All language subtitles for CSI.NY.S02E09.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,480
Gi meg steinen.
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,560
- FÞrersiden pÄ den varebilen.
- Det er for enkelt.
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
Han er litt forbannet.
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,680
Kom tilbake hit, jeg sÄ dere!
5
00:01:15,360 --> 00:01:17,880
- Det kiler.
- Vil du leke?
6
00:01:19,800 --> 00:01:22,320
Herregud!
7
00:01:22,400 --> 00:01:24,800
Du er spesiell.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,480
JĂžss.
9
00:01:31,560 --> 00:01:35,960
- Dette er skummelt.
- New Yorks beste dukkesykehus.
10
00:01:36,040 --> 00:01:39,000
Jeg ante ikke at stedet fantes.
11
00:01:39,080 --> 00:01:44,880
- Rev du aldri av armen pÄ GI Joe?
- Jo, med vilje. Han falt i strid.
12
00:01:46,600 --> 00:01:51,280
- Hvem er offeret?
- Russell McCulley. Han eier stedet.
13
00:01:51,360 --> 00:01:54,920
Arvin Dooley snublet over offeret.
14
00:01:55,000 --> 00:01:57,520
Noen skar opp hÄnden hans.
15
00:02:02,080 --> 00:02:05,840
Kuttet gikk rett gjennom arterien.
16
00:02:05,920 --> 00:02:07,960
Det er noe her.
17
00:02:15,480 --> 00:02:18,280
Arteriesprut. Han ble kuttet der.
18
00:02:18,360 --> 00:02:22,320
Retningen pÄ mÞnsteret
viser at han snublet hit,-
19
00:02:22,400 --> 00:02:26,160
grep etter hyllene,
og sÄ falt alt sammen.
20
00:02:26,240 --> 00:02:30,480
Han dĂžde trolig av sjokk
fĂžr han blĂždde i hjel.
21
00:02:30,560 --> 00:02:35,400
Det ser ikke ut som et ran,
eller at noen av dukkene mangler.
22
00:02:35,480 --> 00:02:39,480
Og det er ingen tegn pÄ innbrudd.
DÞren var ulÄst.
23
00:02:39,560 --> 00:02:44,800
Det stÄr "Lukket" pÄ skiltet.
Han rakk vel ikke Ä lÄse dÞren.
24
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
Den venstre hÄnden hans er knyttet.
25
00:02:49,800 --> 00:02:52,760
Kramper, rask og ekstrem stivhet.
26
00:03:07,680 --> 00:03:11,440
Noe ved denne dukken var det
verd Ă„ dĂž for.
27
00:03:47,600 --> 00:03:51,600
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
28
00:04:28,720 --> 00:04:34,640
Dr McCulley jobber ofte
etter stengetid med papirarbeid.
29
00:04:34,720 --> 00:04:37,920
- Doktor?
- Det skal se ut som et sykehus.
30
00:04:38,000 --> 00:04:42,800
Vi har skjemaer for innleggelse,
besĂžkstid. Det er for barna.
31
00:04:42,880 --> 00:04:46,720
De skal fĂžle
at vi tar godt vare pÄ dukkene.
32
00:04:46,800 --> 00:04:50,520
Noe spesielt med
dukken vi fant i hÄnden hans?
33
00:04:50,600 --> 00:04:54,480
Hemmelighets-Sofie ble
innlagt i gÄr ettermiddag.
34
00:04:54,560 --> 00:04:59,000
Jeg tror legen reparerte henne.
Jeg kan hente papirene.
35
00:04:59,080 --> 00:05:03,200
Kan du tenke deg
hvorfor noen ville drepe dr McCulley?
36
00:05:03,280 --> 00:05:08,720
Noen misfornĂžyde kunder, tidligere
ansatte, problemer med familien?
37
00:05:10,120 --> 00:05:14,440
En dame kom tilbake
med en antikk dukke flere ganger.
38
00:05:14,520 --> 00:05:21,680
Men det er flere mÄneder siden.
Legen klagde nylig pÄ WorldSend.
39
00:05:21,760 --> 00:05:23,920
Noen dukker sendes hit.
40
00:05:24,000 --> 00:05:29,520
Vi pakker dem nĂžye, men vi fikk
klager pÄ at de ble Þdelagt.
41
00:05:29,600 --> 00:05:32,160
Var mr McCulley i et forhold?
42
00:05:32,240 --> 00:05:36,080
HÄplÞst enslig.
Men han hadde mange kvinner.
43
00:05:36,160 --> 00:05:40,880
- Var du en av dem?
- Nei, sÄ heldig var jeg ikke.
44
00:05:47,440 --> 00:05:50,680
Mulig mistenkt?
45
00:05:50,760 --> 00:05:54,640
Nei, jeg ser pÄ eskene bak ham.
Fra WorldSend.
46
00:05:54,720 --> 00:05:59,160
Alle er uÄpnet,
og den nederste er vÄt.
47
00:05:59,240 --> 00:06:04,080
- Vannet har trukket inn fra bunnen.
- Kanskje fra snĂžen.
48
00:06:10,400 --> 00:06:13,720
Noen leverte de eskene i gÄr kveld.
49
00:06:34,320 --> 00:06:38,800
Ingen kvelningsmerker,
kutt, skrubbsÄr eller skuddsÄr.
50
00:06:38,880 --> 00:06:44,240
- Ingen synlige ytre skader.
- Jeg har flere kapsler,-
51
00:06:44,320 --> 00:06:49,240
men vet ikke om disse er
barbiturater eller vitaminer.
52
00:06:49,320 --> 00:06:53,560
Kanskje overdose, men ikke selvmord.
En huskeliste.
53
00:06:53,640 --> 00:06:58,400
Hvorfor betale regninger
hvis man vil ta livet sitt?
54
00:06:58,480 --> 00:07:00,720
Hun var servitrise.
55
00:07:02,200 --> 00:07:06,920
Hvordan har man rÄd til dette stedet
pÄ en servitriselÞnn?
56
00:07:07,960 --> 00:07:11,680
Er det bare noe jeg tror,
eller smiler hun?
57
00:07:11,760 --> 00:07:14,560
Noen sjeler finner fred i dĂžden.
58
00:07:56,680 --> 00:07:59,240
Dette er ikke hennes hanske.
59
00:08:23,760 --> 00:08:28,360
Da Lauren ikke svarte,
ble jeg bekymret.
60
00:08:28,440 --> 00:08:33,840
Vi har vÊrt naboer i Ätte mÄneder,
men det fĂžltes som for alltid.
61
00:08:33,920 --> 00:08:38,920
Noe fĂžltes galt.
SĂ„ jeg ringte dĂžrvakten.
62
00:08:39,000 --> 00:08:44,400
- Du trodde ikke at hun var pÄ jobb?
- Hun sa at hun fÞlte seg dÄrlig.
63
00:08:44,480 --> 00:08:48,360
- Carolyn? GÄr det bra?
- Dale, det er fryktelig.
64
00:08:48,440 --> 00:08:52,200
- Lauren er borte, hun er dĂžd.
- Hva skjedde?
65
00:08:52,280 --> 00:08:56,520
Dette er betjent Bonasera,
jeg er betjent Flack.
66
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
Dale Straker.
Beklager, er dette et drap?
67
00:09:00,280 --> 00:09:05,200
Alle plutselige dĂždsfall blir
etterforsket.
68
00:09:05,280 --> 00:09:10,800
- Du har vel fortalt dem om krangelen?
- Nei, det var jo ingenting.
69
00:09:10,880 --> 00:09:15,240
I gÄr hÞrte vi
stemmer fra Laurens leilighet.
70
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
Det hĂžrtes ut som det ble voldsomt.
71
00:09:18,400 --> 00:09:21,480
- NÄr var det?
- Rett etter klokken fem.
72
00:09:21,560 --> 00:09:25,280
- HĂžrte du hva de kranglet om?
- Nei.
73
00:09:25,360 --> 00:09:29,120
Tonen var skremmende.
For meg, i hvert fall.
74
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
Det sluttet ved
at dĂžren ble smelt igjen.
75
00:09:32,720 --> 00:09:37,120
Det var en kvinne,
en veldig sint kvinnestemme.
76
00:09:50,120 --> 00:09:51,960
Rhonda Chavez?
77
00:09:52,120 --> 00:09:56,240
FĂžr du sier at du trenger pakken...
78
00:09:56,320 --> 00:09:59,360
Jeg mÄ levere til adressen pÄ esken.
79
00:09:59,440 --> 00:10:04,920
Jeg vil snakke om Russell McCulley.
Dukkesykehuset er pÄ ruten din.
80
00:10:05,000 --> 00:10:08,200
- Du var der i gÄr?
- Tenk at han ringte dere.
81
00:10:08,280 --> 00:10:12,320
Er det galt
Ă„ be folk passe sine egne saker?
82
00:10:12,400 --> 00:10:17,560
Han sa vel at jeg truet ham.
Han sa jeg var uforsiktig.
83
00:10:17,640 --> 00:10:25,120
FÄr jeg en klage til, mister jeg
jobben. Ja, jeg ble sint. SĂ„ dro jeg.
84
00:10:25,200 --> 00:10:28,720
- Via hoved- eller bakdĂžren?
- Hva var navnet?
85
00:10:28,800 --> 00:10:31,440
Betjent Taylor, Ästedsgransker.
86
00:10:31,520 --> 00:10:34,760
BakdĂžren.
Det er det samme hver kveld.
87
00:10:34,840 --> 00:10:38,440
Jeg parkerer i smuget, gÄr inn og ut.
88
00:10:38,520 --> 00:10:44,000
- Dette er skjĂžrt.
- Jeg liker ikke anklagene dine.
89
00:10:45,200 --> 00:10:48,720
DÞren har smekklÄs.
Har det skjedd noe?
90
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
- Russell McCulley er drept.
- Hva?
91
00:10:51,640 --> 00:10:54,720
NÄr var leveringen din?
92
00:10:54,800 --> 00:10:58,960
Det var siste stopp,
rundt halv sju, kvart pÄ sju.
93
00:10:59,040 --> 00:11:04,600
Etter stengetid. Var det andre
til stede pÄ sykehuset?
94
00:11:04,680 --> 00:11:10,280
- SÄ noen deg gÄ inn eller ut?
- Nei. Det var sent.
95
00:11:10,360 --> 00:11:14,920
- Hvor sint var du, Rhonda?
- Ikke sint nok til Ă„ drepe ham.
96
00:11:15,000 --> 00:11:19,440
Med mindre du arresterer meg,
mÄ jeg jobbe videre.
97
00:11:24,800 --> 00:11:30,920
Unnskyld. Jeg er Harry Ellis, naboen.
Vi lurte pÄ hvor lang tid dette tar.
98
00:11:31,000 --> 00:11:35,800
Det roer seg innen et par timer,
men det forblir et Ästed.
99
00:11:35,880 --> 00:11:39,120
- Var du hjemme rundt fem i gÄr?
- Ja.
100
00:11:39,200 --> 00:11:43,520
HĂžrte du en krangel
fra ms Redgraves leilighet?
101
00:11:43,600 --> 00:11:47,240
Som jeg sa,
jeg har lÊrt Ä sile ut brÄket.
102
00:11:47,320 --> 00:11:51,160
SĂ„ det tar en uke
fĂžr leiligheten legges ut?
103
00:11:51,240 --> 00:11:56,880
Vi tillater ikke visninger
fĂžr vi har fjernet dĂždsstanken.
104
00:11:56,960 --> 00:12:02,280
Jeg ville bare spĂžrre. Det er
ingen grunn til den holdningen.
105
00:12:06,000 --> 00:12:10,520
- Magekreft.
- Hun mistet hÄr etter cellegiften.
106
00:12:10,600 --> 00:12:12,640
Bare 28 Är gammel.
107
00:12:12,720 --> 00:12:18,520
Magekreft er sjelden hos sÄ unge,
men det forekommer.
108
00:12:18,600 --> 00:12:22,240
Hun dÞde av Ändedrettssvikt.
109
00:12:22,320 --> 00:12:26,640
Jeg ser misfargingen pÄ lungene.
Det er veldig grÄtt.
110
00:12:26,720 --> 00:12:29,920
Er overflaten hard og gummiaktig?
111
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Organene er skadet av kreften,
sÄ det er lite jeg kan fastslÄ.
112
00:12:35,800 --> 00:12:39,480
FÞr vi fÄr
resultatene fra toksikologisk?
113
00:12:39,560 --> 00:12:44,840
- Hvor mye tid hadde hun igjen?
- Tre-fire mÄneder.
114
00:12:46,200 --> 00:12:50,800
- Takk, Sid.
- Kanskje vi bĂžr revurdere selvmord.
115
00:12:50,880 --> 00:12:54,680
Hun ville kanskje
avslutte livet pÄ egne vilkÄr.
116
00:12:54,760 --> 00:13:00,280
Hun hadde alle mulige
kurer og produkter.
117
00:13:00,360 --> 00:13:06,160
Det sÄ ikke ut som hun ga opp.
Jeg tror Lauren Redgrave ville leve.
118
00:14:18,840 --> 00:14:21,720
Jeg heter Sofie.
119
00:14:34,800 --> 00:14:38,840
Jeg sjekket dukken
for dop, penger, skattekart.
120
00:14:38,920 --> 00:14:44,680
For Ă„ skjĂžnne hvorfor han holdt den.
Jeg har ikke peiling.
121
00:14:44,760 --> 00:14:50,360
- Noe annet blod enn offerets?
- Vi har bare en dÄrlig stemmeboks.
122
00:14:50,440 --> 00:14:55,680
Vi finner ut
hvem som eier Hemmelighets-Sofie.
123
00:14:55,760 --> 00:14:59,600
Har du skÄret fra offerets hÄnd?
124
00:15:23,880 --> 00:15:27,520
Denne lille dukkearmen er
drapsvÄpenet vÄrt.
125
00:16:19,040 --> 00:16:23,480
Billig isopor. Noen tok i den
mens suppen var varm.
126
00:16:31,800 --> 00:16:36,800
Flack. Ja, det gjelder alltid
den svarte hansken.
127
00:16:36,880 --> 00:16:42,200
Den er koblet til suppen.
Jeg har lyst pÄ litt lunsj.
128
00:16:49,800 --> 00:16:55,760
Jeg blander litt rottegift med
eggerĂžre. Det funker som bare det.
129
00:16:55,840 --> 00:16:59,920
- Lunsj til to?
- Nei, vi har bare noen spÞrsmÄl.
130
00:17:00,000 --> 00:17:04,840
Vet du hvem som leverte
til West 57th Street 837 i gÄr?
131
00:17:06,080 --> 00:17:10,840
- Det var meg.
- Fint, kan du holde opp hÞyre hÄnd?
132
00:17:14,520 --> 00:17:17,040
Vi fant hansken din.
133
00:17:17,120 --> 00:17:23,000
Hun skulle ta skiftet mitt for tre
dager siden, men dukket ikke opp.
134
00:17:23,080 --> 00:17:29,520
Vi kranglet pÄ telefonen. Jeg fikk
dÄrlig samvittighet og dro bort.
135
00:17:29,600 --> 00:17:37,040
Hun sa at hun var syk. Det var derfor
jeg hadde med suppen. En tabbe.
136
00:17:37,120 --> 00:17:41,480
- Hun sa at jeg prĂžvde Ă„ drepe henne.
- Det er gift.
137
00:17:41,560 --> 00:17:44,680
Det er suppe. Du mÄ spise noe.
138
00:17:44,760 --> 00:17:50,560
Det er insektsmidler i grĂžnnsakene.
Det er kjemikalier i isoporen.
139
00:17:50,640 --> 00:17:54,000
Og kyllingene sprĂžytes
fulle av hormoner.
140
00:17:54,080 --> 00:17:56,680
Jeg vil ikke dĂž!
141
00:17:56,760 --> 00:17:59,520
Kom deg ut.
142
00:17:59,600 --> 00:18:01,880
Du har gÄtt fra vettet.
143
00:18:02,760 --> 00:18:05,480
Jeg hadde aldri sett henne slik.
144
00:18:05,560 --> 00:18:10,800
- Ga du Lauren noe annet enn suppen?
- Nei.
145
00:18:10,880 --> 00:18:15,560
- Takk.
- Dere sa ikke hvordan hun dĂžde.
146
00:18:15,640 --> 00:18:18,840
Arsenikkforgiftning er dÞdsÄrsaken.
147
00:18:18,920 --> 00:18:22,520
Det inntas vanligvis gjennom munnen.
148
00:18:22,600 --> 00:18:26,280
Vi kan
utelukke kapslene vi fant pÄ Ästedet.
149
00:18:26,360 --> 00:18:29,480
Det var bare organiske tilskudd.
150
00:18:29,560 --> 00:18:32,680
Vi fant ingen gift i suppen.
151
00:18:34,120 --> 00:18:38,800
SÄ vi mÄ tilbake til leiligheten
og teste all maten der.
152
00:18:38,880 --> 00:18:43,960
UndersĂžkelsene av organene viser
en kronisk forgiftning.
153
00:18:44,040 --> 00:18:48,560
Siden offeret mistet hÄret,
vet jeg ikke over hvor lang tid.
154
00:18:48,640 --> 00:18:53,560
Det kunne
redusert listen over mistenkte.
155
00:18:53,640 --> 00:18:58,800
Jeg var sammen med en vakker kvinne
som mistet mye hÄr.
156
00:18:58,880 --> 00:19:04,280
Du bĂžr samle inn
noen hÄrstrÄ fra dusjsluket.
157
00:19:04,360 --> 00:19:06,760
Hun badet neppe med parykk.
158
00:19:06,840 --> 00:19:13,880
Og eventuelle lange lyse hÄrstrÄ er
fra da hun begynte Ä mistet hÄret.
159
00:19:51,120 --> 00:19:56,160
- Funnet noe, Hawkes?
- Jeg er mistenksom overfor alt.
160
00:20:00,560 --> 00:20:03,200
HĂžrer du det? Han er flink.
161
00:20:04,240 --> 00:20:05,960
Virkelig flink.
162
00:20:07,600 --> 00:20:11,400
Jeg tror ikke
Lauren fortalte noen om kreften.
163
00:20:11,480 --> 00:20:16,320
Straker nevnte det ikke,
Darcy hadde ikke hĂžrt om det.
164
00:20:16,400 --> 00:20:19,400
Det er tÞft Ä gjennomgÄ det alene.
165
00:20:19,480 --> 00:20:21,600
Det mÄ ha vÊrt fryktelig.
166
00:20:21,680 --> 00:20:25,520
Jeg skjĂžnner at hun la seg
med parykk og sminke pÄ.
167
00:20:25,600 --> 00:20:30,000
Hun ville se vakker ut
hvis hun dĂžde mens hun sov.
168
00:20:35,240 --> 00:20:40,000
Kom hit, Hawkes.
Se pÄ toppen av teposen.
169
00:20:40,080 --> 00:20:42,320
Helt Ăžverst.
170
00:20:42,400 --> 00:20:45,320
- Stiften er flyttet.
- Fjernet.
171
00:20:46,400 --> 00:20:48,960
- Denne ogsÄ.
- Her har vi noe.
172
00:21:20,480 --> 00:21:22,240
Hei, Hawkes.
173
00:21:22,320 --> 00:21:26,960
I teposene var det arsenikk,
jern, metall, sulfid og olivin.
174
00:21:27,040 --> 00:21:29,680
Ingen av dem er ingredienser.
175
00:21:29,760 --> 00:21:33,840
- De fire siste utgjĂžr meteorittstĂžv.
- MeteorittstĂžv?
176
00:21:33,920 --> 00:21:36,120
Jeg finner ikke pÄ dette.
177
00:21:40,200 --> 00:21:43,360
Men hvorfor er det i teposene?
178
00:21:43,440 --> 00:21:48,040
Man henter stĂžvet fra kratere.
Det brukes mest i golfkĂžller.
179
00:21:48,120 --> 00:21:51,360
Det er merkelig og uforklarlig,-
180
00:21:51,440 --> 00:21:54,600
men det var arsenikken
som drepte Lauren.
181
00:21:54,680 --> 00:22:00,000
Og resultatene
av inntakstesten av hÄret viser-
182
00:22:00,080 --> 00:22:05,520
at hun sakte men sikkert er blitt
forgiftet de siste sju mÄnedene.
183
00:22:05,600 --> 00:22:10,200
Giften var i teposer
som alle kan kjÞpe pÄ et apotek.
184
00:22:10,280 --> 00:22:15,800
- Tror du det var produktsabotasje?
- Det kan gjelde flere enn Lauren.
185
00:22:17,760 --> 00:22:21,360
Jeg leverte dukken i gÄr
etter mÞtet pÄ skolen.
186
00:22:21,440 --> 00:22:28,120
- Er det noe spesielt ved dukken?
- For Abby var Sofie spesiell.
187
00:22:28,200 --> 00:22:34,000
- Hvorfor tok du dukken til sykehuset?
- Det kom ingen lyd fra munnen.
188
00:22:34,080 --> 00:22:37,560
- Hadde hun hatt dukken lenge?
- Over et Är.
189
00:22:37,640 --> 00:22:40,280
Her er de siste eskene.
190
00:22:40,360 --> 00:22:46,160
Husk privattimen pÄ mandag, Luke.
Og lever leksen i morgen tidlig.
191
00:22:46,240 --> 00:22:50,880
Vi sjekket telefonloggen.
Mr McCulley ringte deg i gÄr.
192
00:22:50,960 --> 00:22:55,320
Han la igjen beskjed
om at jeg kunne hente dukken.
193
00:22:55,400 --> 00:22:58,440
Men nÄ mÄ jeg hente datteren min.
194
00:22:58,520 --> 00:23:01,440
Greit, takk skal du ha.
195
00:23:04,920 --> 00:23:09,960
Kanskje det ikke handler om dukken.
Kanskje han forsvarte seg.
196
00:23:10,040 --> 00:23:16,000
Han grep for hardt rundt den. Har du
sett et skuddoffers hÄnd stivnet?
197
00:23:16,080 --> 00:23:21,000
Man kan
legge pistolen rett i hÄnden.
198
00:23:21,080 --> 00:23:26,000
Den passer perfekt.
Det betyr at han sloss for pistolen.
199
00:23:29,440 --> 00:23:33,240
- Er du sulten?
- Jeg mÄ tilbake pÄ laben.
200
00:23:37,080 --> 00:23:43,040
Det er ingen vanlig dukke. Kostbar,
men hun kan holde en hemmelighet.
201
00:23:43,120 --> 00:23:49,240
Eieren kan spille inn en beskjed,
en hemmelighet, og spille den av.
202
00:23:49,320 --> 00:23:54,480
Jeg sÄ dem kysse igjen.
Denne gangen var de nakne.
203
00:23:54,560 --> 00:23:58,960
De sa ting som
"berĂžr meg der, det fĂžles godt".
204
00:23:59,040 --> 00:24:02,960
Det var en slem berĂžring.
Det er en hemmelighet.
205
00:24:03,040 --> 00:24:08,560
Hun avslĂžrte visst to personer.
Legen hĂžrte hemmeligheten.
206
00:24:08,640 --> 00:24:14,000
- Dreper man noen for det?
- Kommer an pÄ hvem som ble avslÞrt.
207
00:24:16,360 --> 00:24:21,440
Jeg sÄ dem kysse igjen.
Denne gangen var de nakne.
208
00:24:21,520 --> 00:24:23,600
Vent, gÄ tilbake.
209
00:24:24,720 --> 00:24:29,000
- Og jeg sÄ alt...
- Forsterk bakgrunnen.
210
00:24:29,080 --> 00:24:31,800
Jeg sÄ dem kysse igjen...
211
00:24:34,680 --> 00:24:40,040
Det er en slags klokke.
SÄ hun noe pÄ barneskolen?
212
00:24:40,120 --> 00:24:43,320
Det vet vi ikke fĂžr vi spĂžr henne.
213
00:24:44,840 --> 00:24:48,320
Sofie sa at dere har en hemmelighet.
214
00:24:48,400 --> 00:24:52,680
- Kan du fortelle hva det er?
- Nei, det vil hun ikke like.
215
00:24:52,760 --> 00:24:57,000
- Det er sikkert greit for Sofie.
- Det tror jeg ikke.
216
00:24:57,080 --> 00:25:00,960
Hemmeligheter er som lĂžfter.
Man mÄ holde dem.
217
00:25:01,040 --> 00:25:06,440
Hun vil ikke si det til meg heller.
Jeg spurte pÄ vei bort.
218
00:25:06,520 --> 00:25:12,000
Jeg lover at du ikke fÄr problemer,
ingen blir sinte. Ingen fÄr vite det.
219
00:25:14,240 --> 00:25:17,720
Du kan si det til meg.
220
00:25:17,800 --> 00:25:20,040
Nei, det kan jeg ikke.
221
00:25:45,240 --> 00:25:50,040
Den gode nyheten er
at bare én eske ble sabotert.
222
00:25:50,120 --> 00:25:55,680
Den dÄrlige nyheten er
denne prislappen.
223
00:25:55,760 --> 00:26:00,720
- Esken kom fra din butikk.
- SĂ„ noen har tuklet med varene mine.
224
00:26:00,800 --> 00:26:03,920
Er det tilfeldig
at naboen din kjĂžpte den?
225
00:26:04,000 --> 00:26:06,640
Jeg forgiftet henne ikke.
226
00:26:06,720 --> 00:26:10,040
Vet du
at prisstempelet kan identifiseres?
227
00:26:10,120 --> 00:26:15,800
Hvert enkelt stempel
etterlater seg et unikt merke.
228
00:26:15,880 --> 00:26:20,720
Dette er interessant,
men hvorfor ville jeg drepe henne?
229
00:26:21,720 --> 00:26:26,920
Du ga meg svaret.
Du ville ha leiligheten hennes.
230
00:26:27,000 --> 00:26:30,080
Skulle jeg drept for et skap?
231
00:26:30,160 --> 00:26:35,120
Med utsikt. Du kan
slÄ ut veggen mellom leilighetene.
232
00:26:35,200 --> 00:26:39,520
Var ikke det planen din
for Ätte mÄneder siden?
233
00:26:39,600 --> 00:26:42,400
Jeg vet ikke hva du snakker om.
234
00:26:42,480 --> 00:26:48,280
Vi skjĂžnte ikke hvordan
hun hadde rÄd til leiligheten.
235
00:26:48,360 --> 00:26:54,400
Vi fant ut at den forrige eieren
ga den til favorittservitrisen sin.
236
00:27:03,480 --> 00:27:06,760
Det mÄ ha gjort deg forbannet.
237
00:27:06,840 --> 00:27:10,520
Ja, det gjorde det.
Vi er et sameie.
238
00:27:10,600 --> 00:27:13,680
Vi gransker mulige beboere.
239
00:27:13,760 --> 00:27:19,000
George Milfy brĂžt reglene fra graven.
240
00:27:19,080 --> 00:27:24,120
Jeg drepte henne ikke,
det ville jeg aldri gjort.
241
00:27:24,200 --> 00:27:29,520
- Den lille jenta var tĂžff.
- Dukken virket ikke da vi fant den.
242
00:27:29,600 --> 00:27:33,720
Men pleieren sa
at McCulley hadde fikset den.
243
00:27:33,800 --> 00:27:38,000
Dukkelegen kan
ha trodd det var noe upassende.
244
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
Det forklarer
telefonen til Abbys mor.
245
00:27:41,640 --> 00:27:45,160
Man legger ikke igjen
en slik beskjed.
246
00:27:45,240 --> 00:27:50,160
Men legen holdt fast i dukken.
Noen ville ha tak i den.
247
00:27:50,240 --> 00:27:52,880
Hva med prĂžven fra dukkeklĂŠrne?
248
00:27:52,960 --> 00:27:58,480
Salt, kaliumacetat
som de smelter snĂž og is med.
249
00:27:58,560 --> 00:28:02,280
Det etterlot et avtrykk
pÄ drapsvÄpenet.
250
00:28:02,360 --> 00:28:07,040
Grav dypere, vi mÄ
finne noe som peker ut morderen.
251
00:28:13,480 --> 00:28:19,760
- Du mÄ gjÞre mer enn Ä stirre pÄ det.
- Jeg vil at det skal snakke til meg.
252
00:28:19,840 --> 00:28:24,200
Dette er alt vi har i saken,
og du vet hva Mac sier?
253
00:28:24,280 --> 00:28:26,240
Grav dypere.
254
00:28:26,320 --> 00:28:31,040
Husker du Hutchinson-drapet?
Oljete avtrykk.
255
00:28:32,200 --> 00:28:37,800
Ja, det husker jeg.
Det er ikke avtrykket, men noe i det.
256
00:28:39,000 --> 00:28:43,120
Takk. Jeg hĂžrte
at offeret ditt hadde kreft.
257
00:28:43,200 --> 00:28:46,800
Ja, det var trist.
258
00:28:46,880 --> 00:28:49,080
FĂ„ det gjort.
259
00:29:17,480 --> 00:29:20,240
Du mÄ ikke gjÞre det.
260
00:29:20,320 --> 00:29:24,560
Hvis man viser folk respekt,
gir de en kanskje mer.
261
00:29:24,640 --> 00:29:30,440
Du leker snill purk, jeg leker slem.
Jeg beholder skoene pÄ.
262
00:29:30,520 --> 00:29:35,720
- Du vokste ikke opp med parkettgulv?
- Nei, Bronx-marmor.
263
00:29:35,800 --> 00:29:39,960
- Det er linoleum.
- Et Ăžyeblikk.
264
00:29:40,040 --> 00:29:43,280
Vi fant
et fingeravtrykk pÄ drapsvÄpenet.
265
00:29:43,360 --> 00:29:48,640
- Vi fant ogsÄ spor av rhodium.
- Hva angÄr det meg?
266
00:29:48,720 --> 00:29:55,600
Du la smykker i bilen din. Rhodium
brukes til Ă„ plettere hvitt gull.
267
00:29:55,680 --> 00:29:59,360
Det handler om kunstens fysikk.
268
00:29:59,440 --> 00:30:04,960
Jeg lĂŠrer elevene Ă„ gjĂžre
vanlig bijouteri til kunstverk.
269
00:30:05,040 --> 00:30:10,440
Jeg tror fingeravtrykket vi fant,
kan tilhĂžre deg.
270
00:30:10,520 --> 00:30:15,800
Sikkert. Da jeg leverte dukken,
hjalp McCulley en kunde.
271
00:30:15,880 --> 00:30:23,320
Jeg fiklet med en dukkearm pÄ disken.
HÄper jeg ikke arresteres for det.
272
00:30:23,400 --> 00:30:30,680
Hvordan vet du at det var armen?
Han sa det var pÄ drapsvÄpenet.
273
00:30:30,760 --> 00:30:34,240
Det var det eneste pÄ disken
da jeg var der.
274
00:30:34,320 --> 00:30:40,680
- Hvor var du pÄ drapskvelden?
- Mener du at jeg er mistenkt?
275
00:30:40,760 --> 00:30:45,840
- Jeg var pÄ foreldrerÄdsmiddag.
- Kan noen bekrefte det?
276
00:30:45,920 --> 00:30:48,120
Absolutt.
277
00:30:49,520 --> 00:30:55,400
- Jeg trodde du skulle spille snill.
- Det er noe ved henne.
278
00:30:57,520 --> 00:30:59,240
Danny...
279
00:31:05,720 --> 00:31:09,200
La oss hĂžre
om hun har et svar pÄ dette.
280
00:31:33,720 --> 00:31:36,400
Tony. Det haster.
281
00:31:55,120 --> 00:32:00,360
Jeg hentet DNA-resultatene dine.
Blodet pÄ Þyet du fant i gangen?
282
00:32:00,440 --> 00:32:02,680
Det er Russell McCulleys.
283
00:32:03,720 --> 00:32:06,440
Det blikket gjĂžr meg nervĂžs.
284
00:32:06,520 --> 00:32:10,400
Det som sier
at jeg mÄ avlyse planene i kveld.
285
00:32:10,480 --> 00:32:16,040
DukkeĂžyet var utenfor leiligheten,
sÄ morderen har vÊrt i bygningen.
286
00:32:16,120 --> 00:32:23,040
- SĂ„ du sier at morderen er en annen?
- Alibiet hennes ble bekreftet.
287
00:32:23,120 --> 00:32:26,480
Men vi fant Ăžyet
utenfor dĂžren hennes.
288
00:32:26,560 --> 00:32:29,960
Forsvareren vil si
at alle har adgang dit.
289
00:32:30,040 --> 00:32:36,600
Vi har rhodium og offerets blod.
Det bĂžr holde til en ransakingsordre.
290
00:32:36,680 --> 00:32:42,680
SĂ„ la oss finne noe inni leiligheten.
Monica Drake kjenner morderen.
291
00:33:15,640 --> 00:33:20,880
Ms Drake har vĂŠrt opptatt.
Det er massevis av sĂŠdprĂžver.
292
00:33:20,960 --> 00:33:23,520
Hva har du?
293
00:33:23,600 --> 00:33:27,960
Et slags hvitt pulver.
Det er mer pÄ gulvet.
294
00:33:28,040 --> 00:33:31,400
Det passer ikke inn.
295
00:33:31,480 --> 00:33:35,680
- Men vi trenger blod. Ingenting?
- Ikke en drÄpe.
296
00:34:06,040 --> 00:34:07,760
Der er det.
297
00:34:11,840 --> 00:34:15,160
Ser dere det? Vinduene.
298
00:34:15,240 --> 00:34:19,080
SnĂžen er lik
pÄ vinduene til hÞyre og venstre.
299
00:34:19,160 --> 00:34:22,520
PĂ„ vinduet i midten
er snĂžen forstyrret.
300
00:34:24,440 --> 00:34:27,040
Noen klatret gjennom vinduet.
301
00:34:37,120 --> 00:34:42,320
Det er salt her.
Morderen kom inn denne veien.
302
00:34:42,400 --> 00:34:47,720
Det er ingen brannstige.
Hvordan kom han opp dit?
303
00:34:47,800 --> 00:34:52,880
- Da leter vi etter en basketspiller.
- Nei, vi leter etter Rhonda.
304
00:34:52,960 --> 00:35:00,080
Det er i beste fall indisier. Vi kan
knytte Ellis til teen og motivet.
305
00:35:00,240 --> 00:35:03,080
Uten en tilstÄelse hjelper det ikke.
306
00:35:03,160 --> 00:35:08,560
La oss gÄ tilbake til Darcy Sullivan.
Rottegift er arsenikk.
307
00:35:08,640 --> 00:35:11,800
Men nÄr hadde hun
tilgang til den teen?
308
00:35:11,880 --> 00:35:15,840
Hvorfor vil noen
forgifte en som snart vil dĂž?
309
00:35:15,920 --> 00:35:22,120
- De visste ikke at hun hadde kreft.
- Jeg besvarte spÞrsmÄlet.
310
00:35:22,200 --> 00:35:24,880
Med en fiolin?
311
00:35:24,960 --> 00:35:29,080
- Dette blir bra.
- Dere mÄ se her.
312
00:35:35,640 --> 00:35:42,560
Harpiks brukes pÄ buer
for Ă„ gjĂžre tonen bedre.
313
00:35:42,640 --> 00:35:48,480
Noen ganger blander man i metaller
for Ă„ skape ulike tonekvaliteter.
314
00:35:48,560 --> 00:35:51,360
Et av de metallene er meteorstĂžv.
315
00:35:51,440 --> 00:35:55,040
Den uforklarlige
ingrediensen i teposen.
316
00:35:55,120 --> 00:35:59,560
Dette handler ikke bare
om utsikten, men om rom.
317
00:35:59,640 --> 00:36:02,680
Vi har rett motiv, men feil nabo.
318
00:36:02,760 --> 00:36:06,240
Du er
en glimrende musiker, mr Straker.
319
00:36:06,320 --> 00:36:13,800
Og en veldig tÄlmodig drapsmann.
Arsenikkforgiftning over sju mÄneder.
320
00:36:13,880 --> 00:36:17,320
- Dere har tatt feil person.
- Nei, det var fĂžr.
321
00:36:17,400 --> 00:36:21,000
Harry Ellis var vÄr fÞrste mistenkte.
322
00:36:21,080 --> 00:36:25,680
Ved Ä slÄ ned veggen mellom
leilighetene fÄr han en utsikt.
323
00:36:25,760 --> 00:36:30,600
Men du ville ha et barnerom.
Det var derfor du drepte henne.
324
00:36:30,680 --> 00:36:34,960
Lauren,
Carolyn og jeg var som en familie.
325
00:36:35,040 --> 00:36:38,520
Det gjorde det vel
enklere Ă„ forgifte henne.
326
00:36:38,600 --> 00:36:44,840
La du arsenikk i noen annen mat?
Kanskje Carolyn lagde en gryterett?
327
00:36:44,920 --> 00:36:49,520
Du brukte
vennskapet deres til Ä fÄ tilgang...
328
00:36:49,600 --> 00:36:54,520
- Jeg forgiftet ikke Lauren Redgrave.
- Jo, det gjorde du.
329
00:36:59,400 --> 00:37:04,280
Harpiks er noe sĂžl.
Det klistrer seg til hendene.
330
00:37:04,360 --> 00:37:09,160
Det tenkte du ikke pÄ
da du la arsenikken i teposene.
331
00:37:15,360 --> 00:37:21,960
- Jeg vil snakke med advokaten min.
- Forklar ham hvor det gikk galt.
332
00:37:22,040 --> 00:37:28,040
Her er Laurens huskeliste.
"Betale regninger, gi Dale $ 7,95."
333
00:37:31,240 --> 00:37:33,640
Prisen pÄ en eske te.
334
00:37:41,680 --> 00:37:44,240
Mr Straker?
335
00:37:44,320 --> 00:37:49,880
Lauren hadde kreft.
Hun hadde bare tre mÄneder igjen.
336
00:37:54,440 --> 00:37:57,760
Det var her jeg parkerte.
337
00:37:57,840 --> 00:38:01,640
Det gir nok av plass
til Ă„ laste ut og inn.
338
00:38:10,440 --> 00:38:13,000
Salt.
339
00:38:13,080 --> 00:38:16,400
Det var slik han fikk salt pÄ skoen.
340
00:38:30,000 --> 00:38:33,480
Mac, jeg tror jeg har sett dette fĂžr.
341
00:38:34,920 --> 00:38:39,240
Takk, gutter.
Husk privattimen pÄ mandag, Luke.
342
00:38:54,360 --> 00:38:56,600
Vi har visst spor.
343
00:38:59,280 --> 00:39:02,960
Hun ba deg
bryte deg inn pÄ dukkesykehuset.
344
00:39:03,040 --> 00:39:05,440
Ms Drake var ikke innblandet.
345
00:39:05,520 --> 00:39:10,000
Hun sendte deg dit
for Ă„ stjele en dukke, ikke sant?
346
00:39:13,000 --> 00:39:14,960
Gi meg dukken!
347
00:39:25,600 --> 00:39:29,040
Men det gikk galt.
Du drepte McCulley.
348
00:39:29,120 --> 00:39:36,080
Det var et uhell, et fryktelig uhell.
Han burde bare ha gitt meg dukken.
349
00:39:36,160 --> 00:39:41,200
Du fikk panikk,
sÄ du dro hjem til henne.
350
00:39:41,280 --> 00:39:45,440
Jeg tror han er dĂžd.
Jeg fikk ikke tak i dukken.
351
00:39:45,520 --> 00:39:49,560
- Dere tar feil.
- Din datters hemmelighet var din.
352
00:39:49,640 --> 00:39:54,600
Hun overrasket deg
mens du ga Luke Fisher privattimer.
353
00:39:54,680 --> 00:39:57,320
GÄr det bra, mamma?
354
00:39:57,400 --> 00:39:59,840
Mamma?
355
00:39:59,920 --> 00:40:03,880
Abby, kjĂŠre.
GĂ„ og legg deg.
356
00:40:03,960 --> 00:40:10,000
Og du ba henne holde det hemmelig.
Men hun ville dele det med noen.
357
00:40:10,080 --> 00:40:13,160
Jeg sÄ dem kysse igjen.
De var nakne.
358
00:40:13,240 --> 00:40:16,920
De sa ting som
"berĂžr meg der, det fĂžles godt".
359
00:40:17,000 --> 00:40:19,760
Det var en slem berĂžring.
360
00:40:19,840 --> 00:40:22,440
Kakene er ferdige, Abby.
361
00:40:22,520 --> 00:40:26,800
Klokken vi hĂžrte, kom fra kjĂžkkenet.
362
00:40:26,880 --> 00:40:32,320
Du hadde aldri visst det
hvis ikke legen hadde hĂžrt det.
363
00:40:32,400 --> 00:40:34,920
Det var derfor han ringte deg.
364
00:40:35,000 --> 00:40:40,240
De sa ting som
"berĂžr meg der, det fĂžles godt".
365
00:40:40,320 --> 00:40:45,920
Abby har en livlig fantasi.
Hun ville sagt det hvis hun sÄ det.
366
00:40:49,240 --> 00:40:51,320
Hvorfor gjorde du det?
367
00:40:51,400 --> 00:40:56,240
Hvis folk oppdaget det,
ville vi ikke fÄ vÊre sammen.
368
00:41:01,960 --> 00:41:04,800
Jeg har en hemmelighet.
369
00:41:04,880 --> 00:41:10,840
Ingen visste at det Abby sÄ,
var deg og Luke Fisher.
370
00:41:10,920 --> 00:41:15,040
Ingenting pÄ opptaket tilsier
at det var deg.
371
00:41:15,120 --> 00:41:22,080
Jeg sÄ dem kysse igjen.
Denne gangen var de nakne.
372
00:41:22,160 --> 00:41:27,880
Det kunne vĂŠrt
to high school-elever bak tribunen.
373
00:41:27,960 --> 00:41:32,960
Men for din dÄrlige samvittighet
hĂžrtes det ut som det det var:
374
00:41:33,040 --> 00:41:36,920
Du og en tenÄringsgutt.
375
00:41:37,000 --> 00:41:40,680
Betyr det noe at jeg elsker ham?
32117