All language subtitles for CSI.NY.S02E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,360
-For to kvelder siden i Miami:
-Se pÄ det flyet.
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,840
Det brenner. Sving unna, da!
3
00:00:10,160 --> 00:00:14,360
-Gikk det bra med deg?
-Nei, vÊr sÄ snill...
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,920
Henry Darius, pÄ drapstokt i Miami.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,520
-SkjĂžt henne.
-Hvor begravde du henne?
6
00:00:23,360 --> 00:00:27,800
Du forstÄr ikke.
Se ham inn i Ăžynene. Det er for sent.
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,400
-Kvinnen er tatt som gissel.
-Slipp jenta.
8
00:00:33,480 --> 00:00:36,880
Han skulle til
New York City for Ă„ rette opp noe.
9
00:00:40,680 --> 00:00:43,520
Han vil aldri slutte frivillig.
10
00:01:15,160 --> 00:01:19,640
-Kan jeg dĂž av det?
-Det er det som er moroa.
11
00:01:28,360 --> 00:01:31,640
Hvordan er det
Ä vokse opp med sÄ mye penger?
12
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
Vi tar en ting av gangen.
13
00:01:40,240 --> 00:01:42,560
GĂ„ inn.
14
00:01:44,000 --> 00:01:47,360
Du sa at ingen var hjemme.
PrĂžver du Ă„ lure meg?
15
00:01:47,440 --> 00:01:50,720
-Nei, jeg...
-Se hvem som har kommet.
16
00:01:50,800 --> 00:01:55,360
Hallo, dere. Alexa har kommet.
Jeg trodde du var i Miami.
17
00:01:57,040 --> 00:01:59,520
Hvor er sĂžsteren min?
18
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
Jeg er sÄ hÞy.
19
00:02:07,680 --> 00:02:12,680
Alexa, du lovte Ă„ vise meg
soverommet ditt. Unnskyld oss.
20
00:02:12,760 --> 00:02:16,400
Bare brÄk sÄ mye dere vil.
21
00:02:33,400 --> 00:02:35,560
Ă
pne den.
22
00:02:36,680 --> 00:02:40,320
Jeg flĂžy deg ikke
1500 km for ingenting.
23
00:02:41,440 --> 00:02:43,760
Gi meg hÄnden din.
24
00:03:00,360 --> 00:03:03,800
-Narrer du meg?
-Nei, det gjĂžr jeg ikke.
25
00:03:12,400 --> 00:03:15,960
Herregud, Dalton. Du blĂžr.
26
00:03:18,160 --> 00:03:21,320
Nei, det er ikke mitt.
27
00:03:26,080 --> 00:03:28,600
Hvor er Alexa?
28
00:03:28,680 --> 00:03:30,960
Herre min Gud...
29
00:03:31,040 --> 00:03:35,640
Legg dere ned pÄ gulvet.
Ansiktet ned og hendene bak ryggen.
30
00:03:38,080 --> 00:03:39,920
NĂ„!
31
00:03:41,360 --> 00:03:45,760
GjĂžr som jeg sier,
sÄ skal jeg ikke gjÞre dere noe.
32
00:03:56,760 --> 00:03:59,400
Du sa du ikke skulle gjĂžre oss noe.
33
00:04:18,800 --> 00:04:23,120
Hvordan kunne dette skje?
Endecott har vakter i alle hus.
34
00:04:23,200 --> 00:04:26,240
-Han mÄ vÊre her.
-Sikkert at det er Darius?
35
00:04:26,320 --> 00:04:31,800
Kikk godt pÄ hvordan de ligger.
Ser det kjent ut?
36
00:04:31,880 --> 00:04:36,360
Sykepleierne i Midtown.
Og han lekte seg med blodet deres.
37
00:04:48,200 --> 00:04:52,200
Er noen av dem Alexa Endecott?
38
00:05:07,560 --> 00:05:13,360
-Hun hadde ingen anelse.
-Nei. Safen er Äpen og tom.
39
00:05:13,440 --> 00:05:17,360
-Den har biometrisk lÄs.
-Derfor brakte han henne hit.
40
00:05:17,440 --> 00:05:22,200
Han trengte hennes hÄnd.
Hennes blodkar.
41
00:05:22,280 --> 00:05:26,400
Hvorfor ta med Alexa hit for penger?
Han fÄr penger i Florida.
42
00:05:26,480 --> 00:05:32,920
Det er ikke Endecott-penger.
Og penger er bare en del av det.
43
00:05:33,000 --> 00:05:39,160
Det siste Darius sa var at han skulle
til New York for Ă„ rette opp noe.
44
00:05:41,640 --> 00:05:43,880
Tror du han har det?
45
00:05:45,720 --> 00:05:47,960
Ikke i nĂŠrheten engang.
46
00:06:21,640 --> 00:06:25,640
Tekst: David Skahjem
www.broadcasttext.com
47
00:06:53,440 --> 00:06:57,280
-Mac.
-Darius er i siget.
48
00:06:57,360 --> 00:07:03,080
Melding er sendt ut. Rettsmedisinerne
har lagt den siste i likpose.
49
00:07:03,160 --> 00:07:09,480
Alexa er den neste. SĂžsteren Sarah er
hentet pÄ skolen og pÄ vei til oss.
50
00:07:10,680 --> 00:07:13,520
-Foreldrene?
-PĂ„ vei hjem fra Australia.
51
00:07:13,600 --> 00:07:17,280
Han ville ha penger,
men hvorfor Alexa?
52
00:07:17,360 --> 00:07:20,520
Vi finner ingen
gamle forbindelser mellom dem.
53
00:07:20,600 --> 00:07:24,440
Da fÄr vi jobbe
med nÄtidige forbindelser.
54
00:07:26,680 --> 00:07:31,840
-Jeg vil ha lÄsen inn til laben.
-Jeg skal ringe selskapet.
55
00:07:37,840 --> 00:07:40,760
Rommet er forseglet, ikke sant?
56
00:07:50,760 --> 00:07:54,760
En rÞd trÄd. Inni hvelvet.
57
00:07:55,760 --> 00:08:02,000
Send denne til laben. Jeg blir her
til rettsmedisinerne kommer.
58
00:08:10,600 --> 00:08:14,160
-Vakten som var pÄ jobb?
-Ja, med brukket nakke.
59
00:08:14,240 --> 00:08:18,280
Jeg sjekker klĂŠrne
for Ă„ finne spor etter Darius.
60
00:08:18,360 --> 00:08:22,360
Jeg ber om opplysninger
om kula tatt fra Lydia Johnson.
61
00:08:22,440 --> 00:08:26,880
Det var drapet i Florida
som Darius prĂžvde Ă„ ta ĂŠren for.
62
00:08:26,960 --> 00:08:32,760
Han ble satt fri mot Ă„ informere oss,
men kula var ment for en annen.
63
00:08:32,840 --> 00:08:40,200
Vi fikk informasjon om kula, 9 mm.
Jeg sjekker den mot databasene nÄ.
64
00:08:40,280 --> 00:08:45,080
-Jeg sjekker hvordan det gÄr.
-Er du like opptatt av alle saker?
65
00:08:45,160 --> 00:08:49,720
Jeg ga et lĂžfte til en gutt
pÄ Ätte Är. Jeg vil ikke skuffe ham.
66
00:09:05,720 --> 00:09:09,280
-Jeg fikk beskjeden. De er her.
-Flott. Takk.
67
00:09:09,360 --> 00:09:12,640
-Vi kom sÄ snart vi kunne.
-Hvorfor sÄ mange piller?
68
00:09:12,720 --> 00:09:16,240
Det var et Pharm-party.
FarmasĂžytiske midler.
69
00:09:16,320 --> 00:09:21,080
TÞm medisinskapet og hiv innpÄ.
Rike ungdommers mÄte Ä more seg pÄ.
70
00:09:21,160 --> 00:09:27,000
Det er litium, sertalin og fluoxetin.
Man blir ikke engang ruset av dem.
71
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
Stella og jeg tar det.
72
00:09:31,880 --> 00:09:36,640
Danny, sjekk vareinngangen.
Det er en heis der, en nĂždutgang.
73
00:09:36,720 --> 00:09:40,200
Sheldon, gi Lindsay de flaskene.
Hun drar til sporlaben.
74
00:09:40,280 --> 00:09:44,160
Jeg har erfaring fra store saker.
Jeg er klar for jobben.
75
00:09:44,240 --> 00:09:48,280
Dette er en profilert sak.
Jeg trenger deg pÄ laben.
76
00:09:48,360 --> 00:09:54,440
Alt vi finner, kan gi oss Darius.
SĂ„ vĂŠr forsiktige...og grundige.
77
00:10:19,640 --> 00:10:22,520
Her er medisinflaskene. Har du noe?
78
00:10:22,600 --> 00:10:27,160
Fibrer med flere farger i heisen.
Jeg tror en av dem rĂžmte.
79
00:10:27,240 --> 00:10:31,280
Det kan hende.
La oss gi det videre til Lindsay.
80
00:10:43,000 --> 00:10:47,120
-Hva har du, Montana?
-Ikke si det. Jeg er Lindsay Monroe.
81
00:10:47,200 --> 00:10:51,600
-Ok. Jeg bare fleiper.
-Skal fleipen gÄ pÄ min beskostning?
82
00:10:51,680 --> 00:10:56,480
Er du sur fordi Mac avviste deg?
Han ville bare ditt beste.
83
00:10:56,560 --> 00:11:01,200
-Det sÄ ut som et slaktehus der.
-Jeg har sett mye blod fĂžr.
84
00:11:01,280 --> 00:11:06,560
-Har du det?
-Ja. Og mye verre ogsÄ.
85
00:11:06,640 --> 00:11:10,800
Se her. Hva tror du?
Til venstre er fibrer fra heisporten.
86
00:11:10,880 --> 00:11:15,440
-Den andre fra jentenes skoleuniform.
-Til Hathaway Prep.
87
00:11:15,520 --> 00:11:20,920
-Men ingen hadde rift i skjĂžrtet.
-SĂ„ en av jentene slapp unna.
88
00:11:24,040 --> 00:11:27,840
Fortsett med fibrene.
Vi skal finne den jenta.
89
00:11:29,880 --> 00:11:35,160
-Ădelagt uniform fra Hathaway Prep?
-Noen forslag til hvem den tilhĂžrer?
90
00:11:35,240 --> 00:11:40,040
Vi henter sÞsteren Sarah pÄ skolen.
Hun er pÄ vei til oss.
91
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Jeg tror jeg vet hvor vi bĂžr begynne.
92
00:11:46,360 --> 00:11:49,720
Jeg fatter det ikke.
Kan jeg se sĂžsteren min?
93
00:11:49,800 --> 00:11:55,160
Miss Endecott, jeg tror vi bĂžr
vente til foreldrene dine er her.
94
00:11:55,240 --> 00:12:00,520
Jeg forstÄr ikke at klassekameratene
dine var der, men ikke du.
95
00:12:00,600 --> 00:12:05,160
Jeg sa jo at jeg hadde time,
sÄ jeg ga dem nÞklene.
96
00:12:05,240 --> 00:12:08,520
-Kan du reise deg, miss Endecott?
-Hvorfor det?
97
00:12:08,600 --> 00:12:11,560
Sarah?
98
00:12:32,880 --> 00:12:36,040
Hvordan ble skjĂžrtet ditt Ăždelagt?
99
00:12:38,600 --> 00:12:42,280
Ok, jeg var der.
Vi hadde et Pharm-party.
100
00:12:42,360 --> 00:12:48,680
Jeg mÄ ha vÊrt pÄ kjÞkkenet da Alexa
kom. Jeg ante ikke at hun var der.
101
00:12:48,760 --> 00:12:52,600
Hvorfor sa du ikke dette
da du ble hentet pÄ skolen?
102
00:12:52,680 --> 00:12:58,200
Jeg vet ikke. Jeg ville ikke
havne i trĂžbbel. Jeg beklager.
103
00:13:03,160 --> 00:13:05,720
Her...
104
00:13:07,880 --> 00:13:11,440
Fortell det du husker.
105
00:13:14,520 --> 00:13:20,680
Jeg ble tĂžrr i munnen av det jeg tok,
og gikk for Ă„ hente vann og vodka.
106
00:13:23,840 --> 00:13:26,200
Hvor er Alexa?
107
00:13:26,280 --> 00:13:30,160
-Ned pÄ gulvet.
-Du sa du ikke skulle gjĂžre oss noe.
108
00:13:31,200 --> 00:13:33,800
Han skjĂžt Paige.
109
00:13:38,880 --> 00:13:43,120
Jeg dro til skolen.
Ville late som om det var en drĂžm.
110
00:13:43,200 --> 00:13:46,720
Du er heldig som lever. Vet du det?
111
00:13:54,960 --> 00:13:59,200
-Du har prÞvd Ä fÄ tak i meg.
-Dette kommer du til Ă„ like.
112
00:14:01,920 --> 00:14:06,680
-Furene passer.
-Og kulene ligger etter hverandre.
113
00:14:06,760 --> 00:14:13,000
Albert Grafton, Big Al, brukte
samme vÄpen som drepte Lydia Johnson.
114
00:14:13,080 --> 00:14:17,360
-Da har vi det. Kom igjen.
-Jeg kjĂžrer.
115
00:14:22,760 --> 00:14:27,240
-Parkeringshus pÄ andre siden.
-Horatio Caine?
116
00:14:27,320 --> 00:14:32,200
-Det er levert. Skriv under her.
-De er verre enn paparazziene.
117
00:14:32,280 --> 00:14:35,200
Jeg har penn selv.
118
00:14:40,600 --> 00:14:44,720
Mitt navn dukker stadig opp.
Du kan fÄ nummeret til min advokat.
119
00:14:44,800 --> 00:14:48,760
-Dette gjelder noe utenfor jobben.
-Unnskyld.
120
00:14:48,840 --> 00:14:54,960
Jeg har ikke bare gode minner herfra.
Det er jeg som skal si unnskyld.
121
00:15:00,880 --> 00:15:04,440
Mac, jeg sjekket
medisinflaskene jeg tok med meg.
122
00:15:04,520 --> 00:15:09,200
Et par tilhĂžrte Endecott-familien.
Tom, Paroxidine. Alexa, Zolpidem.
123
00:15:09,280 --> 00:15:12,640
Tok hun sovemedisiner?
Hvem er familielege?
124
00:15:12,720 --> 00:15:15,560
-Dr Feldstein.
-Miles Feldstein?
125
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
-Er navnet kjent?
-Han var vitne i Darius' hĂžring.
126
00:15:19,640 --> 00:15:24,160
Etter sykepleierdrapene bevitnet
han at Darius var tilregnelig.
127
00:15:24,240 --> 00:15:28,120
-En stor sak.
-Du fant forbindelsen Darius-Alexa.
128
00:15:32,280 --> 00:15:37,320
Etterforsker Taylor og etterforsker
Flack. Vi mÄ treffe dr Feldstein.
129
00:15:37,400 --> 00:15:41,920
Han har en pasient. Gult lys betyr
at han er midt i en time.
130
00:15:42,000 --> 00:15:44,920
Timen er over. Dette gjelder drap.
131
00:15:48,280 --> 00:15:53,520
Etterforsker Taylor, NYPD.
Lyset var tent. Hvor er pasienten?
132
00:15:53,600 --> 00:15:57,600
Timen ble avbestilt.
Jeg trengte litt tid til regninger.
133
00:15:57,680 --> 00:16:01,560
Doktor, hvor mange
ganger traff du Henry Darius?
134
00:16:01,640 --> 00:16:06,880
-Fortalte du noe om Alexa Endecott?
-Nei. Det er strengt forbudt.
135
00:16:06,960 --> 00:16:12,520
Darius brakte Alexa Endecott hit
fra Miami, ranet og drepte henne.
136
00:16:12,600 --> 00:16:17,600
-Og hva har det med...?
-Du er eneste bindeledd mellom dem.
137
00:16:17,680 --> 00:16:23,520
-Du er enten medskyldig eller lurt.
-Jeg kan uforvarende...
138
00:16:23,600 --> 00:16:26,480
-Ha nevnt noen av pasientene.
-Uforvarende?
139
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
Hvordan kan en offentlig ansatt
vurdere om jeg er tilregnelig?
140
00:16:30,960 --> 00:16:36,840
Jeg driver privat praksis med kjente
navn. Buchenwald, Van der Griff...
141
00:16:36,920 --> 00:16:40,960
-Endecott...
-Endecott? Det er imponerende.
142
00:16:41,960 --> 00:16:46,560
HĂžres ut som om Darius psyket ut
psykiateren. Hva mer sa du?
143
00:16:46,640 --> 00:16:50,360
Muligens at Alexa ville fÄ
3 mill dollar da hun ble 21.
144
00:16:50,440 --> 00:16:56,040
-Sa du det til en drapsdĂžmt?
-Med livstidsdom. Hva kunne skje?
145
00:16:56,120 --> 00:17:02,040
-Du skulle bare visst. Hva er det?
-Jeg skar meg da jeg barberte meg.
146
00:17:02,120 --> 00:17:07,560
-Han har vĂŠrt her, ikke sant?
-Han truet med Ă„ drepe meg.
147
00:17:07,640 --> 00:17:10,960
-Henry Darius var nettopp her?
-Ja.
148
00:17:18,840 --> 00:17:22,560
Flack.
Utenfor. Stillaset.
149
00:17:24,440 --> 00:17:29,320
Darius, la meg se hendene dine.
Snu deg. Langsomt.
150
00:17:37,560 --> 00:17:42,680
Han stakk pistolen i munnen pÄ meg.
Tvang meg til Ă„ ta av overallen.
151
00:18:22,080 --> 00:18:27,600
Jeg fant disse pÄ taket.
Han er sikkert borte for lengst nÄ.
152
00:18:29,960 --> 00:18:32,640
-Undergrunnskort.
-Kan vĂŠre vindusvaskerens.
153
00:18:32,720 --> 00:18:36,440
-Han tar dem pÄ seg pÄ jobben.
-Hvorfor en sÄnn feil?
154
00:18:36,520 --> 00:18:41,960
Han etterlot det med hensikt.
En hÄndskrevet kode pÄ baksiden.
155
00:18:42,040 --> 00:18:46,720
Det er nummeret pÄ fÞrste vogn.
Darius vil at jeg skal ta samme tog.
156
00:18:46,800 --> 00:18:49,440
-Hvorfor?
-Det skal jeg finne ut.
157
00:19:01,000 --> 00:19:03,720
-God ettermiddag.
-Albert Grafton?
158
00:19:03,800 --> 00:19:06,680
Han er vakt her.
Borte ved sjokoladefontenen.
159
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
Mange takk.
160
00:19:11,680 --> 00:19:15,280
-Albert?
-Politiet. PĂ„ min klubb.
161
00:19:15,360 --> 00:19:20,400
-Har det skjedd noe som jeg ikke vet?
-Du var involvert i en skyteepisode.
162
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
Det var selvforsvar.
Dommeren avviste saken.
163
00:19:24,160 --> 00:19:27,000
-Hvor er vÄpenet nÄ, Albert?
-Vet ikke.
164
00:19:27,080 --> 00:19:31,760
NĂ„ skal du hĂžre her.
Du skal langsomt Äpne jakken din.
165
00:19:35,280 --> 00:19:37,920
GjĂžr det.
166
00:19:45,560 --> 00:19:49,920
-Det likner pistolen vÄr, Horatio.
-Som drepte Lydia Johnson.
167
00:19:50,000 --> 00:19:55,040
-Jeg kjenner ingen Lydia Johnson.
-VÄpenet ditt var i Florida.
168
00:19:55,120 --> 00:19:58,640
Jeg kjĂžpte pistolen
av en fyr ved Union Square.
169
00:20:04,400 --> 00:20:06,560
-NÄr?
-Omtrent et Är siden.
170
00:20:06,640 --> 00:20:11,400
-Det var da hun ble drept.
-Kjenner du denne mannen?
171
00:20:13,880 --> 00:20:19,560
Svar pÄ spÞrsmÄlet,
Albert, eller du blir tatt inn.
172
00:20:19,640 --> 00:20:25,440
Han likner fyren som solgte pistolen.
Hestehalen, munnen, Ăžynene...
173
00:20:25,520 --> 00:20:29,080
-Han hadde krokete nese.
-Du har god hukommelse.
174
00:20:29,160 --> 00:20:32,720
Jeg er vakt.
Det er jobben min Ă„ huske ansikter.
175
00:20:32,800 --> 00:20:36,800
Det er bra,
for jeg trenger flest mulig detaljer.
176
00:20:41,880 --> 00:20:44,960
-Hvordan gÄr det?
-Big Al er god.
177
00:20:45,040 --> 00:20:49,160
Programmet sammenlikner
forbryterkartoteket nÄ.
178
00:20:49,240 --> 00:20:54,600
Tollen bekreftet at han var
i Japan som vakt for en rappestjerne.
179
00:20:54,680 --> 00:21:00,320
-SĂ„ han snakker sant?
-Ja. Noen drepte Johnson i Florida,-
180
00:21:00,400 --> 00:21:03,680
-og solgte pistolen
til Big Al i New York.
181
00:21:03,760 --> 00:21:09,720
Her kommer det. Jeg legger inn data.
Latinamerikansk mann, 30-35 Är...
182
00:21:09,800 --> 00:21:13,880
Brunt hÄr, brune Þyne
og mellom 80 og 90 kilo.
183
00:21:15,280 --> 00:21:22,080
Over hundre treff. Vi mÄ gÄ videre.
Big Al sa han hadde krokete nese.
184
00:21:24,280 --> 00:21:26,440
Og sÄ var det hestehalen.
185
00:21:31,640 --> 00:21:36,760
Vincent Rosetti.
Sonet i Attica samtidig med Darius.
186
00:21:36,840 --> 00:21:42,880
Selv psykiateren ga ham opplysninger.
En medfange mÄtte vÊrt enda enklere.
187
00:21:42,960 --> 00:21:48,600
-Ut pÄ prÞve for to dager siden.
-TilsynsfĂžreren vet hvor han jobber.
188
00:21:48,680 --> 00:21:53,120
Og dette mÄ til Al
sÄ han kan bekrefte det.
189
00:22:17,640 --> 00:22:21,400
Hei... Se deg for!
190
00:22:22,400 --> 00:22:25,560
-Takk.
-Du er litt av en gentleman.
191
00:22:28,720 --> 00:22:32,000
-Henry.
-Etterforsker Taylor.
192
00:22:32,080 --> 00:22:38,240
-Imponerende at du gÄr sÄ langt.
-Du har vĂŠrt opptatt, Henry. Her...
193
00:22:38,320 --> 00:22:41,520
-Og i Miami.
-Du sa du skulle hjelpe meg.
194
00:22:41,600 --> 00:22:46,640
Du tilbĂžd en avtale hvis jeg tilstod.
Sykepleierne i Midtown.
195
00:22:46,720 --> 00:22:51,320
-Jeg fortalte deg alt under avhĂžret.
-Bare ikke hvorfor.
196
00:22:51,400 --> 00:22:54,800
Jeg hadde hÄpet
at du kunne fortelle meg det.
197
00:22:56,040 --> 00:23:01,320
-Du vet at jeg ikke har kontrollen.
-Det var derfor jeg kom alene.
198
00:23:01,400 --> 00:23:04,320
Jeg tenkte du ville bli med meg.
199
00:23:05,640 --> 00:23:09,400
-Jeg har lyst.
-Neste stopp. Du og jeg.
200
00:23:18,360 --> 00:23:20,960
Men jeg kan ikke.
201
00:23:26,920 --> 00:23:29,640
Hvem skal du ta deg av?
Meg eller ham?
202
00:23:46,680 --> 00:23:52,000
NYPD. Hold dere i ro. Alt er under
kontroll. Be konduktĂžren stanse.
203
00:23:52,080 --> 00:23:57,880
CSI Taylor til sentralen. Knivstukket
mann pÄ toget ved Woodside Station.
204
00:23:57,960 --> 00:24:00,880
Jeg trenger en ambulanse omgÄende.
205
00:24:11,240 --> 00:24:16,080
-Hei. Flack sa han ville klare seg.
-Ambulansepersonalet reddet ham.
206
00:24:16,160 --> 00:24:19,800
-Flaks at du var der.
-Alle leter etter Darius.
207
00:24:19,880 --> 00:24:25,640
-Dette er tiÄrets menneskejakt.
-Jeg er med. Jeg tar kontakt senere.
208
00:24:25,720 --> 00:24:29,120
-Hvor skal du?
-Et spor pÄ han som sonet med Darius.
209
00:24:29,200 --> 00:24:33,160
Han jobber
i et parkeringshus pÄ 5th Avenue.
210
00:24:38,000 --> 00:24:41,600
-Hva er det?
-Dette er trÄden fra hvelvet.
211
00:24:42,680 --> 00:24:48,000
-Syntetisk.
-Nylon med polyuretanbeskyttelse.
212
00:24:48,080 --> 00:24:52,840
Beskytter mot vĂŠr.
Gymbag, ryggsekk eller noe Ă„ bĂŠre i.
213
00:24:52,920 --> 00:24:58,040
Ăyenvitner som sĂ„ Darius
og Alexa, sa at de ikke bar pÄ noe.
214
00:24:58,120 --> 00:25:02,760
-Fiberen sier at noen andre var der.
-Danny sjekker lÄsen.
215
00:25:09,960 --> 00:25:13,320
Hvor er Vincent Rosetti?
Han parkerer biler her.
216
00:25:16,640 --> 00:25:21,640
Hallo, Vincent!
Ikke gjĂžr det, Vincent!
217
00:25:23,800 --> 00:25:25,680
Vincent!
218
00:25:36,120 --> 00:25:38,160
Trafikken her er rene drepen.
219
00:25:38,240 --> 00:25:42,920
Vincent Rosetti, du er arrestert
for drapet pÄ Lydia Johnson.
220
00:25:43,000 --> 00:25:47,120
Ikke sĂŠrlig lurt
Ä selge vÄpenet til en fremmed.
221
00:25:47,200 --> 00:25:50,360
Jeg har sonet
en dom for tyveri i Attica.
222
00:25:50,440 --> 00:25:54,120
-Det var der du traff Henry Darius.
-Det betyr ikke noe.
223
00:25:54,200 --> 00:25:58,320
Jo, det betyr
faktisk ganske mye, Vincent.
224
00:26:01,320 --> 00:26:06,240
Topp! Dette kan ta flere timer.
Jeg heter Rosie.
225
00:26:07,720 --> 00:26:13,200
-Henry Darius.
-Darius? DĂŠven, jeg har hĂžrt om deg.
226
00:26:13,280 --> 00:26:17,080
-Du drepte de sykepleierne.
-De sier sÄ.
227
00:26:18,080 --> 00:26:22,600
-Jeg har ogsÄ drept noen.
-Fortell om det.
228
00:26:23,600 --> 00:26:27,520
-Lukk opp munnen.
-GjĂžr som hun sier.
229
00:26:39,240 --> 00:26:42,600
-Hva er det?
-Noe med tiden stemmer ikke.
230
00:26:42,680 --> 00:26:46,000
Jeg har jobbet
med denne hÄndanalysatoren. Se her.
231
00:26:46,080 --> 00:26:52,120
Safen ble Äpnet kl 13.30.
Jeg sjekket ogsÄ tidligere pÄ dagen.
232
00:26:52,200 --> 00:26:57,400
-Den ble ogsÄ Äpnet kl 10.30.
-En halvtime fĂžr Darius landet.
233
00:26:57,480 --> 00:27:01,760
Darius kunne ikke
ha Äpnet safen fÞrste gangen.
234
00:27:01,840 --> 00:27:07,280
SĂ„ noen andre kan ha tatt ut
pengene fĂžr Darius og Alexa kom dit.
235
00:27:07,360 --> 00:27:13,880
Gi meg et Þyeblikk, sÄ skal jeg finne
ut hvem. Brukerne blir registrert.
236
00:27:18,720 --> 00:27:23,160
LillesĂžsteren.
FĂ„ drapsavsnittet til Ă„ hente henne.
237
00:27:28,920 --> 00:27:32,600
-Jeg har aldri vĂŠrt i Florida.
-Vitner sier noe annet.
238
00:27:32,680 --> 00:27:36,160
-Hundre karer kan se sÄnn ut.
-De har ikke ditt DNA.
239
00:27:36,240 --> 00:27:41,680
Det matcher det fra spaden du
brukte da du begravde Lydia i Miami.
240
00:27:50,400 --> 00:27:56,440
-NĂžkkelordet er "match".
-Du skjÞt henne og solgte vÄpenet.
241
00:27:56,520 --> 00:28:01,600
-Men furene fulgte deg, Vincent.
-Fortell, Vince. Her og nÄ.
242
00:28:04,160 --> 00:28:09,960
Den lille Eminem-kopien betalte meg.
Ville skremme mannen, jeg tok kona.
243
00:28:11,640 --> 00:28:15,160
-Skrik, og jeg skyter.
-Hva er det du vil?
244
00:28:16,160 --> 00:28:20,280
-Du gikk fra Ă„ skremme til Ă„ drepe.
-Hun strittet imot.
245
00:28:20,360 --> 00:28:24,200
Jeg skulle bare
kjĂžre rundt med henne et par timer.
246
00:28:24,280 --> 00:28:28,720
Hun grep etter pistolen,
og den gikk av. Hun startet det.
247
00:28:32,360 --> 00:28:36,160
-Ikke legg skylden pÄ henne.
-Hun ble helt vill.
248
00:28:36,240 --> 00:28:40,000
-Skrek. Jeg mÄtte stanse henne.
-SĂ„ du skjĂžt henne.
249
00:28:40,080 --> 00:28:44,560
-Det fungerte.
-Det fungerte. Hvor er Darius?
250
00:28:44,640 --> 00:28:49,440
Aner ikke. Har ikke sett ham
siden den dagen i fengselet.
251
00:28:49,520 --> 00:28:52,560
-Kan jeg fÄ et par ord med deg?
-Greit.
252
00:28:55,360 --> 00:29:00,880
-Jeg vil gjerne ta rotta pÄ ham.
-Mrs Johnsons sÞnn. Jeg forstÄr.
253
00:29:00,960 --> 00:29:04,520
SĂ„ lenge han ikke slipper ut,
er det greit.
254
00:29:05,920 --> 00:29:09,320
Det er Mac. Han har noe om Darius.
255
00:29:09,400 --> 00:29:14,480
-Vincent...
-Dette hĂžres hemmelig ut.
256
00:29:14,560 --> 00:29:20,080
Det var det, og jeg vil fortelle deg
at du skal tilbake til Florida.
257
00:29:20,160 --> 00:29:24,400
-Kult. Jeg liker sol.
-Du fÄr ikke se sÄ mye av den.
258
00:29:24,480 --> 00:29:28,000
Fordi vi der praktiserer dĂždsstraff.
259
00:29:32,280 --> 00:29:36,240
Vi finner ikke Sarah
verken pÄ skolen eller hjemme.
260
00:29:36,320 --> 00:29:41,960
-Det ante oss. Vi gÄr til plan B.
-Hun har alltid mobilen med seg.
261
00:29:42,040 --> 00:29:46,120
Bruk GPS-en
pÄ telefonnummeret hennes.
262
00:29:47,480 --> 00:29:51,240
-Tiffany. Det var noe.
-Kan du se det fra kartet?
263
00:29:51,320 --> 00:29:56,200
Jeg kunne sett det fra mÄnen.
Jeg elsker de smÄ, blÄ eskene.
264
00:30:12,360 --> 00:30:15,800
-Sarah.
-Hei, etterforsker Taylor.
265
00:30:15,880 --> 00:30:21,520
Litt shopping for Ă„ komme over
tapet av sÞsteren din? Kan jeg fÄ se?
266
00:30:27,440 --> 00:30:34,040
-8000 dollar. Kontant.
-Jeg bruker pengene som jeg vil selv.
267
00:30:36,440 --> 00:30:42,680
Hvordan Ăždela du sekken din?
Jeg fant fibrer fra en ryggsekk.
268
00:30:42,760 --> 00:30:48,320
-Ved safen. Du gÄr jo aldri dit.
-Nei. Jeg er nesten aldri der.
269
00:30:48,400 --> 00:30:52,800
-Den er tung. Kan jeg Äpne den?
-Ok.
270
00:30:53,840 --> 00:30:57,320
Ikke vanlig
Ä gÄ rundt med sÄ mye kontanter.
271
00:30:59,720 --> 00:31:04,640
Du var i huset for Ă„ stjele pengene.
Pharm-partyet var et pÄskudd.
272
00:31:04,720 --> 00:31:10,360
Planen var Ă„ ha noen venner der
og ta pengene mens de var der.
273
00:31:10,440 --> 00:31:13,920
Da ville de kunne gi meg et alibi.
274
00:31:15,520 --> 00:31:19,320
Dette ser ikke ut til
Ă„ vĂŠre tre millioner.
275
00:31:19,400 --> 00:31:23,480
Du kan ikke ha brukt det.
Hvor er resten?
276
00:31:45,440 --> 00:31:50,760
Mr Endecott, vi gjĂžr alt vi kan
for Ä sette monsteret bak lÄs og slÄ.
277
00:31:50,840 --> 00:31:56,040
-Hvor var du, Sarah?
-Sarah er i store vansker, sir.
278
00:31:56,120 --> 00:31:59,880
Hun varslet ikke
myndighetene om drap, hun stjal...
279
00:31:59,960 --> 00:32:04,480
Ikke sÄ fort.
Sarah stjal ikke pengene.
280
00:32:04,560 --> 00:32:10,640
-Jeg sa hun kunne ta dem fra safen.
-Jeg vet at pengene var til Alexa.
281
00:32:10,720 --> 00:32:14,840
Jeg kjenner saken.
Pengene var til Alexa pÄ 21-Ärsdagen.
282
00:32:19,080 --> 00:32:25,840
Barn som alltid har hatt penger, kan
ende opp uten ambisjoner og tiltak.
283
00:32:25,920 --> 00:32:30,360
Jeg sa til dem
at dersom de holdt seg i skinnet,-
284
00:32:30,440 --> 00:32:34,680
-skulle de pÄ 21-Ärsdagen
fÄ tre millioner Ä forvalte.
285
00:32:34,760 --> 00:32:41,040
Alexa ville starte et daghjem
i Florida. Hun elsket barn.
286
00:32:41,120 --> 00:32:45,240
Hun hadde hele livet foran seg.
287
00:32:45,320 --> 00:32:50,480
Kanskje stjal Sarah pengene fordi
hun ikke kunne holde seg i skinnet.
288
00:32:57,920 --> 00:33:01,880
Jeg har mistet en datter.
Jeg vil ikke miste en til.
289
00:33:01,960 --> 00:33:06,080
Jeg sa til Sarah
at hun kunne ta pengene.
290
00:33:06,160 --> 00:33:10,440
VĂŠr klar over at
vi bare fant halvparten av pengene.
291
00:33:16,800 --> 00:33:19,840
Hvor er den andre halvparten?
292
00:33:21,120 --> 00:33:26,240
Sarah, hvem har du
rotet deg borti denne gangen?
293
00:33:35,040 --> 00:33:39,640
-Dere kan ikke gÄ inn. Han er i mÞte.
-Det er deg vi vil ha.
294
00:33:39,720 --> 00:33:43,400
-Hvor er pengene?
-Sarah har sladret.
295
00:33:48,920 --> 00:33:52,120
-Ă
rsbonusen?
-Kan vi ta dette et annet sted?
296
00:33:56,800 --> 00:34:02,320
Veggene er isolert. Hvordan
fikk du kjennskap til Alexas terapi?
297
00:34:03,920 --> 00:34:09,960
Jeg renskriver notatene fra alle
timene. I en time for tre Är siden-
298
00:34:10,040 --> 00:34:13,400
-fortalte Alexa
om pengene hun ville fÄ.
299
00:34:13,480 --> 00:34:18,080
Jeg har dÄrlig samvittighet
fordi min sÞster ikke vil fÄ penger.
300
00:34:21,840 --> 00:34:27,440
-Og Sarah var familiens sorte fÄr.
-De prĂžvde Ă„ sende Sarah hit.
301
00:34:27,520 --> 00:34:31,800
Hun ringte alltid
til meg for Ă„ avbestille timene.
302
00:34:31,880 --> 00:34:37,560
Jeg merket av pÄ kalenderen nÄr Alexa
ville fÄ pengene og ringte til Sarah.
303
00:34:37,640 --> 00:34:40,520
Jeg hadde informasjon,
hun hadde tilgang.
304
00:34:40,600 --> 00:34:45,400
-Tre millioner? Hvor da?
-I safen. Jeg vil bare ha halvparten.
305
00:34:45,480 --> 00:34:52,080
-Hvorfor skal jeg gi deg noe?
-Ellers kontakter jeg politiet.
306
00:34:52,160 --> 00:34:55,360
Og legger skylden pÄ meg, hva?
Greit, avtale.
307
00:34:56,360 --> 00:35:01,440
Du vet vel at da Darius fant
safen tom, drepte han Alexa?
308
00:35:01,520 --> 00:35:04,440
Nei, jeg...
Det visste jeg ikke.
309
00:35:04,520 --> 00:35:08,520
Du fÄr tid nok
til Ä tenke over det. 20...25 Är.
310
00:35:08,600 --> 00:35:13,120
Legg hendene pÄ ryggen.
Du skal ut Ă„ kjĂžre.
311
00:35:19,040 --> 00:35:23,720
-Mac. Jeg hĂžrte saken var lĂžst.
-Stella holder deg oppdatert.
312
00:35:23,800 --> 00:35:27,240
-Var det et personlig ĂŠrend?
-Jeg fikk utsettelse.
313
00:35:27,320 --> 00:35:30,160
Godt nytt for oss begge.
314
00:35:30,240 --> 00:35:34,200
-BlodprÞver fra Ästedet?
-Jeg fant noe interessant.
315
00:35:34,280 --> 00:35:38,360
Jeg sammenlignet prĂžver
fra Alexa Endecott og Henry Darius.
316
00:35:38,440 --> 00:35:41,080
-De er i slekt.
-I slekt?
317
00:35:47,360 --> 00:35:49,440
De er sĂžsken.
318
00:35:50,440 --> 00:35:57,280
Og jeg sjekket foreldrene.
Tom Endecott er Henry Darius' far.
319
00:35:57,360 --> 00:36:02,200
Det forandrer alt.
Tror du Endecott vet det?
320
00:36:02,280 --> 00:36:06,880
SÄ hvem var mÄlet?
Endecott eller den andre datteren?
321
00:36:06,960 --> 00:36:10,120
-Vi mÄtte la Sarah gÄ.
-Vi mÄ bruke GPS-en.
322
00:36:10,200 --> 00:36:13,480
Det gikk én gang.
Jeg prĂžver Ă„ finne Endecott.
323
00:36:15,560 --> 00:36:19,240
-Hva behager?
-Henry Darius er din biologiske sĂžnn.
324
00:36:19,320 --> 00:36:24,840
-Drapsmannen? Det kan du ikke mene.
-Mr Endecott, DNA lyver ikke.
325
00:36:24,920 --> 00:36:28,960
Som ung sÄdde jo jeg ogsÄ mine frÞ.
326
00:36:29,040 --> 00:36:35,800
-Visste du at du hadde en sĂžnn?
-Jeg husker at en kvinne hevdet det.
327
00:36:35,880 --> 00:36:41,440
Rosemary Martinkus anla
farskapssak mot deg for 23 Är siden.
328
00:36:41,520 --> 00:36:44,720
-Hun sa du hadde en sĂžnn.
-Det kunne ikke bevises.
329
00:36:44,800 --> 00:36:50,840
-Det fantes ingen DNA-testing da.
-Jeg hadde truffet min kone da.
330
00:36:52,440 --> 00:36:55,520
Var det derfor han drepte Alexa?
331
00:36:55,600 --> 00:36:59,520
Jeg tror alle han drepte,
var erstatninger for dine dĂžtre.
332
00:36:59,600 --> 00:37:02,440
-Har han sagt det?
-Han forstÄr det ikke.
333
00:37:02,520 --> 00:37:08,080
Alexas penger gjorde ham til arving.
Pengene var borte, han ble rasende.
334
00:37:08,160 --> 00:37:11,120
-Er Sarah i fare?
-Vi tror det.
335
00:37:11,200 --> 00:37:14,640
Darius kom til New York
for Ă„ rette opp noe.
336
00:37:19,280 --> 00:37:23,280
-Hvem er det?
-Lukk opp, sĂžster.
337
00:37:24,280 --> 00:37:28,240
-Hvor er Alexas penger?
-De er borte.
338
00:37:31,640 --> 00:37:36,680
Du skal vite hvem jeg er.
Jeg er din biologiske bror.
339
00:37:39,040 --> 00:37:44,600
Lukk opp dĂžra. GjĂžr du som jeg sier,
skal jeg ikke gjĂžre deg noe.
340
00:37:59,080 --> 00:38:03,360
Kom inn, Darius.
GĂ„ vekk, Sarah.
341
00:38:06,560 --> 00:38:10,160
Snu deg med hendene bak hodet.
342
00:38:15,840 --> 00:38:22,000
-Du er arrestert.
-Darius, nÄ er det slutt.
343
00:38:34,600 --> 00:38:37,240
-Bra jobbet.
-Bare hyggelig.
344
00:38:38,520 --> 00:38:41,680
Jeg kan kjĂžre deg til LaGuardia.
345
00:38:41,760 --> 00:38:47,040
Det er ordnet. Men gjĂžr meg
en tjeneste og hils til Stella.
346
00:38:47,120 --> 00:38:50,080
Vi sees, Mac.
347
00:38:57,400 --> 00:39:00,320
-Hallo.
-Adam, det er fĂžrstebetjent Caine.
348
00:39:00,400 --> 00:39:04,280
Jeg har gode nyheter.
Jeg har tatt ham.
349
00:39:04,360 --> 00:39:07,080
-Unnskyld, fĂžrstebetjent.
-Vent litt.
350
00:39:07,160 --> 00:39:12,520
Ikke be meg om unnskyldning.
Jeg er her, og jeg blir ikke borte.
351
00:39:12,600 --> 00:39:15,520
Jeg blir ikke borte.
352
00:39:17,960 --> 00:39:21,800
Du blir utlevert
til Miami nÄr vi er ferdige her.
353
00:39:21,880 --> 00:39:25,320
-Vet du hva som feiler meg?
-Jeg er ikke psykiater.
354
00:39:25,400 --> 00:39:30,880
Du er iallfall dyktigere
enn dr Feldstein. Takk skal du ha.
355
00:39:32,120 --> 00:39:34,760
For alt.
356
00:39:35,760 --> 00:39:39,320
-Unnskyld?
-Det hĂžres kanskje sprĂžtt ut,-
357
00:39:39,400 --> 00:39:43,280
-men du sloss for meg.
Du jaget meg over hele Manhattan.
358
00:39:43,360 --> 00:39:46,960
-Det er jobben min.
-Men du lette etter meg.
359
00:39:47,040 --> 00:39:49,240
Det gjorde aldri min far.
360
00:39:49,320 --> 00:39:54,800
Hvis han hadde vedkjent seg meg,
tror du jeg ville gjort det da?
361
00:39:54,880 --> 00:40:01,600
Det kan ikke jeg si noe om.
Det er mellom deg og din egen Gud.
362
00:40:02,600 --> 00:40:09,720
Jeg synes ikke synd pÄ deg. Mange har
det verre uten at de skader andre.
363
00:40:09,800 --> 00:40:14,320
Du har drept 12 mennesker,
og sÄ skal jeg synes synd pÄ deg-
364
00:40:14,400 --> 00:40:19,840
-fordi din far
ikke ga deg noe kyss da du var liten?
365
00:40:19,920 --> 00:40:23,960
Du har fÄtt hjelp fra meg.
Du er kommet dit du hĂžrer hjemme.
366
00:40:27,160 --> 00:40:30,000
MÄtte du rÄtne i helvete.
32901