Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:14,960
-Utrolig.
-Hvem skal dele? Kom igjen.
2
00:00:16,400 --> 00:00:20,160
Blindene er hevet. 250 og 500.
3
00:00:20,240 --> 00:00:22,400
Joel, du begynner.
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,760
Jeg syner den store blinden.
5
00:00:26,840 --> 00:00:28,840
Jeg hever...
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,120
...med 2000 dollar.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,680
-Kelly?
-Nei, ikke denne gangen.
8
00:00:37,920 --> 00:00:39,880
Hva skjer, Joel?
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,040
Jeg syner.
10
00:00:45,640 --> 00:00:48,160
LĂŠr av feilene, folkens.
11
00:00:52,080 --> 00:00:54,320
Jeg jekker.
12
00:00:54,400 --> 00:00:56,360
Jeg satser alt.
13
00:00:56,440 --> 00:01:00,280
Jeg vil tro det er 25 000 dollar.
14
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
-Hva er det?
-GjĂžr det.
15
00:01:02,880 --> 00:01:06,400
Er du med, eller ikke, feiging?
16
00:01:06,480 --> 00:01:10,960
-Ta dem, din drittsekk.
-Det er det jeg mener.
17
00:01:13,560 --> 00:01:17,200
Her, kjĂžp deg nye solbriller.
18
00:01:17,280 --> 00:01:21,040
-Tar du dem noen gang av deg?
-NÄr jeg har sex.
19
00:01:21,120 --> 00:01:24,520
SĂžsteren din liker Ă„ se Ăžynene mine.
20
00:01:35,880 --> 00:01:38,200
Joel. Joel?
21
00:01:39,120 --> 00:01:43,360
-Ja, hva skjer?
-Hvem gikk god for denne fyren?
22
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
Kelly? En venn av en venn.
23
00:01:45,720 --> 00:01:48,840
-Er det et problem?
-Det kan du banne pÄ.
24
00:01:48,920 --> 00:01:54,040
-Sigarkjenneren her deler andrekort.
-Hva for noe?
25
00:01:54,120 --> 00:01:59,680
Du vet hva du gjĂžr.
Deler fra under det Ăžverste kortet.
26
00:01:59,760 --> 00:02:01,880
Gi dere.
27
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
Tuller du?
28
00:02:07,760 --> 00:02:11,560
Greit, la oss roe oss ned, damer.
29
00:02:23,040 --> 00:02:25,160
Ă pne dĂžren.
30
00:02:28,240 --> 00:02:30,800
Ser jeg deg igjen, er du dĂžd!
31
00:02:36,320 --> 00:02:41,160
-Han loppet oss hele kvelden.
-Nesen din, Mike.
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,840
Jeg kan ikke tro det.
33
00:02:43,920 --> 00:02:47,320
Jeg synes vi skal spille videre.
34
00:02:47,400 --> 00:02:49,320
Tuller du?
35
00:02:50,960 --> 00:02:53,120
Noen lĂŠrer aldri.
36
00:03:03,240 --> 00:03:07,120
Vi tok ham i Ă„ fuske.
Vi banket dritten ut av ham.
37
00:03:07,200 --> 00:03:12,120
-Hvor lang tid tok det fĂžr skuddet?
-30 sekunder.
38
00:03:12,200 --> 00:03:17,120
-Har denne Kelly et etternavn?
-Det var fĂžrste gang han spilte.
39
00:03:18,440 --> 00:03:23,240
Dere brukte mer enn sparegrisen.
FÄr hvem som helst spille?
40
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
Joel sa han var grei.
41
00:03:26,680 --> 00:03:32,200
Dere mÄ snakke med en tekniker
og lage et digitalt bilde av ham.
42
00:03:38,240 --> 00:03:43,600
-Ikke si at han hadde et ess i ermet.
-Fuskeren er pÄ frifot.
43
00:04:20,120 --> 00:04:24,120
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
44
00:04:35,480 --> 00:04:39,160
Han brakk hÄnden.
Skytteren har blÄmerker.
45
00:04:39,240 --> 00:04:46,400
-Dere brukte Kelly som boksesekk.
-Han hadde flaks som ikke ble drept.
46
00:04:46,480 --> 00:04:52,600
-Skytteren rĂžyket den sigaren.
-Det var ikke bare et vennlig spill.
47
00:04:52,680 --> 00:04:57,680
Poker er ikke bare en hobby,
men et fag.
48
00:04:57,760 --> 00:05:03,080
-Spilte dere etter slÄsskampen?
-Nei, det var den siste runden.
49
00:05:03,160 --> 00:05:07,440
Blindene er 500 og 250,
og hÄndkortene er delt ut.
50
00:05:07,520 --> 00:05:09,760
Jeg spiller av og til.
51
00:05:09,840 --> 00:05:16,160
Du kan ikke holde masken.
Mac, derimot, har pokeransikt.
52
00:05:16,240 --> 00:05:20,400
Hvor kom vÄpenet fra?
Var det gjemt i gangen?
53
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
Hvem drar til et pokerlag med hagle?
54
00:05:34,560 --> 00:05:36,840
Blod blandet med spytt.
55
00:05:38,720 --> 00:05:41,200
De banket ham skikkelig opp.
56
00:05:45,440 --> 00:05:49,560
Blodflekk.
Retningen er mot offerets leilighet.
57
00:06:04,040 --> 00:06:06,240
HĂžrer du det?
58
00:06:06,320 --> 00:06:08,920
Kikkhull. Alle fĂžlger med.
59
00:06:31,960 --> 00:06:37,520
-Funnet noe?
-Hvorfor fÄr den nye all drittjobben?
60
00:06:37,600 --> 00:06:42,000
-Det er bedre enn Ă„ sile tigermĂžkk.
-Veldig morsomt.
61
00:06:43,680 --> 00:06:46,480
Nei, jeg hĂžrte ikke noe uvanlig.
62
00:06:46,560 --> 00:06:50,240
-En fyr ble skutt borti gangen.
-Det hĂžrte jeg.
63
00:06:50,320 --> 00:06:54,040
-Ringte du nĂždnummeret?
-Nei. Hvordan det?
64
00:06:57,120 --> 00:06:58,960
Det ser ferskt ut.
65
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
Ser ut som blod.
66
00:07:11,680 --> 00:07:16,240
-God kveld.
-Tuller du? Vet du hva klokka er?
67
00:07:16,320 --> 00:07:21,000
-Jeg stilte et spÞrsmÄl.
-Om klokka? Den er tre.
68
00:07:21,080 --> 00:07:25,480
Dere er sprĂž.
Jeg burde saksĂžke dere.
69
00:07:25,560 --> 00:07:27,440
Ha en god natt.
70
00:07:35,000 --> 00:07:37,520
Glem det. Bare fortsett.
71
00:07:41,320 --> 00:07:44,760
-Det er synd.
-Hva da?
72
00:07:46,360 --> 00:07:49,560
Noen har kastet en helt fin hagle.
73
00:08:04,760 --> 00:08:07,520
God morgen.
74
00:08:07,600 --> 00:08:11,680
Tara Stansfield,
vÊrdame pÄ Channel 8.
75
00:08:11,760 --> 00:08:16,000
Det forklarer all sminken.
Og klÊrne hun har pÄ.
76
00:08:16,080 --> 00:08:18,280
Hun kom kanskje fra jobb.
77
00:08:18,360 --> 00:08:23,600
Eller var pÄ oppdrag.
Hun har laget smÄinnslag i det siste.
78
00:08:23,680 --> 00:08:27,280
En jogger fant henne
for en time siden.
79
00:08:27,360 --> 00:08:31,520
Ingen tegn
til kvelning eller voldtekt.
80
00:08:31,600 --> 00:08:37,480
Det ser ikke ut som et ran.
Hun har ennÄ smykker og klokke.
81
00:08:37,560 --> 00:08:41,160
Det er spor pÄ hendene, noe gulaktig.
82
00:08:41,240 --> 00:08:45,840
Ikke noe blod eller
skade pÄ neglene. Men de er falske.
83
00:08:45,920 --> 00:08:48,880
Det er bare spor etter jord.
84
00:08:49,880 --> 00:08:52,440
-KÄpen er fuktig.
-Vent litt.
85
00:08:59,360 --> 00:09:06,760
DÞdsflekker i ansiktet og pÄ halsen.
Hun dÞde for minst Ätte timer siden.
86
00:09:06,840 --> 00:09:10,960
Faktisk 10 timer og 13 minutter.
87
00:09:11,040 --> 00:09:17,240
Det er umulig Ä vÊre sÄ nÞyaktig.
Jeg er patolog, jeg vet det.
88
00:09:17,320 --> 00:09:22,440
KÄpen er fuktig, jeg ble
overrasket av regnet 20.45 i gÄr.
89
00:09:22,520 --> 00:09:28,200
Bare hĂžyre side har striper,
sÄ hun var dÞd da det regnet.
90
00:09:29,280 --> 00:09:34,640
-Men det er ikke bra.
-Alle bevisene er Ăždelagt av regnet.
91
00:09:36,360 --> 00:09:40,400
Det er et Þrlite glasskÄr.
92
00:09:40,480 --> 00:09:43,120
En liten svart strek.
93
00:09:43,200 --> 00:09:49,480
VĂŠrdamen fikk et slag i hodet,
jeg fant glasset i sÄret.
94
00:09:49,560 --> 00:09:53,600
Men det er ikke
knyttet til dÞdsÄrsaken.
95
00:09:53,680 --> 00:09:57,440
SÄ offeret ble slÄtt,
men det drepte henne ikke.
96
00:09:57,520 --> 00:09:59,320
Dette er treffstedet.
97
00:09:59,400 --> 00:10:03,680
Noe blĂždning, men
ingen hematom, brudd eller hevelse.
98
00:10:03,760 --> 00:10:07,360
-SÄ hva var dÞdsÄrsaken?
-Hun druknet.
99
00:10:07,440 --> 00:10:11,720
Druknet?
Det var ikke noe vann i nĂŠrheten.
100
00:10:11,800 --> 00:10:16,600
Da ble hun dumpet der. Men
det ser ikke ut som hun ble flyttet.
101
00:10:16,680 --> 00:10:21,280
Morderen hadde seks timer pÄ seg
fĂžr dĂždsflekkene ble fiksert.
102
00:10:21,360 --> 00:10:26,840
Jeg fant spor av blod
mellom de ekte og falske neglene.
103
00:10:29,240 --> 00:10:34,760
Og jeg har ennÄ ikke sett
nÊrmere pÄ tverrsnittene av lungen.
104
00:10:36,840 --> 00:10:40,880
-InnrĂžm at du er misunnelig.
-Ja, litt.
105
00:10:40,960 --> 00:10:44,280
-Si fra om hva du finner.
-Hva vil du gjĂžre?
106
00:10:44,360 --> 00:10:50,200
Det ser ut som hun kom fra jobb,
sÄ det er et logisk sted Ä begynne.
107
00:11:38,880 --> 00:11:42,560
Hvordan gÄr det med haglen og jakken?
108
00:11:42,640 --> 00:11:45,640
Den ble nylig avfyrt,
men er uten avtrykk.
109
00:11:45,720 --> 00:11:51,000
-Hva med jakken?
-Kruttslam, den tilhĂžrer skytteren.
110
00:11:51,080 --> 00:11:54,200
Det tar tid Ä fÄ en DNA-profil.
111
00:11:54,280 --> 00:11:59,520
Men jeg vet hvordan
vi fÄr tak i ham. Vi rÞyker ham ut.
112
00:12:13,520 --> 00:12:17,680
Kjenner du denne fyren?
Han rĂžyker sigarene dine.
113
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Han har god smak.
114
00:12:19,440 --> 00:12:22,520
Jeg liker best kubanere.
Hva med deg?
115
00:12:22,600 --> 00:12:27,120
-De virker som greie folk.
-Jeg skal gjĂžre det enkelt.
116
00:12:27,200 --> 00:12:32,600
En telefon, og vi beslaglegger
alle de kubanske sigarene du har.
117
00:12:32,680 --> 00:12:39,520
-Kjenner du ham nÄ?
-Kelly, han leier en av humidorene.
118
00:12:41,960 --> 00:12:44,480
Hvor er den? Takk.
119
00:12:45,640 --> 00:12:50,800
-Hva vil dere med fyren?
-Han har ubetalte parkeringsbĂžter.
120
00:12:50,880 --> 00:12:53,600
-Betaler han med kort?
-Nei, kontant.
121
00:12:53,680 --> 00:12:57,680
-Hvor holder han til?
-Ser jeg ut som en groupie?
122
00:12:57,760 --> 00:13:02,760
-Vet du hvor mye den koster?
-Ingenting nÄ. Stell?
123
00:13:02,840 --> 00:13:06,440
Lukter den kubansk?
124
00:13:06,520 --> 00:13:09,600
Vet ikke helt, du fÄr knekke en til.
125
00:13:09,680 --> 00:13:15,600
Jeg har et pokerlag hver kveld
pÄ bakrommet. Kelly kommer.
126
00:13:15,680 --> 00:13:20,800
-Det begynner om et par timer.
-Det var jo ikke sÄ vanskelig.
127
00:13:22,840 --> 00:13:25,960
Jeg har et flott avtrykk her.
128
00:13:26,040 --> 00:13:29,200
Jeg kjĂžrer det gjennom databasen...
129
00:13:31,360 --> 00:13:35,640
...men vi har nok
en bedre sjanse til Ă„ ta ham her.
130
00:13:37,200 --> 00:13:42,560
Jeg var kameramannen hennes i to Är.
Jeg kan ikke tro at hun er dĂžd.
131
00:13:42,640 --> 00:13:46,120
Vi hadde en stor sak om veihull.
132
00:13:46,200 --> 00:13:53,320
Det ble tatt i snĂžstormen i 96.
Videoutstyret mitt fikk istapper.
133
00:13:54,440 --> 00:13:59,680
-Dro dere rett tilbake til studioet?
-Ja, jeg kjĂžrte varebilen.
134
00:13:59,760 --> 00:14:03,680
Hun kunne blitt stor.
Hun var pÄ vei oppover.
135
00:14:03,760 --> 00:14:08,200
Hva er det med deg?
Alle venter nede.
136
00:14:09,720 --> 00:14:14,320
-Kom igjen.
-Jeg skal la dere jobbe videre.
137
00:14:20,160 --> 00:14:22,040
Karakter.
138
00:14:29,480 --> 00:14:31,440
Dette er interessant.
139
00:14:40,200 --> 00:14:44,040
Hun ville ikke
at noen skulle se bÄndet.
140
00:14:44,120 --> 00:14:46,760
Greit, Adam, bruk magien din.
141
00:15:21,600 --> 00:15:25,440
EtterpÄ har jeg
et par bukser som mÄ strykes.
142
00:15:25,520 --> 00:15:27,840
Det svarer jeg ikke pÄ.
143
00:15:31,120 --> 00:15:34,960
La oss se
hva Tara Stansfield ville skjule.
144
00:15:36,640 --> 00:15:42,440
Hvalrosshannen og -hunnen kanvirke dorske, men paringsritualet...
145
00:15:42,520 --> 00:15:45,240
Hvalrosser. Tuller du?
146
00:15:49,160 --> 00:15:51,840
Det der er ikke hvalrosser.
147
00:16:11,560 --> 00:16:16,160
-Film fra 30-Ärsdagen din, Messer?
-En hvalrossdokumentar.
148
00:16:16,240 --> 00:16:21,920
-Det er Tara Stansfield, offeret.
-Hvem er den andre hvalrossen?
149
00:16:34,920 --> 00:16:38,400
GÄ til reklame etter hÄrballsaken.
150
00:16:38,480 --> 00:16:44,680
-Mr Fallon. Vi mÄ snakke med deg.
-Dere kan ikke vĂŠre her.
151
00:16:45,960 --> 00:16:48,680
Vi gÄr eksternt nÄ, ikke sant?
152
00:16:51,000 --> 00:16:55,640
...gjĂžr selv de mestseksuelt aktive par misunnelige.
153
00:16:56,880 --> 00:16:59,040
Har du tid nÄ?
154
00:17:00,760 --> 00:17:03,760
Teddy, styr det fra gulvet.
155
00:17:03,840 --> 00:17:06,560
Se her.
156
00:17:06,640 --> 00:17:09,160
Liker mrs Fallon det?
157
00:17:13,040 --> 00:17:16,560
Jeg kan ikke tro
at hun spilte det inn.
158
00:17:16,640 --> 00:17:20,120
Det kan
koste meg jobben og ekteskapet.
159
00:17:20,200 --> 00:17:23,880
Det kaller vi motiv, mr Fallon.
160
00:17:25,000 --> 00:17:28,360
Anklager dere meg
for Ă„ ha drept Tara?
161
00:17:28,440 --> 00:17:32,720
Hun prĂžvde vel Ă„ presse deg?
Hun lurte deg godt.
162
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Truet hun med
Ă„ sende "Ville vĂŠrdamer" til fruen?
163
00:17:37,240 --> 00:17:39,880
Jeg vil snakke med advokaten min.
164
00:17:39,960 --> 00:17:44,000
Kan advokaten din
forklare de kloremerkene?
165
00:17:44,080 --> 00:17:49,640
Tara Stansfield ble funnet
med hudceller under fingerneglene.
166
00:17:49,720 --> 00:17:52,000
Hun er aggressiv i senga.
167
00:17:52,080 --> 00:17:55,400
Jeg sier ikke mer
fĂžr jeg har advokat.
168
00:17:55,480 --> 00:17:57,600
Du vil trenge en.
169
00:18:07,400 --> 00:18:09,960
Der er mannen vÄr. Kortdeleren.
170
00:18:31,240 --> 00:18:33,160
Du satser, Rob.
171
00:18:34,560 --> 00:18:38,000
-Jeg tror jeg stÄr over.
-Jeg er ute.
172
00:18:38,080 --> 00:18:42,760
Jeg skal satse, hva? Jeg tror jeg...
173
00:18:42,840 --> 00:18:45,800
Kaster deg.
174
00:18:45,880 --> 00:18:51,160
Kan dere si hva dette gjelder?
NÄr ble pokerspill ulovlig?
175
00:18:51,240 --> 00:18:56,960
-Gjenkjenner du den jakken?
-Behold den, den er verdilĂžs.
176
00:18:57,040 --> 00:18:59,640
Den plasserer deg pÄ drapsÄstedet.
177
00:18:59,720 --> 00:19:02,840
Kaste jakken og haglen
ned sĂžppelsjakten?
178
00:19:02,920 --> 00:19:07,320
Du er dÄrligere til Ä skjule drap
enn du er til Ă„ fuske.
179
00:19:07,400 --> 00:19:13,280
-Hvilken hagle?
-Den du brukte til Ă„ drepe Joel Ivey.
180
00:19:13,360 --> 00:19:15,680
Er Joel dĂžd?
181
00:19:18,920 --> 00:19:23,480
-Er det Joel?
-Gjenkjenner du ham ikke uten ansikt?
182
00:19:23,560 --> 00:19:28,760
Vent litt.
Jeg ble tatt i fusk. Det vet dere.
183
00:19:28,840 --> 00:19:31,520
SĂ„ ga de meg skikkelig bank.
184
00:19:31,600 --> 00:19:36,240
Rev opp jakken. Jeg fikk blod
pÄ den, sÄ jeg kastet den.
185
00:19:36,320 --> 00:19:41,080
SĂ„ dro jeg.
Jeg vet ingenting om noen hagle.
186
00:19:41,160 --> 00:19:45,360
Bevisene sier noe annet.
Det var kruttslam pÄ jakken.
187
00:19:45,440 --> 00:19:48,120
Det er ikke mulig.
188
00:19:49,320 --> 00:19:54,880
Jeg drepte ham ikke,
det var ikke en del av planen.
189
00:19:54,960 --> 00:19:58,080
Gi deg, Kelly.
Hvor oppbevarte du haglen?
190
00:19:58,160 --> 00:20:04,040
-Du visste det kunne bli stygt.
-Vi skulle gjĂžre rent bord.
191
00:20:05,080 --> 00:20:08,560
-Jeg sier ikke mer.
-Det trenger du ikke.
192
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
Kortene er allerede lagt pÄ bordet.
193
00:20:23,200 --> 00:20:26,880
Kortene fra Ästedet?
194
00:20:26,960 --> 00:20:33,720
Kelly sa at Ă„ drepe Joel ikke var
planen. De skulle gjĂžre rent bord.
195
00:20:34,720 --> 00:20:37,640
Du tror svaret ligger i kortene?
196
00:20:37,720 --> 00:20:39,400
Del ut.
197
00:20:52,440 --> 00:20:58,000
Kelly har to ess pÄ hÄnden.
Det ser bra ut for alle.
198
00:21:00,080 --> 00:21:02,280
La oss se pÄ floppen.
199
00:21:04,520 --> 00:21:08,720
Eddie leder med hus.
Dronninger og tiere.
200
00:21:08,800 --> 00:21:13,240
Mike har mulighet for flush.
Joel og Kelly har to par.
201
00:21:16,520 --> 00:21:21,640
Eddie leder ennÄ med hus.
Kelly kan bare vinne med et ess.
202
00:21:26,080 --> 00:21:28,440
Dette bĂžr vĂŠre kortet.
203
00:21:30,240 --> 00:21:34,920
-Det er ikke et ess.
-Dette er siste sjanse til Ă„ snakke.
204
00:21:35,000 --> 00:21:39,480
Jeg drar hjem,
steker en biff og ser pÄ "Letterman".
205
00:21:39,560 --> 00:21:45,440
Du skal ned til registreringen
og fÄr en salamibit pÄ tÞrt brÞd.
206
00:21:50,520 --> 00:21:52,560
Hei.
207
00:21:55,920 --> 00:21:58,160
Jeg drepte ham ikke.
208
00:22:01,280 --> 00:22:05,920
-Offeret vÄrt hadde vunnet.
-Kelly og Joel fusket sammen.
209
00:22:08,760 --> 00:22:13,440
Han ville ikke drept kompanjongen.
210
00:22:13,520 --> 00:22:15,680
SĂ„ hvem drepte ham?
211
00:22:22,320 --> 00:22:28,480
-Vi har DNA fra blodet i gangen.
-Blod fra gulvet og veggen.
212
00:22:28,560 --> 00:22:34,840
-Blodet og spyttet tilhĂžrer Kelly.
-Og blodet pÄ veggen?
213
00:22:34,920 --> 00:22:39,080
-En annen blĂždde i gangen.
-Den mulige skytteren.
214
00:22:39,160 --> 00:22:43,800
Hammerback fant grus
og en bladpartikkel i lungevevet.
215
00:22:43,880 --> 00:22:49,240
Vi trenger en referanseprĂžve,
det logiske stedet er parken.
216
00:22:49,320 --> 00:22:54,720
Bevis B. DNA-resultatet
fra hudcellene under neglene.
217
00:22:54,800 --> 00:23:00,720
-Var det ikke nyhetssjefen?
-Nei, DNA-et er kvinnelig.
218
00:23:00,800 --> 00:23:02,440
Og hĂžr her.
219
00:23:02,520 --> 00:23:08,440
Og det er helt likt offerets DNA.
Tara Stansfields.
220
00:23:08,520 --> 00:23:13,840
Hun klorte ikke seg selv,
det var ingen merker pÄ kroppen.
221
00:23:15,000 --> 00:23:21,160
Bortsett fra at vi var eneggede
tvillinger, var vi helt ulike.
222
00:23:21,240 --> 00:23:24,600
Hun var alltid i rampelyset,
og jeg...
223
00:23:26,440 --> 00:23:29,280
Jeg er lĂŠrer.
224
00:23:29,360 --> 00:23:35,040
Vi sto ikke hverandre sÄ nÊrt.
Vi var sÄ forskjellige.
225
00:23:35,120 --> 00:23:39,960
-Hva skjedde med ansiktet ditt?
-Tara og jeg kranglet.
226
00:23:43,680 --> 00:23:45,520
Gikk det over styr?
227
00:23:50,120 --> 00:23:53,960
DNA-resultatet viser
at det var mer enn en samtale.
228
00:23:54,040 --> 00:23:58,560
-Hvor var du den kvelden hun dĂžde?
-Er jeg mistenkt?
229
00:23:59,840 --> 00:24:05,160
-Betjent?
-Beklager, dere er utrolig like.
230
00:24:05,240 --> 00:24:09,640
Du vet om videofilmen, ikke sant?
Det er det.
231
00:24:09,720 --> 00:24:14,280
Blir den offentliggjort,
ser ingen forskjell.
232
00:24:14,360 --> 00:24:19,040
Det mÄ ha gjort deg forbannet.
Slo du sĂžsteren din?
233
00:24:19,120 --> 00:24:23,000
Salg over Internett.
Du kan fÄ den pÄ telefonen.
234
00:24:23,080 --> 00:24:26,480
Hver gang noen kjĂžper,
blir jeg mer berĂžmt.
235
00:24:26,560 --> 00:24:31,360
Tenker du noen gang pÄ andre?
Ikke gjĂžr det, jeg er lĂŠrer.
236
00:24:31,440 --> 00:24:36,240
-Tro meg, ingen vil tro det er deg.
-Vi har samme ansikt.
237
00:24:38,040 --> 00:24:41,040
NĂ„ kan folk se forskjell.
238
00:24:41,120 --> 00:24:44,560
Da jeg dro, var hun i live.
239
00:24:44,640 --> 00:24:48,720
Da jeg kom hjem,
hadde jeg fÄtt en melding.
240
00:24:48,800 --> 00:24:51,960
Hun sa at hun beklaget og tok feil.
241
00:24:52,040 --> 00:24:55,560
At hun var gal som hadde vurdert det.
242
00:24:55,640 --> 00:24:58,720
Hun lovte Ă„ ikke utgi filmen.
243
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
-Har du ennÄ beskjeden?
-Nei, jeg slettet den.
244
00:25:02,880 --> 00:25:08,120
Hvis vi er ferdige, vil jeg
fortsette med eiendelene hennes.
245
00:25:24,040 --> 00:25:28,920
-NĂždsentralen, hva gjelder det?-Jeg hĂžrte et smell, som en hagle.
246
00:25:29,000 --> 00:25:33,280
705 East 83rd.Fort dere, noen kan vĂŠre skutt.
247
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
Du kalte oss opp.
248
00:25:36,480 --> 00:25:41,280
Jeg har nĂždsamtaler
fra bygningen pÄ drapsnatten.
249
00:25:41,360 --> 00:25:44,360
Alle hĂžrte noe, men ingen gikk ut.
250
00:25:44,440 --> 00:25:47,680
Det interessante er dette.
251
00:25:47,760 --> 00:25:54,400
Det kom en rekke samtaler
klokken 1.23 om et skudd.
252
00:25:54,480 --> 00:25:56,880
SĂ„ er det dette.
253
00:25:56,960 --> 00:26:00,800
-NĂždsentralen, hva gjelder det?
-De la pÄ.
254
00:26:00,880 --> 00:26:06,600
-NÄr var samtalen?
-1.21. To minutter fĂžr de andre.
255
00:26:06,680 --> 00:26:11,960
-Kanskje en nabo hÞrte slÄsskampen?
-Eller sÄ skytteren i gangen.
256
00:26:12,040 --> 00:26:14,320
Vi mÄ snakke med vedkommende.
257
00:26:14,400 --> 00:26:20,680
KjĂŠresten og jeg kom fra en fest,
og en fyr fulgte etter inn i heisen.
258
00:26:23,760 --> 00:26:27,320
Han var helt klart full
og stinket marihuana.
259
00:26:27,400 --> 00:26:32,680
Han dyttet borti meg
og strÞk hÄret mitt.
260
00:26:32,760 --> 00:26:35,320
Rolig, kompis.
261
00:26:35,400 --> 00:26:40,760
Han fulgte etter oss ut av heisen,
og vi lĂžp inn i leiligheten.
262
00:26:40,840 --> 00:26:44,640
Noe mÄ ha skjedd,
siden du ringte nĂždnummeret.
263
00:26:44,720 --> 00:26:48,280
Han hamret pÄ dÞren,
men sÄ dro han.
264
00:26:48,360 --> 00:26:51,960
-Hvorfor la du pÄ?
-Jeg fremleier.
265
00:26:52,040 --> 00:26:56,400
-Du sier vel ikke noe?
-Du kan stole pÄ meg.
266
00:28:23,360 --> 00:28:28,680
-Hva med telefonen til nĂždsentralen?
-De ble trakassert i heisen.
267
00:28:28,760 --> 00:28:32,080
Det er ingen synlig sammenheng.
268
00:28:32,160 --> 00:28:35,040
Framskrittene innen DNA er utrolige.
269
00:28:35,120 --> 00:28:41,880
Blodflekken tilhĂžrer en hvit mann
med brunt hÄr og grÞnne Þyne.
270
00:28:41,960 --> 00:28:48,160
Og han liker Ă„ rĂžyke. Jeg fant
spor av THC i blodet. Marihuana.
271
00:28:48,240 --> 00:28:53,720
Jeg vet hva det er.
Sjekk mot nylige narkoarrestasjoner.
272
00:28:53,800 --> 00:28:59,240
Heather Davison sa
at fyren i heisen stinket marihuana.
273
00:28:59,320 --> 00:29:02,080
Hva er koblingen til offeret?
274
00:29:02,160 --> 00:29:06,480
Hun bor i 9. etasje.
Hvordan havnet blodet i 8.?
275
00:29:07,880 --> 00:29:11,800
Heather sa hun ringte
da han hamret pÄ dÞren.
276
00:29:13,760 --> 00:29:15,680
Ganske aggressivt.
277
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
Det er blod pÄ teppet.
278
00:29:24,240 --> 00:29:28,640
Det skjedde noe her
som Heather ikke har fortalt om.
279
00:29:31,680 --> 00:29:35,960
-Betjent Bonasera.
-Du fortalte ikke hele sannheten.
280
00:29:36,040 --> 00:29:41,120
-Det er blod utenfor dĂžren.
-Jeg vet ikke hva du mener.
281
00:29:43,480 --> 00:29:46,680
-Jeg ville ikke skremme deg.
-Med hva?
282
00:29:47,680 --> 00:29:49,760
Husker du da du gikk inn?
283
00:29:49,840 --> 00:29:55,200
Tror du jeg er redd for deg?
Jeg er ikke redd for noen.
284
00:29:55,280 --> 00:29:57,120
Kom deg vekk.
285
00:30:04,760 --> 00:30:08,600
Kan du gi oss en beskrivelse?
286
00:30:08,680 --> 00:30:13,520
Hvit fyr, 178 cm hĂžy,
brunt hÄr, grÞnne Þyne.
287
00:30:13,600 --> 00:30:17,040
Jeg sÄ ham gÄ inn i heisen.
288
00:30:19,720 --> 00:30:22,520
Det var alt.
289
00:30:22,600 --> 00:30:25,560
Det er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
290
00:30:27,920 --> 00:30:29,840
Stella.
291
00:30:36,760 --> 00:30:42,040
-Det ser ut som fylliken dro opp.
-Og sÄ kom han ned igjen.
292
00:30:50,160 --> 00:30:53,320
Han kom tilbake for Ă„ drepe deg.
293
00:31:01,360 --> 00:31:04,360
Men han gikk til feil etasje.
294
00:31:14,120 --> 00:31:19,760
De har gjort store framskritt
innen vĂŠrutstyr. Det kalles paraply.
295
00:31:19,840 --> 00:31:24,760
Paraplyen stammer
fra Wei-dynastiet i Är 386.
296
00:31:24,840 --> 00:31:30,120
Knust glass fra jorden pÄ Ästedet.
Se om du fÄr noe ut av det.
297
00:31:30,200 --> 00:31:32,400
Sa du "fÄ noe"?
298
00:31:32,480 --> 00:31:39,080
Jeg gikk ut for Ă„ kjĂžpe tyggis,
og mellom alt godteriet-
299
00:31:39,160 --> 00:31:41,240
-fant jeg denne.
300
00:31:44,560 --> 00:31:49,000
Bestemte ikke Tara Stansfield seg
for ikke Ă„ utgi filmen?
301
00:31:49,080 --> 00:31:52,600
Noen fikk tak i en kopi
og utga den likevel.
302
00:31:52,680 --> 00:31:55,280
Og det kan vÊre morderen vÄr.
303
00:32:43,120 --> 00:32:45,440
Hei, Hawkes.
304
00:32:45,520 --> 00:32:49,760
VÊrdamen vÄr ble drept av vÊret.
305
00:32:49,840 --> 00:32:54,760
-Skal jeg vite hva det betyr?
-Jeg skannet bakken der offeret lÄ.
306
00:32:54,840 --> 00:33:00,200
Hodet hennes lÄ i en nedsenking
i bakken da det begynte Ă„ regne.
307
00:33:05,840 --> 00:33:09,520
Hun druknet
i fem centimeter vann i en park.
308
00:33:09,600 --> 00:33:14,400
Ikke bare vasket regnet bort
bevisene, men ogsÄ Taras liv.
309
00:33:14,480 --> 00:33:20,040
-Men hvem slo henne i hodet?
-Jeg har en bit av det puslespillet.
310
00:33:20,120 --> 00:33:25,680
GlasskÄrene fra offerets hode
er de samme som fra Ästedet.
311
00:33:25,760 --> 00:33:30,840
-Det ser ut som en sylinder.
-De svarte strekene...
312
00:33:30,920 --> 00:33:35,680
Bakken ble endret av regnet,
men skanneren fant noe.
313
00:33:35,760 --> 00:33:40,840
-Ser man nedenfra...
-En trekant.
314
00:33:40,920 --> 00:33:43,840
-Som fra en trefot.
-Riktig.
315
00:33:50,280 --> 00:33:54,760
-Leonard Curson.
-Hva kan jeg hjelpe med?
316
00:33:54,840 --> 00:33:57,840
-Er dette varebilen din?
-Ja.
317
00:33:57,920 --> 00:34:01,760
-Har ingen andre tilgang til den?
-De mÄ ha disse.
318
00:34:01,840 --> 00:34:05,080
-Kan vi ta en titt inni?
-VÊr sÄ god.
319
00:34:47,040 --> 00:34:48,840
Danny.
320
00:34:59,360 --> 00:35:02,560
Du visste vel ikke
at du hadde knust det.
321
00:35:02,640 --> 00:35:04,960
Et knust vater og blod.
322
00:35:07,760 --> 00:35:13,440
Det ser ikke mye ut, men
det er overfÞrt et bilde pÄ plasten.
323
00:35:18,080 --> 00:35:23,400
Det mÄtte se ut som
noen stjal Taras private video.
324
00:35:23,480 --> 00:35:29,360
Du ga henne kameraet
sÄ hun kunne filme seg og sjefen.
325
00:35:29,440 --> 00:35:33,520
Du lagde kopiene og solgte dem.
326
00:35:33,600 --> 00:35:38,240
Du tenker vel at
et plastomslag ikke fÄr noen dÞmt.
327
00:35:38,320 --> 00:35:42,320
Men den Ăždelagte trefoten gjĂžr det.
328
00:35:42,400 --> 00:35:46,160
Jeg mente ikke Ă„ drepe henne.
Vi hadde en avtale.
329
00:35:46,240 --> 00:35:52,680
Den gikk flĂžyten da Tara bestemte seg
for ikke Ă„ utgi filmen.
330
00:35:52,760 --> 00:35:55,320
SĂ„ du lurte henne til parken.
331
00:35:55,400 --> 00:35:59,080
Kom jeg hit for dette?
Jeg gjĂžr det ikke.
332
00:36:02,160 --> 00:36:07,880
Du kaster bort tiden, Leonard.
Jeg har Ăždelagt videoen.
333
00:36:07,960 --> 00:36:10,240
Jeg tok en kopi.
334
00:36:17,720 --> 00:36:21,640
Du tok en kopi
og tjente pÄ hennes dÞd.
335
00:36:21,720 --> 00:36:25,440
-Jeg ville ikke drepe henne.
-Du lot henne ligge.
336
00:36:25,520 --> 00:36:30,360
-Du kunne ringt anonymt.
-Det gjĂžr meg ikke til drapsmann!
337
00:36:30,440 --> 00:36:34,320
Det mÄ du bare tro.
338
00:36:34,400 --> 00:36:39,800
For du skal et sted
der de har sex uten noen fortjeneste.
339
00:36:39,880 --> 00:36:41,800
Kom deg opp!
340
00:36:47,960 --> 00:36:50,320
Drapsmannen bor over 9. etasje.
341
00:36:50,400 --> 00:36:56,320
Det kan vÊre kruttslam pÄ hÄndtaket.
Hvor mange etasjer er det?
342
00:36:56,400 --> 00:36:58,360
-18.
-Sett i gang.
343
00:37:12,280 --> 00:37:14,440
11. ETASJE
344
00:37:16,040 --> 00:37:18,280
12. ETASJE
345
00:37:20,000 --> 00:37:22,840
14. ETASJE
346
00:37:31,600 --> 00:37:33,640
Stella.
347
00:37:42,800 --> 00:37:46,200
Denne fyren kan vĂŠre farlig.
Er du klar?
348
00:38:06,080 --> 00:38:09,160
Hei, er pappaen din hjemme?
349
00:38:20,880 --> 00:38:23,960
Pappa? Pappa? VÄkne.
350
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
VÄkne, pappa.
351
00:38:55,440 --> 00:38:58,080
Det virker ikke kjent, hva?
352
00:38:58,160 --> 00:39:03,440
-Du blÄste hodet av ham med en hagle.
-Jeg har aldri mĂžtt ham.
353
00:39:05,080 --> 00:39:07,200
Hva med denne fyren?
354
00:39:07,280 --> 00:39:10,760
Du var annerledes
for to Är siden, James.
355
00:39:10,840 --> 00:39:15,560
God jobb, vakker kone, vakker datter.
356
00:39:15,640 --> 00:39:19,600
-Livet var bra.
-Det endret seg da du ble ranet.
357
00:39:19,680 --> 00:39:24,440
For to Är siden kom du sent hjem
og ble angrepet av to menn.
358
00:39:24,520 --> 00:39:31,000
De banket deg, helte bensin over deg.
Truet med Ä tenne pÄ.
359
00:39:31,080 --> 00:39:34,280
Hvor lenge lÄ du pÄ sykehus, James?
360
00:39:40,720 --> 00:39:42,800
Jeg husker ikke.
361
00:39:44,920 --> 00:39:52,080
SÄrene forsvant, men marerittene
og traumet forsvant aldri.
362
00:39:53,120 --> 00:39:59,400
SÄ du gjorde som sÄ mange andre
for Ă„ flykte: Du drakk.
363
00:39:59,480 --> 00:40:04,200
Og du drakk.
Og du ville aldri bli et offer igjen.
364
00:40:04,280 --> 00:40:09,960
Derfor gikk du opp og hentet haglen
etter at du ble slÄtt i ansiktet.
365
00:40:18,000 --> 00:40:23,840
Men da du gikk ned, var du for full
til Ă„ se at det var feil etasje.
366
00:40:36,120 --> 00:40:39,800
SĂ„ du drepte
en du aldri hadde sett, James.
367
00:40:42,680 --> 00:40:45,760
Det kan du ikke flykte fra.
29791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.