All language subtitles for CSI.NY.S02E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,040 --> 00:01:01,560 Hvem vil ha Kandy? 2 00:01:04,040 --> 00:01:08,120 Ta meg! 3 00:01:31,000 --> 00:01:33,600 Ja, ja, ja! 4 00:01:53,800 --> 00:01:58,040 Den avdĂžde heter Joanna Kelton. Scenenavnet hennes er Kandy. 5 00:01:58,120 --> 00:02:01,720 -Hun er stripper her. -Hvem fant henne? 6 00:02:01,800 --> 00:02:05,960 Nattklubbsjefen Andy Kula. Jentene stĂ„r her ute i pausene. 7 00:02:06,040 --> 00:02:08,680 Han lette etter Kandy og fant henne sĂ„nn. 8 00:02:08,760 --> 00:02:12,640 -Ga han oss noe annet? -Hun hadde drevet med gelĂ©bryting- 9 00:02:12,720 --> 00:02:15,800 -med en litt for pĂ„gĂ„ende kunde. Han ble kastet ut. 10 00:02:15,880 --> 00:02:19,960 Han er ikke stamgjest, og ingen hadde noe navn pĂ„ ham. 11 00:02:23,040 --> 00:02:27,560 Forsiktig. Lampen holder over 500 grader og kan svi Ăžynene dine. 12 00:02:27,640 --> 00:02:30,520 FĂ„ noen til Ă„ skru den av. 13 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Tegn pĂ„ kamp. 14 00:02:48,600 --> 00:02:51,280 Samme farge pĂ„ leppestiften. 15 00:02:51,360 --> 00:02:56,160 -SĂ„ offeret gikk ut for Ă„ rĂžyke. -Og sĂ„ overfalt noen henne? 16 00:02:56,240 --> 00:02:58,560 Og sĂ„ gikk lyset. 17 00:03:01,120 --> 00:03:05,120 Tekst: Trine Haugen www.broadcasttext.com 18 00:03:59,600 --> 00:04:04,960 -Akkurat tidsnok. Tar du den enden? -SĂ„ grusomt. 19 00:04:06,800 --> 00:04:11,520 Klar? Én, to, tre. 20 00:04:15,880 --> 00:04:20,760 Omfattende brannskader. Huden er rĂždbrun. 21 00:04:20,840 --> 00:04:25,520 Jeg ser ingenting som tyder pĂ„ at hun var dĂžd fĂžr hun traff lykten. 22 00:04:25,600 --> 00:04:29,080 Ta henne med til dr Pino og fĂ„ en offisiell dĂždsĂ„rsak. 23 00:04:29,160 --> 00:04:33,480 Ta med lyskasteren ogsĂ„. Lindsay, du jobber inne med meg. 24 00:04:37,120 --> 00:04:42,720 Det kan vĂŠre noe oppi her vi kan identifisere kunden med. 25 00:04:42,800 --> 00:04:45,920 Si ifra hvis du finner noe. 26 00:04:48,880 --> 00:04:51,280 Jeg henter stĂžvlene mine. 27 00:04:53,880 --> 00:04:58,240 To Ă„r har gĂ„tt og ikke ett ord. Og sĂ„ ringer Louie plutselig. 28 00:04:58,320 --> 00:05:02,080 Han er i byen og vil ta en Ăžl. Det mĂ„ bety trĂžbbel. 29 00:05:02,160 --> 00:05:08,440 -Han er broren din. VĂŠr grei. -Han vil vel ha penger. 30 00:05:08,520 --> 00:05:14,840 Ring ham fĂžr du tror det verste, og finn ut om han bare er ĂžltĂžrst- 31 00:05:14,920 --> 00:05:18,760 -eller om han trenger hjelp. Han er jo familie. 32 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 Strupen kuttet over med kniv. 33 00:05:30,480 --> 00:05:33,200 -Sikker pĂ„ at det er ham? -Ja da. 34 00:05:33,280 --> 00:05:36,400 Hunter Hudson. MilliardĂŠr og einstĂžing. 35 00:05:36,480 --> 00:05:40,000 Databransjens Howard Hughes. 36 00:05:40,080 --> 00:05:44,520 Det var bilde av ham i avisa i fjor. Det var mer som et fantombilde. 37 00:05:44,600 --> 00:05:48,360 -Han var visst lite ute. -Har noen piller her. 38 00:05:48,440 --> 00:05:52,280 Sertralin. Han tok antidepressiva. 39 00:05:54,560 --> 00:05:57,040 Har funnet blodspor. 40 00:06:05,600 --> 00:06:08,120 Er ikke dette soverommet litt skummelt? 41 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 Ingen vinduer. Det er jo litt rart. Bli her. 42 00:06:11,360 --> 00:06:14,360 Jeg finner Flack og ser hva han vet. 43 00:06:38,600 --> 00:06:41,920 Hushjelpen var den fĂžrste her. Linda Cortez. 44 00:06:42,000 --> 00:06:46,960 Hun fant sjefen sin dĂžd. Ingen tegn pĂ„ innbrudd. 45 00:06:47,040 --> 00:06:49,720 -Det er sikrere enn Fort Knox her. -Hvem er det der? 46 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 Roger Hagler. Han er livvakt. Kom nettopp. 47 00:06:52,480 --> 00:06:57,920 -Hvem har tilgang til huset? -Dr Lyle Penn. Han jobber her. 48 00:06:58,000 --> 00:07:01,440 -Han er forsinket i dag. -Var det alt? Ingen butler? 49 00:07:01,520 --> 00:07:04,000 Synd. Tenkte vi kunne bli fort ferdige. 50 00:07:04,080 --> 00:07:07,240 Det er alltid butleren. Har du aldri spilt Cluedo? 51 00:07:07,320 --> 00:07:11,400 -Jeg likte Monopol. -Store penger gir folk fiender. 52 00:07:11,480 --> 00:07:15,240 Vi finner ut hvem som kunne tjene pĂ„ Hudsons dĂžd. 53 00:08:05,720 --> 00:08:09,120 -Det gikk fort. -Alt glir lettere med glidemiddel. 54 00:08:09,200 --> 00:08:12,760 En giftering. Fra en mann. Hva med deg? 55 00:08:12,840 --> 00:08:15,960 Jeg fant blod. Og denne. 56 00:08:19,600 --> 00:08:24,120 -AvdĂžde var utro med en eller annen. -Det kan vĂŠre motivet. 57 00:08:31,840 --> 00:08:37,240 -Hva har du i gryta? -Ukjent mann. Pene tenner. 58 00:08:37,320 --> 00:08:41,320 Dr Sheldon Hawkes. Mannen vi drĂžmmer om Ă„ bli nĂ„r vi blir store. 59 00:08:41,400 --> 00:08:45,480 -Åssen gĂ„r det i felten? -Aldri kjedelig. Hvordan var turen? 60 00:08:45,560 --> 00:08:50,280 Brunfargen forsvinner. Men det fins jo spray-tan. 61 00:08:50,360 --> 00:08:52,640 -Giants-genser? -Klabert. 62 00:08:52,720 --> 00:08:55,840 -Hva fant du pĂ„ brannskadeofferet? -Forsvarsskader. 63 00:08:55,920 --> 00:08:59,840 -Hun sloss rett fĂžr hun ble drept. -Og dĂždsĂ„rsaken? 64 00:08:59,920 --> 00:09:07,320 Omfattende brannskader etter kontakt med lyskasteren. Dette vil du like. 65 00:09:11,640 --> 00:09:16,760 Tatovering pĂ„ innsiden av lĂ„ret. Offeret hadde en elsker. 66 00:09:16,840 --> 00:09:20,840 -Tror du det gikk en kule varmt? -Bokstavelig talt. 67 00:09:20,920 --> 00:09:23,320 Har du et kamera? 68 00:09:42,840 --> 00:09:45,320 Hawkes sender et bilde. 69 00:09:48,040 --> 00:09:52,880 Offeret hadde kunst pĂ„ seg. Et hjerte med bokstaven "A". 70 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 Het ikke nattklubbsjefen Andy? 71 00:10:03,360 --> 00:10:07,040 Dr Penn. Hva behandlet du mr Hudson for? Var han syk? 72 00:10:07,120 --> 00:10:10,400 Hunter led av posttraumatisk stressyndrom og tvangstanker. 73 00:10:10,480 --> 00:10:13,040 Medisiner og daglig hypnose holdt ham i sjakk. 74 00:10:13,120 --> 00:10:16,560 -SĂ„ historiene er sanne? -At Hunter var gal? 75 00:10:16,640 --> 00:10:20,360 For 20 Ă„r siden opplevde han et alvorlig fĂžlelsesmessig traume. 76 00:10:20,440 --> 00:10:27,160 Lillebroren hans ble kidnappet og drept. Han kom aldri over det. 77 00:10:28,960 --> 00:10:33,560 -Hypnose. -Er man rik nok, prĂžver man ting. 78 00:10:37,040 --> 00:10:39,680 Vent litt. 79 00:10:43,360 --> 00:10:46,160 Det var ikke bra. Hva i...? 80 00:10:46,240 --> 00:10:48,760 Danny! 81 00:10:54,000 --> 00:10:56,680 -Hei! -HĂžrer du meg, Danny? 82 00:10:56,760 --> 00:11:00,040 Tuller dere? Hva faen er det som foregĂ„r? 83 00:11:07,560 --> 00:11:09,680 Hei! 84 00:11:10,160 --> 00:11:13,280 Det er et panikkrom. Et bankhvelv for boliger. 85 00:11:13,360 --> 00:11:18,400 Mr Hudson hadde soverommet sitt der inne. Staben fikk ikke komme inn. 86 00:11:18,480 --> 00:11:24,280 Han var opptatt av sikkerhet. Han var den eneste som hadde koden. 87 00:11:26,800 --> 00:11:32,200 -Lekkert. Jeg ser dere. -Det mĂ„ vĂŠre en annen lĂžsning. 88 00:11:32,280 --> 00:11:38,000 Dette er den eneste dĂžren. Den ble lĂ„st kl 21 og Ă„pnet igjen kl 09. 89 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 -Kom du kl 09? -Nei, kl 09.30. 90 00:11:41,000 --> 00:11:47,240 -Jeg var og handlet i morges. -SĂ„ dĂžren gĂ„r ikke opp fĂžr i morgen? 91 00:11:47,320 --> 00:11:50,920 -Den gĂ„r ikke opp. -Den var jo tidsinnstilt. 92 00:11:51,000 --> 00:11:54,920 Under normale omstendigheter. NĂ„r panikknappen trykkes inn,- 93 00:11:55,000 --> 00:11:59,320 -tror systemet at det er inntrengere i huset. Man mĂ„ ha en kode. 94 00:11:59,400 --> 00:12:03,520 -Hvor mange sifre er det i koden? -Aner ikke. 95 00:12:03,600 --> 00:12:08,280 Jeg vil ikke vĂŠre her i en uke sammen med en dĂžd gĂŠrning. 96 00:12:08,360 --> 00:12:13,120 -Ring en lĂ„sesmed. -Jerry Gordon bygde rommet. 97 00:12:13,200 --> 00:12:17,160 -Jeg finner ham. -Jeg analyserer Ă„stedet her ute. 98 00:12:17,240 --> 00:12:19,520 Hjelpen er pĂ„ vei. 99 00:12:22,840 --> 00:12:25,200 Da venter jeg her. 100 00:12:28,920 --> 00:12:32,560 Du sa at Kandy var i klinsj med en kunde? 101 00:12:32,640 --> 00:12:35,720 Jeg mĂ„tte kaste ham ut. 102 00:12:35,800 --> 00:12:39,840 Hva med deg? Han var visst ikke den eneste som ble voldsom? 103 00:12:39,920 --> 00:12:45,800 Jeg kaster fylliker ut hele kvelden. Dette var en bra kveld. 104 00:12:48,520 --> 00:12:54,560 -Tror du jeg drepte Kandy? -Jeg spurte bare om leppa di. 105 00:12:54,640 --> 00:12:59,600 -Jeg sa jo at det kan bli ugreit her. -Hva med Kandys garderobe? 106 00:12:59,680 --> 00:13:04,280 Hva blir historien, hvis blodet jeg fant, passer til ditt DNA? 107 00:13:04,360 --> 00:13:08,440 Greit. Jeg var i garderoben hennes. Vi hadde et nĂŠrt forhold. 108 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 Initialene dine sto pĂ„ lĂ„ret hennes. 109 00:13:11,360 --> 00:13:15,560 -Den var der lenge fĂžr min tid. -Fortell om krangelen. 110 00:13:15,640 --> 00:13:17,960 Hun var utro. 111 00:13:22,840 --> 00:13:27,560 -Jeg sĂ„ det pĂ„ nettet. -SĂ„ du ble overrasket og sint,- 112 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 -konfronterte Kandy med det og ting kom ut av kontroll. 113 00:13:30,920 --> 00:13:33,760 Definer "ut av kontroll". 114 00:13:33,840 --> 00:13:36,720 -Drap. -Ikke i nĂŠrheten, engang. 115 00:13:50,080 --> 00:13:54,760 -Hvorfor skal jeg tro deg? -Du har tydeligvis aldri vĂŠrt her. 116 00:13:54,840 --> 00:13:58,960 Det er pene damer overalt. Jeg kan velge og vrake. 117 00:13:59,040 --> 00:14:02,600 Da trenger du ikke Ă„ spandere middag. 118 00:14:02,680 --> 00:14:07,040 Jeg likte ikke at hun holdt pĂ„ pĂ„ si. Men jeg drepte henne ikke. 119 00:14:07,120 --> 00:14:10,360 Du kaster bort tiden min. 120 00:14:10,440 --> 00:14:12,720 Vi snakkes senere. 121 00:14:14,840 --> 00:14:18,000 -Danny? -Fant du noe? 122 00:14:18,080 --> 00:14:24,840 Et blodspor som fĂžrer mot vasken fĂžrst og sĂ„ til telefonen. 123 00:14:24,920 --> 00:14:29,000 Kanskje hushjelpen lĂžp for Ă„ kaste opp. Mye blod her. 124 00:14:29,080 --> 00:14:33,520 -Korte steg viser at hun ikke lĂžp. -Hun visste jo at Hunter var dĂžd. 125 00:14:33,600 --> 00:14:36,160 Hun sjekket sikkert pulsen. 126 00:14:38,400 --> 00:14:41,880 BlodpĂžlen virker urĂžrt. 127 00:14:45,040 --> 00:14:47,680 Ingen tegn pĂ„ at hun sĂ„ etter livstegn. 128 00:14:47,760 --> 00:14:52,400 SĂ„ Linda finner sjefen sin i en blodpĂžl og sjekker ikke om han lever. 129 00:14:52,480 --> 00:14:56,920 Og sĂ„ tar hun seg god tid fĂžr hun ringer politiet. 130 00:14:57,000 --> 00:15:02,800 Kavaleriet er her. Jerry Gordon bygde panikkrommet. 131 00:15:02,880 --> 00:15:06,920 Dessverre fins det ingen masterkode som kan overstyre systemet. 132 00:15:07,000 --> 00:15:10,440 -Jeg mĂ„ skjĂŠre opp dĂžren. -Hvor lang tid tar det? 133 00:15:10,520 --> 00:15:14,480 -Minst 13 timer. -Unnskyld? 13 timer? 134 00:15:14,560 --> 00:15:17,360 Vi mĂ„ stenge strĂžmmen fĂ„r Ă„ fĂ„ det til. 135 00:15:17,440 --> 00:15:23,640 NĂždaggregatet gĂ„r i gang, men du kan glemme frisk luft. 136 00:15:23,720 --> 00:15:27,560 Luftventilene er ikke koplet til aggregatet. 137 00:15:27,640 --> 00:15:33,600 Det kan bli litt smĂ„varmt, sĂ„ spar pĂ„ oksygenet. 138 00:15:33,680 --> 00:15:36,120 Unnskyld meg. 139 00:15:36,200 --> 00:15:39,120 Du mĂ„ begynne Ă„ analysere Ă„stedet. 140 00:15:42,200 --> 00:15:45,240 Analysere med hva da? Jeg har ikke noe utstyr. 141 00:15:45,320 --> 00:15:48,880 Du fĂ„r improvisere. Jerry sa at det ville bli varmt. 142 00:15:48,960 --> 00:15:53,120 Begynner du ikke nĂ„, mister vi bevismateriale. 143 00:15:53,200 --> 00:15:56,120 Morderen mĂ„ ikke fĂ„ forsprang. 144 00:15:57,600 --> 00:16:00,040 Stella har ringt hver halvtime. 145 00:16:00,120 --> 00:16:07,320 Og vi leter etter en annen utgang pĂ„ tegningene. 146 00:16:09,360 --> 00:16:13,040 -Klarer han seg? -LĂ„sesmeden skjĂŠrer opp dĂžren. 147 00:16:13,120 --> 00:16:17,400 -Hvor lang tid tar det? -Omkring 13 timer. 148 00:16:17,480 --> 00:16:21,040 -Hva vet du? -Jeg gikk igjennom Kandys pc- 149 00:16:21,120 --> 00:16:24,640 -og fant siste nettaktivitet. 150 00:16:24,720 --> 00:16:30,040 Hun var logget pĂ„ pĂ„ cheatsonyou.com. En liste over folk som er utro. 151 00:16:30,120 --> 00:16:31,920 Hvem sladret pĂ„ Kandy? 152 00:16:32,000 --> 00:16:37,120 Det ble lagt inn for en ukes tid siden fra Kandys pc. 153 00:16:37,200 --> 00:16:41,240 Men e-postadressen tilhĂžrer en Angie Charles. 154 00:16:43,880 --> 00:16:49,080 -Hvor lenge var du og Kandy elskere? -I litt over to Ă„r. 155 00:16:49,160 --> 00:16:54,680 -SĂ„ flotte. -De er fra SĂžr-Amerika. 156 00:16:54,760 --> 00:16:58,880 -Disse er vel fra et annet oppdrag? -Jeg er kjent for nakenbilder. 157 00:16:58,960 --> 00:17:01,440 -NĂ„r sĂ„ du henne sist? -I forrige uke. 158 00:17:01,520 --> 00:17:06,240 -Og i gĂ„r kveld? -Jeg var hjemme. Alene. 159 00:17:06,320 --> 00:17:10,480 Bruddet var ikke pent. Skulle Ăžnske jeg kunne hjelpe dere mer. 160 00:17:10,560 --> 00:17:14,480 Sist jeg sĂ„ Kandy, var hun her og hentet tingene sine. 161 00:17:14,560 --> 00:17:18,600 -Vi snakket nesten ikke sammen. -Ba du henne om Ă„ flytte? 162 00:17:18,680 --> 00:17:22,360 -Hun var sammen med en pĂ„ klubben. -Andy Kula? 163 00:17:22,440 --> 00:17:27,920 -Stemmer. -SĂ„ du hevnet deg pĂ„ nettet? 164 00:17:28,000 --> 00:17:32,720 Kandy var en lykkejeger. Jeg ville at nestemann skulle vite alt. 165 00:17:32,800 --> 00:17:36,640 Jeg ga henne alt hun Ăžnsket seg. Og hun brant meg. 166 00:17:36,720 --> 00:17:39,600 Og noen gjorde det samme mot henne. 167 00:17:51,560 --> 00:17:55,840 -Jeg har fĂ„tt av ham klĂŠrne. -Studer hele kroppen- 168 00:17:55,920 --> 00:18:00,320 -og beskriv alle sĂ„r og abnormiteter. 169 00:18:00,400 --> 00:18:04,280 Flaks at du ikke har klaustrofobi. Jeg takler ikke smĂ„ rom. 170 00:18:04,360 --> 00:18:07,480 Hvorfor jobber du med lik i et rom uten vinduer da? 171 00:18:07,560 --> 00:18:10,760 -Damene elsker tittelen. -Seks Ă„r med legestudier- 172 00:18:10,840 --> 00:18:14,600 - for Ă„ sjekke damer? -Det gjorde jeg fĂžr studiene ogsĂ„. 173 00:18:14,680 --> 00:18:20,720 Ville bare ha banken til Ă„ betale Porschen min. 174 00:18:20,800 --> 00:18:25,320 Det eneste unormale er blodlekkasjen fra halsen. 175 00:18:25,400 --> 00:18:28,360 -Ingen forsvarsskader? -Ser ikke ut til at han kjempet imot. 176 00:18:28,440 --> 00:18:33,960 -Beskriv sĂ„ret pĂ„ halsen. -Ingen nĂžling. Ett jevnt kutt. 177 00:18:34,040 --> 00:18:40,120 Ett eneste kutt. Blir huden hvit? 178 00:18:40,200 --> 00:18:46,960 -Fargen kommer tilbake. -Han har ligget i under seks timer. 179 00:18:47,040 --> 00:18:51,760 Vi mĂ„ ha et mer presist tidspunkt. Det er vel et bad der? 180 00:18:51,840 --> 00:18:54,640 Finn et termometer. 181 00:19:00,120 --> 00:19:05,080 -Lykkedagen din, doc. -Stikk den inn bak. 182 00:19:10,920 --> 00:19:15,600 -Messer? Er den inne? -Vent litt. 183 00:19:15,680 --> 00:19:19,960 -Rigor mortis setter inn. -Velkommen til min verden. 184 00:19:21,600 --> 00:19:25,640 -Temperaturen er 33,8. -Han har vĂŠrt dĂžd i fire timer. 185 00:19:25,720 --> 00:19:30,160 Hushjelpen sa at rommet ikke ble Ă„pnet fĂžr for tre timer siden. 186 00:19:30,240 --> 00:19:33,800 Hvordan kom morderen seg inn da? 187 00:19:35,040 --> 00:19:40,840 Alt er uklart etter at jeg fant mr Hudson dĂžd. Jeg var i sjokk. 188 00:19:40,920 --> 00:19:45,520 Var du ikke redd for at morderen var der? Hvorfor ble du der? 189 00:19:45,600 --> 00:19:49,880 Sjefen min lĂ„ i en blodpĂžl. Jeg tenkte ikke pĂ„ meg selv. 190 00:19:53,320 --> 00:19:58,840 Jeg hadde ingenting med mr Hudsons dĂžd Ă„ gjĂžre. 191 00:19:58,920 --> 00:20:03,520 -Jeg var glad i sjefen min. -Avisene omtalte ham som gal. 192 00:20:03,600 --> 00:20:11,000 Han var helt klart eksentrisk. Han tolererte ikke stort. 193 00:20:11,080 --> 00:20:15,280 Ingen drikking, rĂžyking eller venner. 194 00:20:15,360 --> 00:20:19,160 -Men han behandlet de ansatte bra. -Det mĂ„ jeg si. 195 00:20:19,240 --> 00:20:24,560 Vi sĂ„ pĂ„ Hunters testamente. Du arver en stor del av boet hans. 196 00:20:24,640 --> 00:20:28,960 Han sa at han ville sĂžrge for meg. Men jeg ante ikke... 197 00:20:29,040 --> 00:20:33,120 40 millioner dollar. De andre fikk ikke noe i nĂŠrheten av det. 198 00:20:33,200 --> 00:20:37,560 Du skjĂžnner vel hvorfor vi mĂ„tte ha oss en prat? 199 00:20:40,520 --> 00:20:44,720 Jeg forstĂ„r hvordan det ser ut. 200 00:20:44,800 --> 00:20:50,360 Dere sier det som om jeg har vunnet i lotto. Men jeg har mistet en venn. 201 00:20:54,800 --> 00:20:58,000 Danny? Hushjelpen hadde alle de rette svarene. 202 00:20:58,080 --> 00:21:00,800 Kanskje hun lyver godt. 203 00:21:00,880 --> 00:21:05,320 Panikkrommet er ikke Ă„pent fĂžr ni, men Hunter ble drept en time fĂžr. 204 00:21:05,400 --> 00:21:10,280 Hvordan kommer man seg inn i et lĂ„st hvelv med bare Ă©n dĂžr? 205 00:21:10,360 --> 00:21:14,840 -Vi mĂ„ finne noe i rommet. -Hva foreslĂ„r du? 206 00:21:14,920 --> 00:21:18,360 Ta avtrykk av kniven. Jeg sĂ„ en kaffekjele. Finn den. 207 00:21:18,440 --> 00:21:21,120 Og se om du finner noe lim. 208 00:21:28,480 --> 00:21:31,040 -Superlim! -Det blir bra. 209 00:21:31,120 --> 00:21:39,000 Hell limet i kaffekjelen. Stikk kniven oppi og skru pĂ„ trakteren. 210 00:21:39,080 --> 00:21:42,840 -Tror jeg sĂ„ dette pĂ„ "Flintstones". -Artig. 211 00:21:47,560 --> 00:21:49,920 Klart. 212 00:21:59,840 --> 00:22:03,840 -SĂžtt. -Jeg og dama har samme ringetone. 213 00:22:06,560 --> 00:22:09,840 -NĂ„r man snakker om sola... -Det funker. 214 00:22:12,560 --> 00:22:16,560 NĂ„ trenger vi et avtrykk til sammenligning. Bruk blekk. 215 00:22:55,600 --> 00:23:00,440 Miss MacGyver, jeg har funnet et ukjent fingeravtrykk. 216 00:23:04,040 --> 00:23:07,000 Hold den der. Flott. 217 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 Kom igjen, nĂ„. 218 00:23:24,000 --> 00:23:27,960 -Jeg har et treff. -Lekkert. Hvem er det? 219 00:23:28,040 --> 00:23:31,160 -Roger Hagler. -Vet du hvor vi kan finne ham? 220 00:23:31,240 --> 00:23:34,920 Ja, nede. Han er Hunter Hudsons livvakt. 221 00:24:14,440 --> 00:24:19,480 -Jeg mĂ„ ut herfra. -NĂ„r ble du mr Hudsons livvakt? 222 00:24:19,560 --> 00:24:23,000 For tre Ă„r siden. FĂžr det var jeg 15 Ă„r i politiet. 223 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 SĂ„ du har sett papirene mine, og vi er ferdige her. 224 00:24:26,040 --> 00:24:28,200 Jeg bestemmer nĂ„r vi er ferdige. 225 00:24:28,280 --> 00:24:32,320 Tror du virkelig at jeg ville drept mr Hudson? 226 00:24:35,200 --> 00:24:41,120 Han etterlot deg to millioner. Hvor var du kl 08 i morges? 227 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 -I leiligheten min. Alene. -Og i gĂ„r kveld? 228 00:24:43,960 --> 00:24:49,720 Da var jeg ute. Traff noen venner pĂ„ O'Hurleys. En politibar. 229 00:24:49,800 --> 00:24:53,840 Trodde ikke mr Hudson lot de ansatte drikke. 230 00:24:53,920 --> 00:24:57,480 Du har rett. Jeg brĂžt reglene. 231 00:24:57,560 --> 00:25:01,880 Min tidligere partner hadde bursdag. Mr Hudson var pĂ„ soverommet,- 232 00:25:01,960 --> 00:25:05,320 -og et par glass med gutta ville ikke gjĂžre noen forskjell. 233 00:25:05,400 --> 00:25:07,440 Men det gjorde det. 234 00:25:12,400 --> 00:25:16,560 -GĂ„r det bra der inne? -Fint, takk. 235 00:25:18,440 --> 00:25:21,320 -Telefonen din ringer. -Vet det. 236 00:25:21,400 --> 00:25:25,000 -Skal du ikke svare? -Det er broren min. 237 00:25:25,080 --> 00:25:27,520 Har nok problemer for i dag. 238 00:26:07,640 --> 00:26:11,160 Jeg fant hudrester fra en annen person pĂ„ lyskasteren. 239 00:26:11,240 --> 00:26:15,320 Varmen hadde Ăždelagt DNA-et, sĂ„ jeg fikk bare frem amylogen. Mannlig. 240 00:26:15,400 --> 00:26:18,280 Nattklubbsjefen hadde ingen brannsĂ„r. Noe ellers? 241 00:26:18,360 --> 00:26:22,640 -Sevje. Sendte den til laben. -Bryteren er identifisert. 242 00:26:22,720 --> 00:26:27,680 Jeg sjekket inskripsjonen i ringen mot kredittkortene pĂ„ klubben. 243 00:26:27,760 --> 00:26:30,960 John Grimes. Han er pĂ„ vei inn til forhĂžr. 244 00:26:31,040 --> 00:26:33,800 -SĂ„ du liker strippere? -Hvem gjĂžr vel ikke det? 245 00:26:33,880 --> 00:26:39,600 -Sjefen der sa du prĂžvde Ă„ ta Kandy. -Det var omvendt. 246 00:26:39,680 --> 00:26:42,360 -Men du slo henne? -Jeg forsvarte meg. 247 00:26:42,440 --> 00:26:46,120 En brytekamp i glidemiddel er ikke akkurat livstruende. 248 00:26:46,200 --> 00:26:51,680 Greit, jeg var full. Hun ydmyket meg. Alle lo. 249 00:27:01,880 --> 00:27:05,560 -Jeg ble kastet ut, og det var det. -Ikke kast bort tiden min. 250 00:27:05,640 --> 00:27:11,920 Det er over 500 grader pĂ„ en lyskaster. Da fĂ„r man sĂ„nne brannsĂ„r. 251 00:27:12,000 --> 00:27:15,920 Jeg skjĂžnte at jeg hadde mistet gifteringen, sĂ„ jeg ventet utenfor. 252 00:27:16,000 --> 00:27:18,960 Tenkte jeg kunne be noen hente den. 253 00:27:19,040 --> 00:27:22,240 Jeg hĂžrte at jentene rĂžkte i bakgaten, sĂ„ jeg gikk dit. 254 00:27:22,320 --> 00:27:25,560 Hun var allerede dĂžd. Hun lĂ„ pĂ„ lyskasteren. 255 00:27:25,640 --> 00:27:28,320 Hvordan brant du deg pĂ„ hĂ„nden? 256 00:27:28,400 --> 00:27:32,160 Hun hadde penger innenfor bikinien. Jeg tok dem. 257 00:27:45,200 --> 00:27:48,560 -Skulle Ăžnske det ikke hadde skjedd. -Hvor mye penger var det? 258 00:27:48,640 --> 00:27:52,400 -500 dollar. -Det koster 50 cent Ă„ ringe! 259 00:27:52,480 --> 00:27:56,160 -Jeg drepte henne ikke. -Det vet jeg ikke ennĂ„. 260 00:27:56,240 --> 00:28:00,360 Jeg arresterer deg for tyveri. Kom igjen. 261 00:28:05,160 --> 00:28:07,360 Danny, nĂ„ er jeg tilbake. Hva har du? 262 00:28:07,440 --> 00:28:12,400 Tror jeg har funnet et stoff. Det kan ha endt der etter en kamp. 263 00:28:12,480 --> 00:28:16,720 Vi mĂ„ teste det. Se deg rundt. Improviser. 264 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 Dagens ord. 265 00:28:23,680 --> 00:28:26,080 Hallo. 266 00:28:27,720 --> 00:28:30,600 -Herre min! -Hva fant du? 267 00:28:39,800 --> 00:28:44,000 -Er det et Ăžre? -Det tilhĂžrte Hunters bror Joshua. 268 00:28:44,080 --> 00:28:49,400 Han ble bortfĂžrt for 20 Ă„r siden. Hunter sov to meter unna. 269 00:28:49,480 --> 00:28:54,480 Øret var et bevis pĂ„ at han levde. Foreldrene betalte lĂžsepengene,- 270 00:28:54,560 --> 00:28:56,600 -men gutten ble drept likevel. 271 00:28:56,680 --> 00:29:01,120 Og noen Ă„r senere dĂžde foreldrene i en flyulykke. 272 00:29:01,200 --> 00:29:03,560 Han var helt alene. 273 00:29:06,680 --> 00:29:10,640 Kanskje stoffet pĂ„ klĂŠrne gir oss noe. Jeg begynner. 274 00:30:19,080 --> 00:30:21,280 Jaha. 275 00:30:22,880 --> 00:30:27,120 Sju linjer pĂ„ det ukjente stoffet og ti for lĂžsemiddelet. 276 00:30:27,200 --> 00:30:32,120 Da er forholdet 0,7. Det er Rf-verdien vĂ„r. 277 00:30:32,200 --> 00:30:35,800 Og lĂžsemiddelet er isopropyl-alkohol. 278 00:30:35,880 --> 00:30:38,640 Og den mystiske flekken er... 279 00:30:41,120 --> 00:30:45,520 -Nikotin. -Hvem er det som rĂžyker? 280 00:30:45,600 --> 00:30:48,640 -Dr Penn. -Jeg vil gjerne hjelpe. 281 00:30:48,720 --> 00:30:52,440 For ti Ă„r siden ble bevillingen din inndratt. 282 00:30:52,520 --> 00:30:58,920 -Tjenestefeil. Visste mr Hudson det? -Man setter jo ikke det pĂ„ en cv. 283 00:30:59,000 --> 00:31:03,360 Mr Hudson hadde vaskemani, men vi fant nikotin pĂ„ pyjamasen hans. 284 00:31:03,440 --> 00:31:08,880 -Det plasserer deg i panikkrommet. -Jeg kom for Ă„ prate i gĂ„r kveld. 285 00:31:08,960 --> 00:31:10,920 -Han ville sparke meg. -Hvorfor det? 286 00:31:11,000 --> 00:31:15,440 Han var alvorlig deprimert og ville ha hĂžyere dose Sertralin,- 287 00:31:15,520 --> 00:31:17,880 -men jeg nektet Ă„ overmedisinere ham. 288 00:31:17,960 --> 00:31:22,880 Ikke gjĂžr dette! Du mĂ„ fortsette med behandlingen. 289 00:31:22,960 --> 00:31:26,920 -Vi har gjort store fremskritt! -Kom deg ut! 290 00:31:27,000 --> 00:31:31,200 -Og det var siste gang du sĂ„ ham? -Og han var sĂ„ absolutt i live. 291 00:31:31,280 --> 00:31:35,960 Mr Hudson lot ikke de ansatte rĂžyke, men det gjorde du. 292 00:31:36,040 --> 00:31:42,520 -Hypnose er et kraftig verktĂžy. -Lommeuret svinger, folk blir dĂžsige- 293 00:31:42,600 --> 00:31:49,680 - og gjĂžr som du ber dem om. -MiljĂžet er alltid kontrollert. 294 00:31:49,760 --> 00:31:54,600 Sier du at du fikk ham til Ă„ tro at du ikke rĂžkte? 295 00:31:54,680 --> 00:31:58,960 -Hva mer fikk du ham til Ă„ tro? -Jeg er ikke den eneste- 296 00:31:59,040 --> 00:32:03,480 -som hadde kontakt med nikotin. Linda Cortez rĂžkte. 297 00:32:03,560 --> 00:32:07,720 Jeg behandlet henne med hypnose for en tid tilbake. 298 00:32:31,920 --> 00:32:36,560 -Hva har du, Hawkes? -Se hva jeg fant pĂ„ lyskasteren. 299 00:32:36,640 --> 00:32:41,480 -Det er veldig gammel sevje. -Og da er det egentlig rav. 300 00:32:45,480 --> 00:32:49,320 -Og det svarte stoffet? -Ser ut til Ă„ inneholde karbon. 301 00:32:49,400 --> 00:32:53,800 -Kanskje plantemateriale i raven. -Send det til analyse. 302 00:33:05,600 --> 00:33:07,480 -Hei. -Det er Stella. 303 00:33:07,560 --> 00:33:13,280 Jeg snakket med dr Penn. Vi har en rĂžyker til. 304 00:33:13,360 --> 00:33:15,800 -Hushjelpen Linda. -Pent. 305 00:33:15,880 --> 00:33:22,800 Jeg har et lik som brytes ned og blod som begynner Ă„ levre seg. 306 00:33:22,880 --> 00:33:28,480 Sertralin virker antikoagulerende. Blodet hans burde ikke levre seg. 307 00:33:28,560 --> 00:33:31,800 Han sa til dr Penn at medisinene ikke virket. 308 00:33:31,880 --> 00:33:36,440 Kanskje pillene ikke er antidepressiva. 309 00:33:36,520 --> 00:33:40,840 Hvis han ikke tok medisiner, kan han ha tatt livet av seg. 310 00:33:40,920 --> 00:33:45,200 Den som byttet ut pillene, ville gjĂžre ham suicidal. 311 00:33:45,280 --> 00:33:47,080 Og dĂžd. 312 00:33:53,000 --> 00:33:56,400 -Kan du se meg? -Du er sĂžt. FĂ„ meg ut herfra. 313 00:33:56,480 --> 00:34:01,720 Noen flere sĂ„nne, sĂ„ kan vi skjĂŠre en Ă„pning. 314 00:34:01,800 --> 00:34:07,240 Danny, hold ut. Vi nĂŠrmer oss. Husker du det blĂ„ stoffet vi fant? 315 00:34:09,440 --> 00:34:11,680 Send det igjennom. 316 00:34:22,000 --> 00:34:24,640 Her kommer det. 317 00:34:25,960 --> 00:34:28,240 Har den. 318 00:34:32,880 --> 00:34:38,600 -GjĂžr du fremskritt? -Skaff meg litt pizza med pepperoni. 319 00:34:38,680 --> 00:34:44,600 -Brett den sammen og skyv den inn. -Det er pizzamishandling. 320 00:34:44,680 --> 00:34:49,360 Jeg sjekket Hagler og dr Penn. Alibiene deres holder. 321 00:34:49,440 --> 00:34:52,360 -Hva har du der? -Surfactant og hyperkloritt. 322 00:34:52,440 --> 00:34:57,720 -Og for oss som bare har high school? -SĂ„pe og flekkfjerner. Vaskemiddel. 323 00:35:07,320 --> 00:35:09,640 Noen hadde det travelt. 324 00:35:12,160 --> 00:35:15,720 -Er det blod? -Bare Ă©n mĂ„te Ă„ finne det ut pĂ„. 325 00:35:21,480 --> 00:35:24,240 Det er utvannet, men det er blod. 326 00:35:29,000 --> 00:35:34,960 Linda vasket uniformen sin da Jerry stengte strĂžmmen. Finn Linda Cortez. 327 00:35:38,080 --> 00:35:41,760 Jeg kjĂžrte ravprĂžven gjennom massespektrometeret. 328 00:35:43,800 --> 00:35:49,520 -Den er 55 000 Ă„r gammel. -Fra et kapok-tre. 329 00:35:49,600 --> 00:35:53,280 Man lagde blĂ„serĂžr med dem i SĂžr-Amerikas jungel. 330 00:35:53,360 --> 00:35:57,400 Fotograferte ikke Angie der for noen mĂ„neder siden? 331 00:35:57,960 --> 00:36:02,600 -Fortell om dette halskjedet. -Kvinnene i landsbyen lagde det. 332 00:36:02,680 --> 00:36:06,800 -Vi fant deler av det pĂ„ lyskasteren. -Jeg var ikke der. 333 00:36:06,880 --> 00:36:11,440 -Hvordan havnet halskjedet der da? -Kanskje Kandy tok det. 334 00:36:23,800 --> 00:36:26,560 -NĂ„r tok du disse bildene? -I morges. 335 00:36:26,640 --> 00:36:32,280 Alle er uskarpe. Du har nylig skadet Ăžynene dine, Angie. 336 00:36:32,360 --> 00:36:36,400 Det kalles makulaĂždem. En varmeskade pĂ„ netthinnen. 337 00:36:39,400 --> 00:36:43,880 -500 grader gjĂžr nok susen. -Kandy var utro, og du drepte henne. 338 00:36:43,960 --> 00:36:46,640 Jeg har sagt at jeg ikke var der. 339 00:36:46,720 --> 00:36:49,440 Bildene forteller noe annet. 340 00:36:49,520 --> 00:36:51,960 Jeg dro dit for Ă„ si unnskyld. 341 00:36:52,040 --> 00:36:55,440 Hun var sint for at jeg hadde lagt alt ut pĂ„ nettet. 342 00:36:55,520 --> 00:36:59,560 Vi begynte Ă„ krangle. Og det gikk vilt for seg. 343 00:36:59,640 --> 00:37:01,960 Det var et uhell. 344 00:37:03,120 --> 00:37:07,680 -Jeg elsket henne. -Merkelig mĂ„te Ă„ vise det pĂ„. 345 00:37:07,760 --> 00:37:10,040 Strekk hendene frem. 346 00:37:11,440 --> 00:37:13,880 -RĂžyk? -Nei takk. 347 00:37:13,960 --> 00:37:17,880 Det stemmer. Du rĂžyker jo ikke. Guffen uvane. 348 00:37:17,960 --> 00:37:21,920 Man fĂ„r misfargede fingrer og tenner. Og dĂ„rlig Ă„nde. 349 00:37:22,000 --> 00:37:24,280 Sikker pĂ„ at du ikke vil ha en rĂžyk? 350 00:37:24,360 --> 00:37:27,560 -Jeg sa jo det. -Ja vel. 351 00:37:27,640 --> 00:37:33,760 Men du sa til dr Penn at du rĂžykte. Du gikk jo til ham for Ă„ slutte. 352 00:37:33,840 --> 00:37:36,440 Gjorde du ikke det? 353 00:37:40,880 --> 00:37:45,360 Linda sitter i avhĂžrsrommet og sier ingenting. 354 00:37:45,440 --> 00:37:49,480 Da lar vi uniformen prate for henne. Blodsprut overalt. 355 00:37:49,560 --> 00:37:54,000 Linda sto foran Hunter da strupen hans ble kuttet over. 356 00:37:54,080 --> 00:37:56,200 -Da er saken klar. -Ikke helt. 357 00:37:56,280 --> 00:38:03,320 Hvis hun kuttet strupen hans, ville det vĂŠrt mer blod pĂ„ ermet. 358 00:38:03,400 --> 00:38:08,560 -Hvordan gjorde hun det da? -Kanskje hun ikke gjorde det? 359 00:38:08,640 --> 00:38:12,600 Jeg lurer pĂ„ om Hunter gjorde det selv. Linda tvang ham. 360 00:38:12,680 --> 00:38:16,320 -Hun hypnotiserte ham. -Derfor var hun hos dr Penn. 361 00:38:16,400 --> 00:38:20,720 For Ă„ lĂŠre Ă„ hypnotisere Hunter, ikke for Ă„ slutte Ă„ rĂžyke. 362 00:38:20,800 --> 00:38:24,720 Mr Hudson. Du mĂ„ sette deg opp. 363 00:38:28,160 --> 00:38:33,720 Om en kort stund vil kropp og sinn slappe av. 364 00:38:34,760 --> 00:38:37,160 Men hvordan kom hun seg inn? 365 00:38:37,240 --> 00:38:41,160 -Telefonen min er snart dĂžd. -Og vi har hushjelpen. 366 00:38:41,240 --> 00:38:44,320 Jeg har funnet blod fra en person til. 367 00:38:44,400 --> 00:38:48,960 Hvis hushjelpen ikke er skadet, har hun kanskje en partner. 368 00:38:58,600 --> 00:39:02,720 Jeg tror du ble grĂ„dig. 369 00:39:02,800 --> 00:39:06,640 Du ble lei av Ă„ ta deg av mr Hudson, sĂ„ du drepte ham. 370 00:39:06,720 --> 00:39:10,280 Du fikk ham til Ă„ drepe seg selv. FĂžrst trodde jeg det var genialt. 371 00:39:10,360 --> 00:39:14,600 Du fikk ham til Ă„ begĂ„ selvmord ved hypnose. 372 00:39:14,680 --> 00:39:19,680 Men siden du ikke har noen sĂ„r, mĂ„ du ha hatt en partner. 373 00:39:21,360 --> 00:39:24,800 Jerry? VĂŠr grei og fĂ„ meg ut herfra. 374 00:39:24,880 --> 00:39:28,840 -Jeg prĂžver. -Vi har pĂ„grepet en mistenkt. 375 00:39:28,920 --> 00:39:33,200 -Og jeg sitter fanget her. -Det er ikke lenge igjen nĂ„. 376 00:39:34,880 --> 00:39:37,280 Kle pĂ„ deg. 377 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 Jerry? 378 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 Hun blir her! 379 00:39:56,320 --> 00:39:59,440 Takk. 380 00:39:59,520 --> 00:40:03,280 Jerry? Hva er det du driver med? 381 00:40:03,360 --> 00:40:08,520 Ring partneren din og si at hun skal la Linda gĂ„. 382 00:40:08,600 --> 00:40:11,600 -Var det deg? -StĂ„ stille. 383 00:40:11,680 --> 00:40:14,960 -Du kunne Ă„pnet dĂžra med en gang. -StĂ„ stille! 384 00:40:15,040 --> 00:40:18,240 Hvordan fikk du det kuttet? Kjempet han imot? 385 00:40:18,320 --> 00:40:22,160 Den gĂŠrningen har villet ta livet av seg i mange Ă„r. 386 00:40:22,240 --> 00:40:24,480 Men sĂ„ greide han det ikke. 387 00:40:30,480 --> 00:40:34,040 -StĂ„ stille! Ring! -Rolig nĂ„... 388 00:40:34,120 --> 00:40:36,280 -Ring partneren din! -Jeg skal det! 389 00:40:36,360 --> 00:40:39,760 -Ring partneren din. -Partneren stĂ„r her! 390 00:40:39,840 --> 00:40:42,760 Kom deg ut, ellers dreper jeg ham! 391 00:40:44,920 --> 00:40:47,200 Danny! 392 00:40:49,120 --> 00:40:51,760 Ro deg ned! 393 00:40:51,840 --> 00:40:54,560 -Alt i orden? -Ja da. 394 00:40:54,640 --> 00:40:57,160 Reis deg opp. 395 00:41:06,400 --> 00:41:09,360 Skal vi komme oss ut herfra? 396 00:41:17,400 --> 00:41:20,640 Har du en telefon jeg kan lĂ„ne? 397 00:41:20,720 --> 00:41:23,480 -Jeg kommer etter. -Alt i orden. 398 00:41:30,920 --> 00:41:33,880 Louie? Det er broren din. 399 00:41:35,880 --> 00:41:38,280 Ville du ha en Ăžl? 400 00:41:40,520 --> 00:41:43,600 Ja da. Ses om en time. 34239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.