All language subtitles for CSI.NY.S02E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,960 -Utrolig. -Hvem skal dele? Kom igjen. 2 00:00:16,400 --> 00:00:20,160 Blindene er hevet. 250 og 500. 3 00:00:20,240 --> 00:00:22,400 Joel, du begynner. 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,760 Jeg syner den store blinden. 5 00:00:26,840 --> 00:00:28,840 Jeg hever... 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,120 ...med 2000 dollar. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,680 -Kelly? -Nei, ikke denne gangen. 8 00:00:37,920 --> 00:00:39,880 Hva skjer, Joel? 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,040 Jeg syner. 10 00:00:45,640 --> 00:00:48,160 LĂŠr av feilene, folkens. 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,320 Jeg jekker. 12 00:00:54,400 --> 00:00:56,360 Jeg satser alt. 13 00:00:56,440 --> 00:01:00,280 Jeg vil tro det er 25 000 dollar. 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,800 -Hva er det? -GjĂžr det. 15 00:01:02,880 --> 00:01:06,400 Er du med, eller ikke, feiging? 16 00:01:06,480 --> 00:01:10,960 -Ta dem, din drittsekk. -Det er det jeg mener. 17 00:01:13,560 --> 00:01:17,200 Her, kjĂžp deg nye solbriller. 18 00:01:17,280 --> 00:01:21,040 -Tar du dem noen gang av deg? -NĂ„r jeg har sex. 19 00:01:21,120 --> 00:01:24,520 SĂžsteren din liker Ă„ se Ăžynene mine. 20 00:01:35,880 --> 00:01:38,200 Joel. Joel? 21 00:01:39,120 --> 00:01:43,360 -Ja, hva skjer? -Hvem gikk god for denne fyren? 22 00:01:43,440 --> 00:01:45,640 Kelly? En venn av en venn. 23 00:01:45,720 --> 00:01:48,840 -Er det et problem? -Det kan du banne pĂ„. 24 00:01:48,920 --> 00:01:54,040 -Sigarkjenneren her deler andrekort. -Hva for noe? 25 00:01:54,120 --> 00:01:59,680 Du vet hva du gjĂžr. Deler fra under det Ăžverste kortet. 26 00:01:59,760 --> 00:02:01,880 Gi dere. 27 00:02:03,000 --> 00:02:05,200 Tuller du? 28 00:02:07,760 --> 00:02:11,560 Greit, la oss roe oss ned, damer. 29 00:02:23,040 --> 00:02:25,160 Åpne dĂžren. 30 00:02:28,240 --> 00:02:30,800 Ser jeg deg igjen, er du dĂžd! 31 00:02:36,320 --> 00:02:41,160 -Han loppet oss hele kvelden. -Nesen din, Mike. 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,840 Jeg kan ikke tro det. 33 00:02:43,920 --> 00:02:47,320 Jeg synes vi skal spille videre. 34 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 Tuller du? 35 00:02:50,960 --> 00:02:53,120 Noen lĂŠrer aldri. 36 00:03:03,240 --> 00:03:07,120 Vi tok ham i Ă„ fuske. Vi banket dritten ut av ham. 37 00:03:07,200 --> 00:03:12,120 -Hvor lang tid tok det fĂžr skuddet? -30 sekunder. 38 00:03:12,200 --> 00:03:17,120 -Har denne Kelly et etternavn? -Det var fĂžrste gang han spilte. 39 00:03:18,440 --> 00:03:23,240 Dere brukte mer enn sparegrisen. FĂ„r hvem som helst spille? 40 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 Joel sa han var grei. 41 00:03:26,680 --> 00:03:32,200 Dere mĂ„ snakke med en tekniker og lage et digitalt bilde av ham. 42 00:03:38,240 --> 00:03:43,600 -Ikke si at han hadde et ess i ermet. -Fuskeren er pĂ„ frifot. 43 00:04:20,120 --> 00:04:24,120 Tekst: StĂ„le Waren www.broadcasttext.com 44 00:04:35,480 --> 00:04:39,160 Han brakk hĂ„nden. Skytteren har blĂ„merker. 45 00:04:39,240 --> 00:04:46,400 -Dere brukte Kelly som boksesekk. -Han hadde flaks som ikke ble drept. 46 00:04:46,480 --> 00:04:52,600 -Skytteren rĂžyket den sigaren. -Det var ikke bare et vennlig spill. 47 00:04:52,680 --> 00:04:57,680 Poker er ikke bare en hobby, men et fag. 48 00:04:57,760 --> 00:05:03,080 -Spilte dere etter slĂ„sskampen? -Nei, det var den siste runden. 49 00:05:03,160 --> 00:05:07,440 Blindene er 500 og 250, og hĂ„ndkortene er delt ut. 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,760 Jeg spiller av og til. 51 00:05:09,840 --> 00:05:16,160 Du kan ikke holde masken. Mac, derimot, har pokeransikt. 52 00:05:16,240 --> 00:05:20,400 Hvor kom vĂ„penet fra? Var det gjemt i gangen? 53 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 Hvem drar til et pokerlag med hagle? 54 00:05:34,560 --> 00:05:36,840 Blod blandet med spytt. 55 00:05:38,720 --> 00:05:41,200 De banket ham skikkelig opp. 56 00:05:45,440 --> 00:05:49,560 Blodflekk. Retningen er mot offerets leilighet. 57 00:06:04,040 --> 00:06:06,240 HĂžrer du det? 58 00:06:06,320 --> 00:06:08,920 Kikkhull. Alle fĂžlger med. 59 00:06:31,960 --> 00:06:37,520 -Funnet noe? -Hvorfor fĂ„r den nye all drittjobben? 60 00:06:37,600 --> 00:06:42,000 -Det er bedre enn Ă„ sile tigermĂžkk. -Veldig morsomt. 61 00:06:43,680 --> 00:06:46,480 Nei, jeg hĂžrte ikke noe uvanlig. 62 00:06:46,560 --> 00:06:50,240 -En fyr ble skutt borti gangen. -Det hĂžrte jeg. 63 00:06:50,320 --> 00:06:54,040 -Ringte du nĂždnummeret? -Nei. Hvordan det? 64 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 Det ser ferskt ut. 65 00:07:02,640 --> 00:07:04,640 Ser ut som blod. 66 00:07:11,680 --> 00:07:16,240 -God kveld. -Tuller du? Vet du hva klokka er? 67 00:07:16,320 --> 00:07:21,000 -Jeg stilte et spĂžrsmĂ„l. -Om klokka? Den er tre. 68 00:07:21,080 --> 00:07:25,480 Dere er sprĂž. Jeg burde saksĂžke dere. 69 00:07:25,560 --> 00:07:27,440 Ha en god natt. 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,520 Glem det. Bare fortsett. 71 00:07:41,320 --> 00:07:44,760 -Det er synd. -Hva da? 72 00:07:46,360 --> 00:07:49,560 Noen har kastet en helt fin hagle. 73 00:08:04,760 --> 00:08:07,520 God morgen. 74 00:08:07,600 --> 00:08:11,680 Tara Stansfield, vĂŠrdame pĂ„ Channel 8. 75 00:08:11,760 --> 00:08:16,000 Det forklarer all sminken. Og klĂŠrne hun har pĂ„. 76 00:08:16,080 --> 00:08:18,280 Hun kom kanskje fra jobb. 77 00:08:18,360 --> 00:08:23,600 Eller var pĂ„ oppdrag. Hun har laget smĂ„innslag i det siste. 78 00:08:23,680 --> 00:08:27,280 En jogger fant henne for en time siden. 79 00:08:27,360 --> 00:08:31,520 Ingen tegn til kvelning eller voldtekt. 80 00:08:31,600 --> 00:08:37,480 Det ser ikke ut som et ran. Hun har ennĂ„ smykker og klokke. 81 00:08:37,560 --> 00:08:41,160 Det er spor pĂ„ hendene, noe gulaktig. 82 00:08:41,240 --> 00:08:45,840 Ikke noe blod eller skade pĂ„ neglene. Men de er falske. 83 00:08:45,920 --> 00:08:48,880 Det er bare spor etter jord. 84 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 -KĂ„pen er fuktig. -Vent litt. 85 00:08:59,360 --> 00:09:06,760 DĂždsflekker i ansiktet og pĂ„ halsen. Hun dĂžde for minst Ă„tte timer siden. 86 00:09:06,840 --> 00:09:10,960 Faktisk 10 timer og 13 minutter. 87 00:09:11,040 --> 00:09:17,240 Det er umulig Ă„ vĂŠre sĂ„ nĂžyaktig. Jeg er patolog, jeg vet det. 88 00:09:17,320 --> 00:09:22,440 KĂ„pen er fuktig, jeg ble overrasket av regnet 20.45 i gĂ„r. 89 00:09:22,520 --> 00:09:28,200 Bare hĂžyre side har striper, sĂ„ hun var dĂžd da det regnet. 90 00:09:29,280 --> 00:09:34,640 -Men det er ikke bra. -Alle bevisene er Ăždelagt av regnet. 91 00:09:36,360 --> 00:09:40,400 Det er et Ăžrlite glasskĂ„r. 92 00:09:40,480 --> 00:09:43,120 En liten svart strek. 93 00:09:43,200 --> 00:09:49,480 VĂŠrdamen fikk et slag i hodet, jeg fant glasset i sĂ„ret. 94 00:09:49,560 --> 00:09:53,600 Men det er ikke knyttet til dĂždsĂ„rsaken. 95 00:09:53,680 --> 00:09:57,440 SĂ„ offeret ble slĂ„tt, men det drepte henne ikke. 96 00:09:57,520 --> 00:09:59,320 Dette er treffstedet. 97 00:09:59,400 --> 00:10:03,680 Noe blĂždning, men ingen hematom, brudd eller hevelse. 98 00:10:03,760 --> 00:10:07,360 -SĂ„ hva var dĂždsĂ„rsaken? -Hun druknet. 99 00:10:07,440 --> 00:10:11,720 Druknet? Det var ikke noe vann i nĂŠrheten. 100 00:10:11,800 --> 00:10:16,600 Da ble hun dumpet der. Men det ser ikke ut som hun ble flyttet. 101 00:10:16,680 --> 00:10:21,280 Morderen hadde seks timer pĂ„ seg fĂžr dĂždsflekkene ble fiksert. 102 00:10:21,360 --> 00:10:26,840 Jeg fant spor av blod mellom de ekte og falske neglene. 103 00:10:29,240 --> 00:10:34,760 Og jeg har ennĂ„ ikke sett nĂŠrmere pĂ„ tverrsnittene av lungen. 104 00:10:36,840 --> 00:10:40,880 -InnrĂžm at du er misunnelig. -Ja, litt. 105 00:10:40,960 --> 00:10:44,280 -Si fra om hva du finner. -Hva vil du gjĂžre? 106 00:10:44,360 --> 00:10:50,200 Det ser ut som hun kom fra jobb, sĂ„ det er et logisk sted Ă„ begynne. 107 00:11:38,880 --> 00:11:42,560 Hvordan gĂ„r det med haglen og jakken? 108 00:11:42,640 --> 00:11:45,640 Den ble nylig avfyrt, men er uten avtrykk. 109 00:11:45,720 --> 00:11:51,000 -Hva med jakken? -Kruttslam, den tilhĂžrer skytteren. 110 00:11:51,080 --> 00:11:54,200 Det tar tid Ă„ fĂ„ en DNA-profil. 111 00:11:54,280 --> 00:11:59,520 Men jeg vet hvordan vi fĂ„r tak i ham. Vi rĂžyker ham ut. 112 00:12:13,520 --> 00:12:17,680 Kjenner du denne fyren? Han rĂžyker sigarene dine. 113 00:12:17,760 --> 00:12:19,360 Han har god smak. 114 00:12:19,440 --> 00:12:22,520 Jeg liker best kubanere. Hva med deg? 115 00:12:22,600 --> 00:12:27,120 -De virker som greie folk. -Jeg skal gjĂžre det enkelt. 116 00:12:27,200 --> 00:12:32,600 En telefon, og vi beslaglegger alle de kubanske sigarene du har. 117 00:12:32,680 --> 00:12:39,520 -Kjenner du ham nĂ„? -Kelly, han leier en av humidorene. 118 00:12:41,960 --> 00:12:44,480 Hvor er den? Takk. 119 00:12:45,640 --> 00:12:50,800 -Hva vil dere med fyren? -Han har ubetalte parkeringsbĂžter. 120 00:12:50,880 --> 00:12:53,600 -Betaler han med kort? -Nei, kontant. 121 00:12:53,680 --> 00:12:57,680 -Hvor holder han til? -Ser jeg ut som en groupie? 122 00:12:57,760 --> 00:13:02,760 -Vet du hvor mye den koster? -Ingenting nĂ„. Stell? 123 00:13:02,840 --> 00:13:06,440 Lukter den kubansk? 124 00:13:06,520 --> 00:13:09,600 Vet ikke helt, du fĂ„r knekke en til. 125 00:13:09,680 --> 00:13:15,600 Jeg har et pokerlag hver kveld pĂ„ bakrommet. Kelly kommer. 126 00:13:15,680 --> 00:13:20,800 -Det begynner om et par timer. -Det var jo ikke sĂ„ vanskelig. 127 00:13:22,840 --> 00:13:25,960 Jeg har et flott avtrykk her. 128 00:13:26,040 --> 00:13:29,200 Jeg kjĂžrer det gjennom databasen... 129 00:13:31,360 --> 00:13:35,640 ...men vi har nok en bedre sjanse til Ă„ ta ham her. 130 00:13:37,200 --> 00:13:42,560 Jeg var kameramannen hennes i to Ă„r. Jeg kan ikke tro at hun er dĂžd. 131 00:13:42,640 --> 00:13:46,120 Vi hadde en stor sak om veihull. 132 00:13:46,200 --> 00:13:53,320 Det ble tatt i snĂžstormen i 96. Videoutstyret mitt fikk istapper. 133 00:13:54,440 --> 00:13:59,680 -Dro dere rett tilbake til studioet? -Ja, jeg kjĂžrte varebilen. 134 00:13:59,760 --> 00:14:03,680 Hun kunne blitt stor. Hun var pĂ„ vei oppover. 135 00:14:03,760 --> 00:14:08,200 Hva er det med deg? Alle venter nede. 136 00:14:09,720 --> 00:14:14,320 -Kom igjen. -Jeg skal la dere jobbe videre. 137 00:14:20,160 --> 00:14:22,040 Karakter. 138 00:14:29,480 --> 00:14:31,440 Dette er interessant. 139 00:14:40,200 --> 00:14:44,040 Hun ville ikke at noen skulle se bĂ„ndet. 140 00:14:44,120 --> 00:14:46,760 Greit, Adam, bruk magien din. 141 00:15:21,600 --> 00:15:25,440 EtterpĂ„ har jeg et par bukser som mĂ„ strykes. 142 00:15:25,520 --> 00:15:27,840 Det svarer jeg ikke pĂ„. 143 00:15:31,120 --> 00:15:34,960 La oss se hva Tara Stansfield ville skjule. 144 00:15:36,640 --> 00:15:42,440 Hvalrosshannen og -hunnen kan virke dorske, men paringsritualet... 145 00:15:42,520 --> 00:15:45,240 Hvalrosser. Tuller du? 146 00:15:49,160 --> 00:15:51,840 Det der er ikke hvalrosser. 147 00:16:11,560 --> 00:16:16,160 -Film fra 30-Ă„rsdagen din, Messer? -En hvalrossdokumentar. 148 00:16:16,240 --> 00:16:21,920 -Det er Tara Stansfield, offeret. -Hvem er den andre hvalrossen? 149 00:16:34,920 --> 00:16:38,400 GĂ„ til reklame etter hĂ„rballsaken. 150 00:16:38,480 --> 00:16:44,680 -Mr Fallon. Vi mĂ„ snakke med deg. -Dere kan ikke vĂŠre her. 151 00:16:45,960 --> 00:16:48,680 Vi gĂ„r eksternt nĂ„, ikke sant? 152 00:16:51,000 --> 00:16:55,640 ...gjĂžr selv de mest seksuelt aktive par misunnelige. 153 00:16:56,880 --> 00:16:59,040 Har du tid nĂ„? 154 00:17:00,760 --> 00:17:03,760 Teddy, styr det fra gulvet. 155 00:17:03,840 --> 00:17:06,560 Se her. 156 00:17:06,640 --> 00:17:09,160 Liker mrs Fallon det? 157 00:17:13,040 --> 00:17:16,560 Jeg kan ikke tro at hun spilte det inn. 158 00:17:16,640 --> 00:17:20,120 Det kan koste meg jobben og ekteskapet. 159 00:17:20,200 --> 00:17:23,880 Det kaller vi motiv, mr Fallon. 160 00:17:25,000 --> 00:17:28,360 Anklager dere meg for Ă„ ha drept Tara? 161 00:17:28,440 --> 00:17:32,720 Hun prĂžvde vel Ă„ presse deg? Hun lurte deg godt. 162 00:17:32,800 --> 00:17:37,160 Truet hun med Ă„ sende "Ville vĂŠrdamer" til fruen? 163 00:17:37,240 --> 00:17:39,880 Jeg vil snakke med advokaten min. 164 00:17:39,960 --> 00:17:44,000 Kan advokaten din forklare de kloremerkene? 165 00:17:44,080 --> 00:17:49,640 Tara Stansfield ble funnet med hudceller under fingerneglene. 166 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 Hun er aggressiv i senga. 167 00:17:52,080 --> 00:17:55,400 Jeg sier ikke mer fĂžr jeg har advokat. 168 00:17:55,480 --> 00:17:57,600 Du vil trenge en. 169 00:18:07,400 --> 00:18:09,960 Der er mannen vĂ„r. Kortdeleren. 170 00:18:31,240 --> 00:18:33,160 Du satser, Rob. 171 00:18:34,560 --> 00:18:38,000 -Jeg tror jeg stĂ„r over. -Jeg er ute. 172 00:18:38,080 --> 00:18:42,760 Jeg skal satse, hva? Jeg tror jeg... 173 00:18:42,840 --> 00:18:45,800 Kaster deg. 174 00:18:45,880 --> 00:18:51,160 Kan dere si hva dette gjelder? NĂ„r ble pokerspill ulovlig? 175 00:18:51,240 --> 00:18:56,960 -Gjenkjenner du den jakken? -Behold den, den er verdilĂžs. 176 00:18:57,040 --> 00:18:59,640 Den plasserer deg pĂ„ drapsĂ„stedet. 177 00:18:59,720 --> 00:19:02,840 Kaste jakken og haglen ned sĂžppelsjakten? 178 00:19:02,920 --> 00:19:07,320 Du er dĂ„rligere til Ă„ skjule drap enn du er til Ă„ fuske. 179 00:19:07,400 --> 00:19:13,280 -Hvilken hagle? -Den du brukte til Ă„ drepe Joel Ivey. 180 00:19:13,360 --> 00:19:15,680 Er Joel dĂžd? 181 00:19:18,920 --> 00:19:23,480 -Er det Joel? -Gjenkjenner du ham ikke uten ansikt? 182 00:19:23,560 --> 00:19:28,760 Vent litt. Jeg ble tatt i fusk. Det vet dere. 183 00:19:28,840 --> 00:19:31,520 SĂ„ ga de meg skikkelig bank. 184 00:19:31,600 --> 00:19:36,240 Rev opp jakken. Jeg fikk blod pĂ„ den, sĂ„ jeg kastet den. 185 00:19:36,320 --> 00:19:41,080 SĂ„ dro jeg. Jeg vet ingenting om noen hagle. 186 00:19:41,160 --> 00:19:45,360 Bevisene sier noe annet. Det var kruttslam pĂ„ jakken. 187 00:19:45,440 --> 00:19:48,120 Det er ikke mulig. 188 00:19:49,320 --> 00:19:54,880 Jeg drepte ham ikke, det var ikke en del av planen. 189 00:19:54,960 --> 00:19:58,080 Gi deg, Kelly. Hvor oppbevarte du haglen? 190 00:19:58,160 --> 00:20:04,040 -Du visste det kunne bli stygt. -Vi skulle gjĂžre rent bord. 191 00:20:05,080 --> 00:20:08,560 -Jeg sier ikke mer. -Det trenger du ikke. 192 00:20:08,640 --> 00:20:11,840 Kortene er allerede lagt pĂ„ bordet. 193 00:20:23,200 --> 00:20:26,880 Kortene fra Ă„stedet? 194 00:20:26,960 --> 00:20:33,720 Kelly sa at Ă„ drepe Joel ikke var planen. De skulle gjĂžre rent bord. 195 00:20:34,720 --> 00:20:37,640 Du tror svaret ligger i kortene? 196 00:20:37,720 --> 00:20:39,400 Del ut. 197 00:20:52,440 --> 00:20:58,000 Kelly har to ess pĂ„ hĂ„nden. Det ser bra ut for alle. 198 00:21:00,080 --> 00:21:02,280 La oss se pĂ„ floppen. 199 00:21:04,520 --> 00:21:08,720 Eddie leder med hus. Dronninger og tiere. 200 00:21:08,800 --> 00:21:13,240 Mike har mulighet for flush. Joel og Kelly har to par. 201 00:21:16,520 --> 00:21:21,640 Eddie leder ennĂ„ med hus. Kelly kan bare vinne med et ess. 202 00:21:26,080 --> 00:21:28,440 Dette bĂžr vĂŠre kortet. 203 00:21:30,240 --> 00:21:34,920 -Det er ikke et ess. -Dette er siste sjanse til Ă„ snakke. 204 00:21:35,000 --> 00:21:39,480 Jeg drar hjem, steker en biff og ser pĂ„ "Letterman". 205 00:21:39,560 --> 00:21:45,440 Du skal ned til registreringen og fĂ„r en salamibit pĂ„ tĂžrt brĂžd. 206 00:21:50,520 --> 00:21:52,560 Hei. 207 00:21:55,920 --> 00:21:58,160 Jeg drepte ham ikke. 208 00:22:01,280 --> 00:22:05,920 -Offeret vĂ„rt hadde vunnet. -Kelly og Joel fusket sammen. 209 00:22:08,760 --> 00:22:13,440 Han ville ikke drept kompanjongen. 210 00:22:13,520 --> 00:22:15,680 SĂ„ hvem drepte ham? 211 00:22:22,320 --> 00:22:28,480 -Vi har DNA fra blodet i gangen. -Blod fra gulvet og veggen. 212 00:22:28,560 --> 00:22:34,840 -Blodet og spyttet tilhĂžrer Kelly. -Og blodet pĂ„ veggen? 213 00:22:34,920 --> 00:22:39,080 -En annen blĂždde i gangen. -Den mulige skytteren. 214 00:22:39,160 --> 00:22:43,800 Hammerback fant grus og en bladpartikkel i lungevevet. 215 00:22:43,880 --> 00:22:49,240 Vi trenger en referanseprĂžve, det logiske stedet er parken. 216 00:22:49,320 --> 00:22:54,720 Bevis B. DNA-resultatet fra hudcellene under neglene. 217 00:22:54,800 --> 00:23:00,720 -Var det ikke nyhetssjefen? -Nei, DNA-et er kvinnelig. 218 00:23:00,800 --> 00:23:02,440 Og hĂžr her. 219 00:23:02,520 --> 00:23:08,440 Og det er helt likt offerets DNA. Tara Stansfields. 220 00:23:08,520 --> 00:23:13,840 Hun klorte ikke seg selv, det var ingen merker pĂ„ kroppen. 221 00:23:15,000 --> 00:23:21,160 Bortsett fra at vi var eneggede tvillinger, var vi helt ulike. 222 00:23:21,240 --> 00:23:24,600 Hun var alltid i rampelyset, og jeg... 223 00:23:26,440 --> 00:23:29,280 Jeg er lĂŠrer. 224 00:23:29,360 --> 00:23:35,040 Vi sto ikke hverandre sĂ„ nĂŠrt. Vi var sĂ„ forskjellige. 225 00:23:35,120 --> 00:23:39,960 -Hva skjedde med ansiktet ditt? -Tara og jeg kranglet. 226 00:23:43,680 --> 00:23:45,520 Gikk det over styr? 227 00:23:50,120 --> 00:23:53,960 DNA-resultatet viser at det var mer enn en samtale. 228 00:23:54,040 --> 00:23:58,560 -Hvor var du den kvelden hun dĂžde? -Er jeg mistenkt? 229 00:23:59,840 --> 00:24:05,160 -Betjent? -Beklager, dere er utrolig like. 230 00:24:05,240 --> 00:24:09,640 Du vet om videofilmen, ikke sant? Det er det. 231 00:24:09,720 --> 00:24:14,280 Blir den offentliggjort, ser ingen forskjell. 232 00:24:14,360 --> 00:24:19,040 Det mĂ„ ha gjort deg forbannet. Slo du sĂžsteren din? 233 00:24:19,120 --> 00:24:23,000 Salg over Internett. Du kan fĂ„ den pĂ„ telefonen. 234 00:24:23,080 --> 00:24:26,480 Hver gang noen kjĂžper, blir jeg mer berĂžmt. 235 00:24:26,560 --> 00:24:31,360 Tenker du noen gang pĂ„ andre? Ikke gjĂžr det, jeg er lĂŠrer. 236 00:24:31,440 --> 00:24:36,240 -Tro meg, ingen vil tro det er deg. -Vi har samme ansikt. 237 00:24:38,040 --> 00:24:41,040 NĂ„ kan folk se forskjell. 238 00:24:41,120 --> 00:24:44,560 Da jeg dro, var hun i live. 239 00:24:44,640 --> 00:24:48,720 Da jeg kom hjem, hadde jeg fĂ„tt en melding. 240 00:24:48,800 --> 00:24:51,960 Hun sa at hun beklaget og tok feil. 241 00:24:52,040 --> 00:24:55,560 At hun var gal som hadde vurdert det. 242 00:24:55,640 --> 00:24:58,720 Hun lovte Ă„ ikke utgi filmen. 243 00:24:58,800 --> 00:25:02,800 -Har du ennĂ„ beskjeden? -Nei, jeg slettet den. 244 00:25:02,880 --> 00:25:08,120 Hvis vi er ferdige, vil jeg fortsette med eiendelene hennes. 245 00:25:24,040 --> 00:25:28,920 -NĂždsentralen, hva gjelder det? -Jeg hĂžrte et smell, som en hagle. 246 00:25:29,000 --> 00:25:33,280 705 East 83rd. Fort dere, noen kan vĂŠre skutt. 247 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 Du kalte oss opp. 248 00:25:36,480 --> 00:25:41,280 Jeg har nĂždsamtaler fra bygningen pĂ„ drapsnatten. 249 00:25:41,360 --> 00:25:44,360 Alle hĂžrte noe, men ingen gikk ut. 250 00:25:44,440 --> 00:25:47,680 Det interessante er dette. 251 00:25:47,760 --> 00:25:54,400 Det kom en rekke samtaler klokken 1.23 om et skudd. 252 00:25:54,480 --> 00:25:56,880 SĂ„ er det dette. 253 00:25:56,960 --> 00:26:00,800 -NĂždsentralen, hva gjelder det? -De la pĂ„. 254 00:26:00,880 --> 00:26:06,600 -NĂ„r var samtalen? -1.21. To minutter fĂžr de andre. 255 00:26:06,680 --> 00:26:11,960 -Kanskje en nabo hĂžrte slĂ„sskampen? -Eller sĂ„ skytteren i gangen. 256 00:26:12,040 --> 00:26:14,320 Vi mĂ„ snakke med vedkommende. 257 00:26:14,400 --> 00:26:20,680 KjĂŠresten og jeg kom fra en fest, og en fyr fulgte etter inn i heisen. 258 00:26:23,760 --> 00:26:27,320 Han var helt klart full og stinket marihuana. 259 00:26:27,400 --> 00:26:32,680 Han dyttet borti meg og strĂžk hĂ„ret mitt. 260 00:26:32,760 --> 00:26:35,320 Rolig, kompis. 261 00:26:35,400 --> 00:26:40,760 Han fulgte etter oss ut av heisen, og vi lĂžp inn i leiligheten. 262 00:26:40,840 --> 00:26:44,640 Noe mĂ„ ha skjedd, siden du ringte nĂždnummeret. 263 00:26:44,720 --> 00:26:48,280 Han hamret pĂ„ dĂžren, men sĂ„ dro han. 264 00:26:48,360 --> 00:26:51,960 -Hvorfor la du pĂ„? -Jeg fremleier. 265 00:26:52,040 --> 00:26:56,400 -Du sier vel ikke noe? -Du kan stole pĂ„ meg. 266 00:28:23,360 --> 00:28:28,680 -Hva med telefonen til nĂždsentralen? -De ble trakassert i heisen. 267 00:28:28,760 --> 00:28:32,080 Det er ingen synlig sammenheng. 268 00:28:32,160 --> 00:28:35,040 Framskrittene innen DNA er utrolige. 269 00:28:35,120 --> 00:28:41,880 Blodflekken tilhĂžrer en hvit mann med brunt hĂ„r og grĂžnne Ăžyne. 270 00:28:41,960 --> 00:28:48,160 Og han liker Ă„ rĂžyke. Jeg fant spor av THC i blodet. Marihuana. 271 00:28:48,240 --> 00:28:53,720 Jeg vet hva det er. Sjekk mot nylige narkoarrestasjoner. 272 00:28:53,800 --> 00:28:59,240 Heather Davison sa at fyren i heisen stinket marihuana. 273 00:28:59,320 --> 00:29:02,080 Hva er koblingen til offeret? 274 00:29:02,160 --> 00:29:06,480 Hun bor i 9. etasje. Hvordan havnet blodet i 8.? 275 00:29:07,880 --> 00:29:11,800 Heather sa hun ringte da han hamret pĂ„ dĂžren. 276 00:29:13,760 --> 00:29:15,680 Ganske aggressivt. 277 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 Det er blod pĂ„ teppet. 278 00:29:24,240 --> 00:29:28,640 Det skjedde noe her som Heather ikke har fortalt om. 279 00:29:31,680 --> 00:29:35,960 -Betjent Bonasera. -Du fortalte ikke hele sannheten. 280 00:29:36,040 --> 00:29:41,120 -Det er blod utenfor dĂžren. -Jeg vet ikke hva du mener. 281 00:29:43,480 --> 00:29:46,680 -Jeg ville ikke skremme deg. -Med hva? 282 00:29:47,680 --> 00:29:49,760 Husker du da du gikk inn? 283 00:29:49,840 --> 00:29:55,200 Tror du jeg er redd for deg? Jeg er ikke redd for noen. 284 00:29:55,280 --> 00:29:57,120 Kom deg vekk. 285 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 Kan du gi oss en beskrivelse? 286 00:30:08,680 --> 00:30:13,520 Hvit fyr, 178 cm hĂžy, brunt hĂ„r, grĂžnne Ăžyne. 287 00:30:13,600 --> 00:30:17,040 Jeg sĂ„ ham gĂ„ inn i heisen. 288 00:30:19,720 --> 00:30:22,520 Det var alt. 289 00:30:22,600 --> 00:30:25,560 Det er jeg ikke sĂ„ sikker pĂ„. 290 00:30:27,920 --> 00:30:29,840 Stella. 291 00:30:36,760 --> 00:30:42,040 -Det ser ut som fylliken dro opp. -Og sĂ„ kom han ned igjen. 292 00:30:50,160 --> 00:30:53,320 Han kom tilbake for Ă„ drepe deg. 293 00:31:01,360 --> 00:31:04,360 Men han gikk til feil etasje. 294 00:31:14,120 --> 00:31:19,760 De har gjort store framskritt innen vĂŠrutstyr. Det kalles paraply. 295 00:31:19,840 --> 00:31:24,760 Paraplyen stammer fra Wei-dynastiet i Ă„r 386. 296 00:31:24,840 --> 00:31:30,120 Knust glass fra jorden pĂ„ Ă„stedet. Se om du fĂ„r noe ut av det. 297 00:31:30,200 --> 00:31:32,400 Sa du "fĂ„ noe"? 298 00:31:32,480 --> 00:31:39,080 Jeg gikk ut for Ă„ kjĂžpe tyggis, og mellom alt godteriet- 299 00:31:39,160 --> 00:31:41,240 -fant jeg denne. 300 00:31:44,560 --> 00:31:49,000 Bestemte ikke Tara Stansfield seg for ikke Ă„ utgi filmen? 301 00:31:49,080 --> 00:31:52,600 Noen fikk tak i en kopi og utga den likevel. 302 00:31:52,680 --> 00:31:55,280 Og det kan vĂŠre morderen vĂ„r. 303 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 Hei, Hawkes. 304 00:32:45,520 --> 00:32:49,760 VĂŠrdamen vĂ„r ble drept av vĂŠret. 305 00:32:49,840 --> 00:32:54,760 -Skal jeg vite hva det betyr? -Jeg skannet bakken der offeret lĂ„. 306 00:32:54,840 --> 00:33:00,200 Hodet hennes lĂ„ i en nedsenking i bakken da det begynte Ă„ regne. 307 00:33:05,840 --> 00:33:09,520 Hun druknet i fem centimeter vann i en park. 308 00:33:09,600 --> 00:33:14,400 Ikke bare vasket regnet bort bevisene, men ogsĂ„ Taras liv. 309 00:33:14,480 --> 00:33:20,040 -Men hvem slo henne i hodet? -Jeg har en bit av det puslespillet. 310 00:33:20,120 --> 00:33:25,680 GlasskĂ„rene fra offerets hode er de samme som fra Ă„stedet. 311 00:33:25,760 --> 00:33:30,840 -Det ser ut som en sylinder. -De svarte strekene... 312 00:33:30,920 --> 00:33:35,680 Bakken ble endret av regnet, men skanneren fant noe. 313 00:33:35,760 --> 00:33:40,840 -Ser man nedenfra... -En trekant. 314 00:33:40,920 --> 00:33:43,840 -Som fra en trefot. -Riktig. 315 00:33:50,280 --> 00:33:54,760 -Leonard Curson. -Hva kan jeg hjelpe med? 316 00:33:54,840 --> 00:33:57,840 -Er dette varebilen din? -Ja. 317 00:33:57,920 --> 00:34:01,760 -Har ingen andre tilgang til den? -De mĂ„ ha disse. 318 00:34:01,840 --> 00:34:05,080 -Kan vi ta en titt inni? -VĂŠr sĂ„ god. 319 00:34:47,040 --> 00:34:48,840 Danny. 320 00:34:59,360 --> 00:35:02,560 Du visste vel ikke at du hadde knust det. 321 00:35:02,640 --> 00:35:04,960 Et knust vater og blod. 322 00:35:07,760 --> 00:35:13,440 Det ser ikke mye ut, men det er overfĂžrt et bilde pĂ„ plasten. 323 00:35:18,080 --> 00:35:23,400 Det mĂ„tte se ut som noen stjal Taras private video. 324 00:35:23,480 --> 00:35:29,360 Du ga henne kameraet sĂ„ hun kunne filme seg og sjefen. 325 00:35:29,440 --> 00:35:33,520 Du lagde kopiene og solgte dem. 326 00:35:33,600 --> 00:35:38,240 Du tenker vel at et plastomslag ikke fĂ„r noen dĂžmt. 327 00:35:38,320 --> 00:35:42,320 Men den Ăždelagte trefoten gjĂžr det. 328 00:35:42,400 --> 00:35:46,160 Jeg mente ikke Ă„ drepe henne. Vi hadde en avtale. 329 00:35:46,240 --> 00:35:52,680 Den gikk flĂžyten da Tara bestemte seg for ikke Ă„ utgi filmen. 330 00:35:52,760 --> 00:35:55,320 SĂ„ du lurte henne til parken. 331 00:35:55,400 --> 00:35:59,080 Kom jeg hit for dette? Jeg gjĂžr det ikke. 332 00:36:02,160 --> 00:36:07,880 Du kaster bort tiden, Leonard. Jeg har Ăždelagt videoen. 333 00:36:07,960 --> 00:36:10,240 Jeg tok en kopi. 334 00:36:17,720 --> 00:36:21,640 Du tok en kopi og tjente pĂ„ hennes dĂžd. 335 00:36:21,720 --> 00:36:25,440 -Jeg ville ikke drepe henne. -Du lot henne ligge. 336 00:36:25,520 --> 00:36:30,360 -Du kunne ringt anonymt. -Det gjĂžr meg ikke til drapsmann! 337 00:36:30,440 --> 00:36:34,320 Det mĂ„ du bare tro. 338 00:36:34,400 --> 00:36:39,800 For du skal et sted der de har sex uten noen fortjeneste. 339 00:36:39,880 --> 00:36:41,800 Kom deg opp! 340 00:36:47,960 --> 00:36:50,320 Drapsmannen bor over 9. etasje. 341 00:36:50,400 --> 00:36:56,320 Det kan vĂŠre kruttslam pĂ„ hĂ„ndtaket. Hvor mange etasjer er det? 342 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 -18. -Sett i gang. 343 00:37:12,280 --> 00:37:14,440 11. ETASJE 344 00:37:16,040 --> 00:37:18,280 12. ETASJE 345 00:37:20,000 --> 00:37:22,840 14. ETASJE 346 00:37:31,600 --> 00:37:33,640 Stella. 347 00:37:42,800 --> 00:37:46,200 Denne fyren kan vĂŠre farlig. Er du klar? 348 00:38:06,080 --> 00:38:09,160 Hei, er pappaen din hjemme? 349 00:38:20,880 --> 00:38:23,960 Pappa? Pappa? VĂ„kne. 350 00:38:25,040 --> 00:38:27,320 VĂ„kne, pappa. 351 00:38:55,440 --> 00:38:58,080 Det virker ikke kjent, hva? 352 00:38:58,160 --> 00:39:03,440 -Du blĂ„ste hodet av ham med en hagle. -Jeg har aldri mĂžtt ham. 353 00:39:05,080 --> 00:39:07,200 Hva med denne fyren? 354 00:39:07,280 --> 00:39:10,760 Du var annerledes for to Ă„r siden, James. 355 00:39:10,840 --> 00:39:15,560 God jobb, vakker kone, vakker datter. 356 00:39:15,640 --> 00:39:19,600 -Livet var bra. -Det endret seg da du ble ranet. 357 00:39:19,680 --> 00:39:24,440 For to Ă„r siden kom du sent hjem og ble angrepet av to menn. 358 00:39:24,520 --> 00:39:31,000 De banket deg, helte bensin over deg. Truet med Ă„ tenne pĂ„. 359 00:39:31,080 --> 00:39:34,280 Hvor lenge lĂ„ du pĂ„ sykehus, James? 360 00:39:40,720 --> 00:39:42,800 Jeg husker ikke. 361 00:39:44,920 --> 00:39:52,080 SĂ„rene forsvant, men marerittene og traumet forsvant aldri. 362 00:39:53,120 --> 00:39:59,400 SĂ„ du gjorde som sĂ„ mange andre for Ă„ flykte: Du drakk. 363 00:39:59,480 --> 00:40:04,200 Og du drakk. Og du ville aldri bli et offer igjen. 364 00:40:04,280 --> 00:40:09,960 Derfor gikk du opp og hentet haglen etter at du ble slĂ„tt i ansiktet. 365 00:40:18,000 --> 00:40:23,840 Men da du gikk ned, var du for full til Ă„ se at det var feil etasje. 366 00:40:36,120 --> 00:40:39,800 SĂ„ du drepte en du aldri hadde sett, James. 367 00:40:42,680 --> 00:40:45,760 Det kan du ikke flykte fra. 29791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.