukte igler.
-3000 dollar per time.
193
00:24:20,880 --> 00:24:24,880
Paul sier hun aler dem opp nÄ. Igler.
194
00:24:26,880 --> 00:24:32,840
Hun tror hun er svaret pÄ virus
som moderne medisin ikke kan kurere.
195
00:24:32,920 --> 00:24:36,000
Hun gjĂžr seg klar til en epidemi.
196
00:24:43,880 --> 00:24:46,560
Hun hadde levende larver.
197
00:24:46,640 --> 00:24:50,800
De spiser dĂždt vev
for Ă„ bekjempe infeksjon.
198
00:24:50,880 --> 00:24:54,040
Biegift skal hjelpe mot gikt.
199
00:24:54,120 --> 00:24:59,920
Pakk en edderkopp i en rosin og svelg
den, sÄ hjelper det mot malaria.
200
00:25:00,000 --> 00:25:06,040
-Hun studerte ved en velansett skole.
-Hun jobbet ekstra som naturlege.
201
00:25:06,120 --> 00:25:12,720
Jeffries brukte iglene i behandlingen
av Paul og var pÄ vei til kjelleren.
202
00:25:12,800 --> 00:25:16,480
Iglene knytter ikke Paul til smuget.
203
00:25:16,560 --> 00:25:21,160
Det stĂžtter min teori om
at Paul ikke var pÄ Ästedet.
204
00:25:21,240 --> 00:25:24,960
Jennifer dĂžde av brukket nakke,-
205
00:25:25,040 --> 00:25:28,280
-og Serena dĂžde av
en overdose ecstasy.
206
00:25:28,360 --> 00:25:32,600
Jennifer hadde soppsporer pÄ kroppen.
207
00:25:32,680 --> 00:25:38,480
-Har Jennifer Fazotti vĂŠrt i Afrika?
-ModellbyrÄet sa nei.
208
00:25:38,560 --> 00:25:42,360
Er det noe som kan
knytte dĂždsfallene sammen?
209
00:25:42,440 --> 00:25:45,720
Ja, sitrusgrĂžnn kroppsmaling.
210
00:25:45,800 --> 00:25:49,000
Det fĂžrste offeret hadde
pÄmalt badedrakt.
211
00:25:49,080 --> 00:25:52,560
Det andre offeret ble
slÄtt med en malingsboks.
212
00:25:52,640 --> 00:25:58,080
Men det var en full forsyning
av grĂžnn kroppsmaling der.
213
00:25:58,160 --> 00:26:04,320
12 bokser, inkludert drapsvÄpenet,
ble aldri Äpnet.
214
00:26:04,400 --> 00:26:08,880
Vi mÄ teste den grÞnne malingen
fra den fĂžrste modellen.
215
00:26:11,280 --> 00:26:14,200
Er du flink med skiftenĂžkkel?
216
00:26:15,480 --> 00:26:18,360
Om jeg er flink med skiftenĂžkkel?
217
00:26:38,400 --> 00:26:43,280
Positivt for ecstasy.
Serena Portinova inhalerte malingen.
218
00:26:43,360 --> 00:26:47,200
Det var ingen pigmenter
i neseborene eller halsen.
219
00:26:47,280 --> 00:26:52,000
Varmen fra lyskasterne
fikk malingen til Ă„ fordampe.
220
00:26:54,800 --> 00:26:58,200
Men hvordan havnet ecstasyen
i malingen?
221
00:27:01,600 --> 00:27:06,360
Oljebasert maling betyr at ecstasyen
var i en oljeopplĂžselig form.
222
00:27:06,440 --> 00:27:13,760
Som fordamper lett. Det forklarer
hvordan Serena inhalerte ecstasyen.
223
00:27:13,840 --> 00:27:20,280
Vi har avslĂžrt en smuglermetode.
Det er ikke bare knuste tabletter.
224
00:27:21,680 --> 00:27:26,120
Noen mÄ ha omgjort pulveret
til oljeform.
225
00:27:28,320 --> 00:27:32,080
Noen med god kunnskap innen kjemi.
226
00:27:32,160 --> 00:27:35,000
Dette er en avansert virksomhet.
227
00:27:51,280 --> 00:27:56,560
En fin teori, men vi fant
ingen spor av ecstasy i boksen.
228
00:27:56,640 --> 00:28:00,800
Det var en full forsyning
med uÄpnede bokser.
229
00:28:00,880 --> 00:28:06,480
Noen byttet ut den dopede malingen,
og Jennifer tok dem pÄ fersken.
230
00:28:06,560 --> 00:28:11,960
Det fĂžrste offeret dĂžde av malingen,
det andre dĂžde
for malingen.
231
00:28:15,440 --> 00:28:20,440
Ja, vi leverte til motevisningen.
Ruvelle ba om alle mulige farger.
232
00:28:20,520 --> 00:28:24,960
Joey, det der skal til rad fire!
233
00:28:25,360 --> 00:28:31,200
Vi har alt mulig
fra bÄtmaling til kroppsmaling.
234
00:28:31,280 --> 00:28:38,080
-Her er det, Angelic kroppsmaling.
-Det er produsert i Georgia.
235
00:28:38,160 --> 00:28:42,080
Jeg mener det finnes bedre,
men jeg frakter det bare.
236
00:28:42,160 --> 00:28:46,320
-Vi mÄ ta en titt pÄ forsyningen.
-SlÄ dere lÞs.
237
00:29:13,560 --> 00:29:18,000
-Snakker han ikke fort?
-Det er sĂžrstatssjarmen.
238
00:29:18,080 --> 00:29:20,920
Jeg trodde alt gikk tregere der.
239
00:29:23,320 --> 00:29:25,720
Tv-en var ikke slik i gÄr.
240
00:29:48,640 --> 00:29:53,160
Vi har testet alle malingsboksene,
det er ingen ecstasy.
241
00:29:53,240 --> 00:29:56,320
Bare malingen pÄ Serena
var tuklet med.
242
00:29:56,400 --> 00:30:02,960
-Det er byens minste smuglerliga...
-Eller de kvittet seg med bevisene.
243
00:30:04,160 --> 00:30:08,200
-Hvor gÄr vi nÄ?
-Tilbake til soppsporene.
244
00:30:09,440 --> 00:30:14,480
Dere kommer i rett tid.
Vi ser ned fra verdensrommet.
245
00:30:14,560 --> 00:30:17,360
Vi fant sporene pÄ Jorden, Adam.
246
00:30:17,440 --> 00:30:22,160
Jeg er en forsker uten politiskilt.
Stol pÄ meg.
247
00:30:22,240 --> 00:30:28,120
Dette er satellittbilder, Danny.
De hvite og grÄ omrÄdene er skyer.
248
00:30:29,520 --> 00:30:33,600
Slik ser det ut i dag,
men se for to uker siden.
249
00:30:35,920 --> 00:30:37,920
Den gule skyen.
250
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
FĂžlg med her.
251
00:30:40,480 --> 00:30:42,400
Afrika.
252
00:30:50,880 --> 00:30:56,920
En stĂžvsky over Atlanterhavet.
Men hvor landet soppsporene?
253
00:31:04,880 --> 00:31:10,720
Litt av Sahara falt ned i Florida,
Georgia og Carolina-delstatene.
254
00:31:14,880 --> 00:31:18,440
Jeg vet
hvem som fraktet dem til New York.
255
00:31:21,480 --> 00:31:25,960
Jeg har en mistenkt,
men ingen kobling til drapsvÄpenet.
256
00:31:26,040 --> 00:31:32,200
Jeg kan bare bevise
at Paul ikke gjorde det.
257
00:31:32,280 --> 00:31:36,040
Jeg fant smuss og fibrer
i revolversylinderen.
258
00:31:36,120 --> 00:31:40,840
Den tar fem patroner. To er der,
to fant vi i Rachel Jeffries,-
259
00:31:40,920 --> 00:31:45,920
-og den siste ble avfyrt
etter at hun ble skutt.
260
00:31:46,000 --> 00:31:50,080
Smusset og fibrene stemmer ikke
med noe pÄ Ästedet.
261
00:31:50,160 --> 00:31:55,480
SĂ„ Paul Richmont
avfyrte revolveren etter drapet,-
262
00:31:55,560 --> 00:31:59,960
-og slik fikk han
kruttslam pÄ hÄnden og skjorten.
263
00:32:00,040 --> 00:32:03,960
Han pakket inn revolveren
for Ă„ dempe smellet.
264
00:32:04,040 --> 00:32:06,200
Han tar skylden for noen.
265
00:32:06,280 --> 00:32:10,560
SĂ„ din mistenkte er
vÄr eneste mistenkte.
266
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
Smykkene i Rachels veske
var ikke hennes.
267
00:32:14,880 --> 00:32:21,080
Ringene hadde ulike stĂžrrelser,
og hun har ikke hull i Ăžrene.
268
00:32:21,160 --> 00:32:23,320
SÄ nÄ er hun smykketyv?
269
00:32:23,400 --> 00:32:27,080
Nei, men den alternative
medisinen hennes er sÄ dyr-
270
00:32:27,160 --> 00:32:31,200
-at jeg tror pasientene
betalte med smykkene.
271
00:32:31,280 --> 00:32:35,800
Det gir oss en rekke nye mistenkte,
men du har én.
272
00:32:35,880 --> 00:32:38,480
Jeg begynte med medaljongen.
273
00:32:39,720 --> 00:32:43,920
Jeg fant to DNA-kilder.
Den ene var Rachel Jeffries.
274
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
HÄnden var skrapet opp.
275
00:32:46,080 --> 00:32:50,800
Den andre er
en hvit kvinne, blond med brune Ăžyne.
276
00:32:50,880 --> 00:32:53,240
Det beskriver Lynette Richmont-
277
00:32:53,320 --> 00:32:56,520
-og Rachel Jeffries' pleier,
Tracy Colton.
278
00:32:56,600 --> 00:32:59,600
Hun hadde et sÄr pÄ halsen.
279
00:33:01,120 --> 00:33:03,920
Fortell hvem det er, Lindsay.
280
00:33:04,000 --> 00:33:07,080
Medaljongen hadde et barnebilde.
281
00:33:08,120 --> 00:33:10,280
Jeg gjorde bildet eldre.
282
00:33:14,320 --> 00:33:20,280
-Det er vÄr mistenkte.
-DNA-profilen traff midt i blinken.
283
00:33:20,360 --> 00:33:25,120
-Jeg kan ikke bevise at hun skjĂžt.
-Men det kan jeg.
284
00:33:28,680 --> 00:33:31,320
Det er en liten verden, Todd.
285
00:33:33,120 --> 00:33:35,920
Her er det, Angelic kroppsmaling.
286
00:33:36,000 --> 00:33:42,680
-Verden blir snart enda mindre.
-Skal det bety noe?
287
00:33:42,760 --> 00:33:49,040
Du gjemte Jennifer Fazottis lik
i en trailer utenfor motevisningen.
288
00:33:57,040 --> 00:34:02,640
Aspergillus sydowii nÄr ikke
New York, men sĂžrĂžst i USA,-
289
00:34:02,720 --> 00:34:08,520
- i nĂŠrheten av Georgia.
-Er jeg den eneste som har vĂŠrt der?
290
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
Dommeren tror neppe det.
291
00:34:10,680 --> 00:34:16,560
Hva med at avtrykket ditt var pÄ
malingsboksen som drepte Jennifer?
292
00:34:16,640 --> 00:34:22,200
Hun sÄ at du byttet ut malingen
som ble levert til motevisningen.
293
00:34:25,920 --> 00:34:28,280
Hva gjĂžr du her?
294
00:34:28,360 --> 00:34:32,920
Siden modellene har tingene sine der,
trodde hun du stjal.
295
00:34:33,000 --> 00:34:34,880
Jeg tilkaller vaktene.
296
00:34:37,560 --> 00:34:41,880
Samtidig fikk Serena overdose
av malingen med ecstasy.
297
00:34:41,960 --> 00:34:46,520
Du drepte Jennifer
med en av boksene du hadde med.
298
00:34:46,600 --> 00:34:49,920
Der er avtrykket ditt.
299
00:34:50,000 --> 00:34:52,760
Jeg hÄndterer maling pÄ lageret.
300
00:34:52,840 --> 00:34:58,960
Men du hÄndterte denne som et vÄpen.
Avtrykket er oppÄ alle de andre.
301
00:34:59,040 --> 00:35:05,840
Du trodde ikke drapsvÄpenet var
like verdifullt som ecstasyen.
302
00:35:05,920 --> 00:35:08,560
Byttet burde vĂŠrt enkelt.
303
00:35:08,640 --> 00:35:15,480
Du er malingsleverandĂžren
og sier du skal levere noen bokser.
304
00:35:15,560 --> 00:35:22,160
NÄr du kommer inn, er Serena allerede
dekket av ecstasy verd 20 000 dollar.
305
00:35:33,240 --> 00:35:40,080
Du blir tiltalt for dĂždsfallene til
Serena Portinova og Jennifer Fazotti.
306
00:35:40,160 --> 00:35:44,000
Forskjellen pÄ
uaktsomt og overlagt drap...
307
00:35:48,440 --> 00:35:54,080
...er navnene pÄ dem du jobber for.
Hvem frakter du narkotikaen for?
308
00:36:00,160 --> 00:36:02,640
Mr Richmont? Du kan gÄ.
309
00:36:04,040 --> 00:36:06,320
-Hva?
-Du kan gÄ.
310
00:36:06,400 --> 00:36:08,720
Jeg tilsto. Du tar feil.
311
00:36:08,800 --> 00:36:13,200
Paul, fortell dem hva som skjedde.
Hjelp meg.
312
00:36:13,280 --> 00:36:15,760
Kona mi er uskyldig.
313
00:36:15,840 --> 00:36:19,360
Hun hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre.
314
00:36:19,440 --> 00:36:23,200
Jeg drepte Rachel Jeffries!
315
00:36:23,280 --> 00:36:25,560
Nei, det gjorde du ikke.
316
00:36:25,640 --> 00:36:29,880
Det vet du. Lynette gjorde det.
317
00:36:29,960 --> 00:36:33,800
Hun gikk til dr. Jeffries
med en revolver i vesken.
318
00:36:33,880 --> 00:36:37,280
Din revolver,
du kvittet deg aldri med den.
319
00:36:37,360 --> 00:36:41,880
Du kan ikke gÄ inn der.
Det foregÄr en MRI. Stopp!
320
00:36:43,480 --> 00:36:50,720
Hvordan kan du leve med deg selv?
Hvordan kan du svindle folk?
321
00:36:50,800 --> 00:36:53,080
Jeg prĂžvde Ă„ stanse henne.
322
00:36:53,160 --> 00:36:57,920
Lynette visste ikke
at en MRI magnetiserer metall.
323
00:36:58,000 --> 00:37:03,960
En magnet forstyrrer bildet pÄ visse
tv-er. Som den pÄ Jeffries' kontor.
324
00:37:04,040 --> 00:37:08,120
Hvor mange andre
har du svindlet til konkurs?
325
00:37:08,200 --> 00:37:12,480
Hvordan kan du stÄ der
med det gliset og min medaljong?
326
00:37:12,560 --> 00:37:15,600
Den var betaling
for Ä gi mannen din hÄp.
327
00:37:15,680 --> 00:37:20,920
Du har lĂžyet til ham.
Han tror han kan leve evig.
328
00:37:21,000 --> 00:37:25,440
-Jeg vil ha noe tilbake.
-Ta denne.
329
00:37:27,960 --> 00:37:29,840
GÄ nÄ.
330
00:37:32,480 --> 00:37:34,880
Ikke lat som du ikke vet noe.
331
00:37:34,960 --> 00:37:39,600
Du har tatt smykker som betaling,
du er ikke sÄ uskyldig.
332
00:37:39,680 --> 00:37:45,760
Dr. Jeffries dro fra kontoret.
Lynette ventet, og hun skjĂžt henne.
333
00:37:45,840 --> 00:37:49,560
Jeg trenger...
Jeg trenger litt frisk luft.
334
00:37:59,520 --> 00:38:04,680
Jeg trodde virkelig
at Jeffries kunne utrette mirakler.
335
00:38:04,760 --> 00:38:09,680
Etter det fĂžrste besĂžket
fĂžlte jeg meg bedre.
336
00:38:09,760 --> 00:38:12,600
Virkelig bedre.
337
00:38:13,640 --> 00:38:17,520
Plutselig var pengene borte,
og jeg var dĂžende.
338
00:38:17,600 --> 00:38:20,560
Alt Lynette skulle fÄ, var borte.
339
00:38:20,640 --> 00:38:25,040
Hun ba meg slutte Ä gÄ dit,
men jeg kunne ikke.
340
00:38:25,120 --> 00:38:30,520
Hun ble rasende
fordi Jeffries hadde utnyttet meg.
341
00:38:31,320 --> 00:38:36,160
Jeg trodde ikke hun ville
drepe henne. Hun fortalte det.
342
00:38:36,240 --> 00:38:38,960
Og jeg sa at jeg ville ordne det.
343
00:38:39,040 --> 00:38:43,040
Du avfyrte revolveren
sÄ vi ville finne kruttslam.
344
00:38:43,120 --> 00:38:48,680
Jeg skjĂžt i bakken utenfor huset.
Jeg dempet lyden med et hÄndkle.
345
00:38:48,760 --> 00:38:53,120
Du ville stanse etterforskningen
fĂžr vi fikk startet.
346
00:38:53,200 --> 00:38:57,000
FĂžr vi kunne bevise
at det var Lynette.
347
00:38:57,080 --> 00:39:02,720
Du hÄpet at vi ville sperre deg inne,
og sÄ ville alt bli glemt.
348
00:39:02,800 --> 00:39:07,920
-Kan du gjĂžre noe?
-Hva mener du?
349
00:39:08,000 --> 00:39:10,680
SĂ„ det blir meg og ikke henne.
350
00:39:13,240 --> 00:39:16,000
For Ă„ bevise at jeg gjorde det.
351
00:39:18,680 --> 00:39:21,160
Jeg vil uansett dĂž snart.
352
00:39:25,680 --> 00:39:28,640
Nei, beklager.
353
00:39:39,000 --> 00:39:41,320
Beklager, Paul.
30193