All language subtitles for CSI.NY.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:34,600
Jason Kinsey. Han bodde
i toppleiligheten i 25. etasje.
2
00:01:37,360 --> 00:01:42,080
Hagleskudd. Fotavtrykkene er
fra en kvinne i hĂžye hĂŠler.
3
00:01:42,160 --> 00:01:45,400
Dette er ikke en typisk
kvinneforbrytelse.
4
00:01:45,480 --> 00:01:50,200
Blodspruten tyder pÄ
at skuddet ble avfyrt utenfor heisen.
5
00:01:50,280 --> 00:01:55,120
Personen med hĂŠlene skjĂžt fyren,
gikk inn i heisen og sÄ ut igjen,-
6
00:01:55,200 --> 00:02:00,320
- eller hun sto ved siden av ham.
-Og var vitne til det som skjedde.
7
00:02:00,400 --> 00:02:05,120
Portieren satt ikke pÄ plassen sin.
Han prÞvde Ä fÄ tak i drosje.
8
00:02:05,200 --> 00:02:09,640
-Han oppdaget det da han kom inn.
-FĂ„ tak i sikkerhetsvideoen.
9
00:02:09,720 --> 00:02:14,800
Offeret drev i eiendomsmarkedet.
Fra hĂžyblokker til parkeringsplasser.
10
00:02:14,880 --> 00:02:18,400
Man blir ikke sÄ stor
uten Ä fÄ fiender.
11
00:02:20,240 --> 00:02:23,400
Noen hÞrte pÄ musikallÄter.
Han er ikke typen.
12
00:02:23,480 --> 00:02:27,600
Den kan stÄ registrert pÄ
det mystiske fĂžlget hans.
13
00:02:31,400 --> 00:02:36,040
-Beltet er Äpnet.
-Kvinnen ville vel bli kjent med ham.
14
00:02:42,240 --> 00:02:45,720
-KunsthÄndverk?
-Spisepinner for idioter.
15
00:02:45,800 --> 00:02:49,960
Han spiser, kommer hjem
og tror han er ferdig for dagen.
16
00:02:50,040 --> 00:02:52,320
Men han er ferdig for godt.
17
00:03:26,160 --> 00:03:30,160
Tekst: David Skahjem
www.broadcasttext.com
18
00:03:36,320 --> 00:03:40,320
Kruttrester.
Skuddet ble avfyrt her oppe.
19
00:03:40,400 --> 00:03:43,720
Den som skjĂžt, sto ikke i heisen.
20
00:03:43,800 --> 00:03:49,800
Man trenger nĂžkkel for Ă„ komme hit.
Drapsmannen mÄ ha hatt en.
21
00:03:49,880 --> 00:03:54,720
Kruttslam, ingen furer,
ingen avtrykk. Han brukte hansker.
22
00:03:54,800 --> 00:03:58,640
En kvinne i hĂžye hĂŠler
var i heisen. Hun sÄ alt.
23
00:03:58,720 --> 00:04:05,800
Hun fikk sjansen til Ă„ slippe unna.
Avtrykk viser at hun tok heisen ned.
24
00:04:05,880 --> 00:04:08,960
Hun var vitne, ikke drapsmannen.
25
00:04:10,200 --> 00:04:15,200
Bonasera.
Ja. Det er greit.
26
00:04:15,280 --> 00:04:21,640
Vi har et lik i Central Park. Jeg mÄ
mÞte Hawkes pÄ laben. Er det greit?
27
00:04:21,720 --> 00:04:24,480
Ok. Flack og jeg tar dette.
28
00:04:28,200 --> 00:04:31,080
Fyren var litt av en rundbrenner.
29
00:04:42,560 --> 00:04:45,840
Blod.
Det ser ut til Ă„ vĂŠre gammelt.
30
00:04:47,560 --> 00:04:53,000
Sirkelformen og avflakingen i kanten
av drÄpen tyder pÄ at det er tÞrt.
31
00:04:53,080 --> 00:04:55,320
Det er ikke fra skytingen.
32
00:04:55,400 --> 00:04:59,640
Kruttrestene tyder pÄ
at skytteren sto nesten ved dĂžra.
33
00:05:04,040 --> 00:05:08,360
Det er ingen hagl i heisveggen,
og skuddet gikk ikke gjennom ham.
34
00:05:08,440 --> 00:05:12,040
Enten mistet haglladningen kraften,-
35
00:05:12,120 --> 00:05:18,000
-eller skytteren sto 10-20 meter
unna. Da mÄtte han stÄtt bak veggen.
36
00:05:19,840 --> 00:05:22,280
-Flere skudd?
-Ingen tegn pÄ det.
37
00:05:22,360 --> 00:05:28,520
Han brukte ikke et vanlig vÄpen.
Dette er noe vi ikke har sett fĂžr.
38
00:06:09,400 --> 00:06:12,600
Liket ligger her.
En foran. GĂ„ rundt her.
39
00:06:35,360 --> 00:06:39,480
Ikke veldig oppsvulmet.
Han har vĂŠrt dĂžd fra 1-3 dĂžgn.
40
00:06:39,560 --> 00:06:42,800
Hoven hals og punktblĂždninger.
41
00:06:42,880 --> 00:06:47,120
-Kvelning.
-Men ingen spor etter ytre trykk.
42
00:06:47,200 --> 00:06:50,560
-Ikke vann i lungene.
-Han var dĂžd allerede.
43
00:06:50,640 --> 00:06:53,960
Har du sendt blod til toksikologisk?
Jeg bare spĂžr.
44
00:06:54,040 --> 00:06:59,680
-Savner du livet som rettsmedisiner?
-Ja, men jeg liker Ă„ vĂŠre i felten.
45
00:06:59,760 --> 00:07:05,960
Her sÄ jeg bare ofrene.
Der ute fÄr jeg se forbrytelsene.
46
00:07:06,040 --> 00:07:08,640
-Jeg liker meg her.
-Hvorfor det?
47
00:07:08,720 --> 00:07:11,600
Det er rolig her.
48
00:07:11,680 --> 00:07:14,880
-Hva er dette?
-En type blekk.
49
00:07:18,720 --> 00:07:22,680
Flekker pÄ hendene ser ut som maling.
50
00:07:22,760 --> 00:07:27,720
PrĂžver er sendt til laben
sammen med de personlige eiendelene.
51
00:07:29,360 --> 00:07:32,480
-Og klokka?
-Den beholdt jeg.
52
00:07:32,560 --> 00:07:35,040
Det var en fin klokke.
53
00:07:37,360 --> 00:07:42,320
Vi hadde rett. Kinsey dĂžde
av et enkelt hagleskudd i brystet.
54
00:07:42,400 --> 00:07:48,280
Mengden kruttslam og brennmerkene pÄ
klĂŠrne viser at avstanden var 2,5 m.
55
00:07:48,360 --> 00:07:54,040
Ingen hagl gikk mer enn 7,5 cm inn.
Blodet viser ytelsesfremmende midler.
56
00:07:54,120 --> 00:07:58,440
-Steroider?
-Viagra. Kinsey gjorde sitt ytterste.
57
00:08:00,080 --> 00:08:04,400
Tannlegejournalen viser
at han var 54. Legitimasjonen sa 42.
58
00:08:04,480 --> 00:08:09,680
SĂ„ du bildene i entreen? Han var
helst sammen med yngre mennesker.
59
00:08:09,760 --> 00:08:16,320
Jeg informerer Danny og Lindsay.
Vi mÄ finne ut hvilken type vÄpen.
60
00:08:16,400 --> 00:08:19,600
Finner vi vÄpenet,
finner vi drapsmannen.
61
00:08:19,680 --> 00:08:23,640
-Mac sa du var her. Har du noe?
-Har du lest rapporten?
62
00:08:23,720 --> 00:08:28,800
VÄpen savnet, liten inntrenging,
mye kruttslam, fĂžlge savnet,-
63
00:08:28,880 --> 00:08:32,800
-iPod, spisespinner, blod.
Var det noe mer?
64
00:08:32,880 --> 00:08:38,240
Det savnede fĂžlget hadde sko
i str 36, maks 37. En liten kvinne.
65
00:08:38,320 --> 00:08:41,920
-Eller ung.
-En mulig seksuell forbindelse.
66
00:08:42,000 --> 00:08:45,400
Den dÞde var i 50-Ärene.
Strikken eller papiret?
67
00:08:45,480 --> 00:08:49,440
Jeg tar papiret.
Det kan vÊre noe pÄ det.
68
00:09:07,920 --> 00:09:10,000
Audition etter 3. time
Delmore
69
00:09:14,560 --> 00:09:18,800
-Er du ferdig?
-Jeg venter pÄ deg.
70
00:09:18,880 --> 00:09:23,200
Mengden kruttrester harmonerer
ikke med gjennomtrengingsgraden.
71
00:09:23,280 --> 00:09:28,600
NÄr patronen ligger lÞst i lÞpet,
blÄses kruttet ut fÞr haglet.
72
00:09:28,680 --> 00:09:34,680
-Det svekker kraften i salven.
-Kanskje avsagd, men nytt for meg.
73
00:09:36,480 --> 00:09:41,520
Jeg prÞver Ä finne andre vÄpen
som kan gi oss noe tilsvarende.
74
00:09:46,200 --> 00:09:50,280
Ingen kamp. Han var dĂžd
eller bevisstlĂžs da han havnet uti.
75
00:09:50,360 --> 00:09:55,360
Man gjemmer ikke lik i et vann
i Central Park. Det blir funnet.
76
00:09:55,440 --> 00:10:00,680
-Den skyldige mÄ ha hatt panikk.
-Nok til Ă„ etterlate en flott klokke.
77
00:10:08,800 --> 00:10:12,600
-Det var ikke viktig.
-La oss finne ut hvem han var.
78
00:11:06,920 --> 00:11:13,040
-Hva har du, Hawkes?
-Ulike sko, hull i sokkene,-
79
00:11:13,120 --> 00:11:17,720
-ingen nĂžkler bortsett fra
en helt ny festet godt i en trÄd.
80
00:11:17,800 --> 00:11:23,200
En lommebok av plast. Tom, bortsett
fra to pent brettede endollarsedler.
81
00:11:23,280 --> 00:11:27,040
En hjemlĂžs fyr
som antakelig bodde i parken.
82
00:11:27,120 --> 00:11:32,960
I sÄ fall Park Avenue. Flotte bukser,
skreddersydd skjorte, dyr klokke,-
83
00:11:33,040 --> 00:11:38,680
-spor av maling og leppestift pÄ
skjorta. Jeg vil si at han var rik.
84
00:11:38,760 --> 00:11:43,960
Han mÄ ha funnet klÊrne.
Skoene lyver aldri.
85
00:11:44,040 --> 00:11:50,440
Men klokka er verdt 4-5000 dollar.
Litt av et funn for en hjemlĂžs fyr.
86
00:11:51,680 --> 00:11:55,560
Han vil vĂŠre meldt savnet
om han var velstÄende.
87
00:11:55,640 --> 00:12:01,440
-Bare hjemlĂžse forblir savnet.
-Jeg begynner med skjortemakeren.
88
00:12:01,520 --> 00:12:06,120
Jeg tar nĂžklene. Bevisene indikerer
to vidt forskjellige mennesker.
89
00:12:06,200 --> 00:12:11,320
-Og vi har begge to her.
-SĂ„ hvilken identitet er riktig?
90
00:12:14,040 --> 00:12:19,680
Jeg fikk ulike lengder
og kalibere pÄ lÞp hos politiet.
91
00:12:19,760 --> 00:12:24,880
Vi vet at vÄpenet var
mellom 1 og 2,5 m fra Jason Kinsey,-
92
00:12:24,960 --> 00:12:30,360
-sÄ la oss legge oss pÄ
1,8 m i snitt.
93
00:12:30,440 --> 00:12:37,240
Et mÞnster vil dannes pÄ stoffet. Vi
bruker samme ammunisjon som morderen.
94
00:12:37,320 --> 00:12:42,120
Jeg vil ha liten inntrenging
av hagl og mye kruttrester.
95
00:13:13,080 --> 00:13:16,040
Hva har vi funnet, Mac?
96
00:13:17,800 --> 00:13:21,360
-Vi ser etter noe som likner.
-Kort og romslig lĂžp.
97
00:13:21,440 --> 00:13:25,840
For farlig til Ă„ vĂŠre
et lovlig vÄpen. Men hva er det?
98
00:13:25,920 --> 00:13:28,640
Og hvem drepte Kinsey med det?
99
00:13:30,120 --> 00:13:34,840
Taylor ba meg ringe
hvis jeg fant noe i Kinsey-saken.
100
00:13:39,240 --> 00:13:42,560
Som dere ser, er dette bakhodet hans.
101
00:13:44,120 --> 00:13:49,160
Ser dere avtrykkene?
Pasienten vÄr led av Pagets sykdom.
102
00:13:49,240 --> 00:13:52,520
-Nedbrytning av knokler?
-Tydelig i kraniet.
103
00:13:57,160 --> 00:14:00,840
-Bokstaver.
-Fra det som forÄrsaket skaden.
104
00:14:05,120 --> 00:14:08,560
-NÄr tror du skaden inntraff?
-Maks 2-3 dager siden.
105
00:14:08,640 --> 00:14:13,760
-Det kan vĂŠre drapsmannens verk.
-Kan du fÄ et bedre bilde til laben?
106
00:14:16,120 --> 00:14:21,840
Nigel Ballantyne. Ryktene om
min dĂžd er betydelig overdrevet.
107
00:14:21,920 --> 00:14:26,120
Jeg ser det.
Skredderen din ga meg navnet ditt.
108
00:14:26,200 --> 00:14:31,520
-Driver dere og kler dere ut?
-Det er "Velg hvem du vil vĂŠre".
109
00:14:32,520 --> 00:14:37,440
Jeg undersĂžker dĂždsfallet
til en mann som brukte dine klĂŠr.
110
00:14:37,520 --> 00:14:41,960
-Jeg kjenner ham. Wesley Harding.
-Er han en venn av deg?
111
00:14:42,040 --> 00:14:45,120
-Ikke akkurat venn...
-Men du ga ham skjorta di.
112
00:14:45,200 --> 00:14:49,240
-Derfor trodde vi han var deg.
-Jeg lÄner ofte bort ting.
113
00:14:49,320 --> 00:14:52,960
-Hva har skjedd?
-Wesley var utsatt for en ulykke.
114
00:14:53,040 --> 00:14:57,880
-Kjente du Wesley?
-Nei, jeg kjente ham egentlig ikke.
115
00:14:57,960 --> 00:15:02,400
Han var mystisk.
Holdt seg alltid for seg selv.
116
00:15:02,480 --> 00:15:06,960
-Foreldrene har hus i Hamptons.
-Han inviterte oss, men vi dro aldri.
117
00:15:07,040 --> 00:15:11,040
Foreldrene likte ikke
Ä ha folk der nÄr de var hjemme.
118
00:15:11,120 --> 00:15:16,920
-Flott leppestift. Hvor er den fra?
-Bergdorf's. "Sheer Pink".
119
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
-RÄdyr.
-Det kan jeg tenke meg.
120
00:15:20,080 --> 00:15:25,480
Takk sÄ mye. Kommer dere pÄ
noe mer, sÄ slÄ pÄ trÄden.
121
00:15:33,520 --> 00:15:39,120
Bokstaver og en dato.
Avtrykket skyldes et kraftig slag.
122
00:15:39,200 --> 00:15:42,640
En plakett?
L-formen kan vĂŠre et hjĂžrne.
123
00:15:42,720 --> 00:15:46,960
Historic Society har
en fortegnelse over minneplaketter.
124
00:15:47,040 --> 00:15:52,400
-Historie gjÞr ikke inntrykk pÄ meg.
-Det gjorde det pÄ offeret.
125
00:15:52,480 --> 00:15:58,240
-Vi er rett ved offerets leilighet.
-Etternavnet var Kinsey, ikke sant?
126
00:16:03,480 --> 00:16:08,040
-Hei. Jobber du her?
-Nei, dette er fridagen min.
127
00:16:08,120 --> 00:16:14,280
Valget sto mellom Ă„ fiske
og Ă„ sitte i denne boksen noen timer.
128
00:16:14,360 --> 00:16:19,040
-Ă
lreit. Kjenner du Jason Kinsey?
-Dette er hans plass.
129
00:16:19,120 --> 00:16:22,640
-Er han ofte her?
-Hver kveld. Der er Lexusen hans.
130
00:16:22,720 --> 00:16:26,760
Hadde han noen uvenner?
Noen spesielle?
131
00:16:26,840 --> 00:16:31,880
Eieren av den bygningen. De krangler
mye. Det ble alvorlig her om kvelden.
132
00:16:31,960 --> 00:16:35,320
-Sier du det? Hva heter han?
-Oscar Bowers.
133
00:16:36,960 --> 00:16:41,880
-Ingen bryr seg om at han er dĂžd.
-Vi mÄ etterforske det uansett.
134
00:16:41,960 --> 00:16:46,440
-Har dere vÊrt i hÄndgemeng?
-Jeg kan ta ham med én hÄnd.
135
00:16:46,520 --> 00:16:49,960
Rapportboka sier
at du gjorde det for to dager siden.
136
00:16:50,040 --> 00:16:53,920
Han provoserte meg.
Han slo etter meg, jeg slo tilbake.
137
00:16:57,840 --> 00:17:03,000
Jeg snakket med en jente.
Og det ble en krangel ut av det.
138
00:17:03,080 --> 00:17:06,880
Var denne jenta veldig ung?
139
00:17:06,960 --> 00:17:11,600
NÄ forstÄr jeg
at du kan vite noe om en sÄnn jente.
140
00:17:11,680 --> 00:17:17,240
-Hva slags jente?
-Unge jenter som liker Ä gÄ ut.
141
00:17:17,320 --> 00:17:21,080
-Du snakket om Jason Kinsey.
-Han er noe for seg selv.
142
00:17:21,160 --> 00:17:26,800
Hver dag nÄr han parkerer bilen,
lener han seg ut og vinker.
143
00:17:29,880 --> 00:17:33,000
SĂ„ han vinker.
Og det var grunn nok til Ä slÄss?
144
00:17:33,080 --> 00:17:37,800
Vi bÞd begge to pÄ plassen. Han fikk
den, og gjĂžr et nummer av det.
145
00:17:37,880 --> 00:17:42,200
-Og derfor havnet dere i klammeri?
-Ja, jeg er glad han er dĂžd.
146
00:17:42,280 --> 00:17:48,120
-Men nei, jeg drepte ham ikke.
-Og du har alibi for i gÄr kveld?
147
00:17:48,200 --> 00:17:52,480
Det har jeg. Jeg var pÄ Nabokov's.
148
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
Wesley Harding har ikke rulleblad
og er ikke meldt savnet.
149
00:18:27,000 --> 00:18:30,560
Virker som om han ikke fantes.
Ei heller foreldrene.
150
00:18:30,640 --> 00:18:36,160
Jeg analyserte malingen pÄ skjorta.
Vi burde kunne fÄ en match.
151
00:18:36,240 --> 00:18:43,400
Mageinnholdet er analysert.
GrĂžnnsaker, sjĂžmat, hummersuppe.
152
00:18:43,480 --> 00:18:49,440
Hummer. Det fins ingen ytre skader,
men han dĂžde av kvelning.
153
00:18:49,520 --> 00:18:54,480
-Allergisk reaksjon?
-Ja. Han spiste ti min fĂžr han dĂžde.
154
00:18:54,560 --> 00:18:59,560
Jeg trodde at bare dĂždsdĂžmte
fikk velge sitt siste mÄltid.
155
00:19:01,760 --> 00:19:05,320
-Her kommer det.
-GrĂžnnfargen brukt i Central Park.
156
00:19:05,400 --> 00:19:10,440
Hvis han dĂžde der vi fant ham
og spiste ti minutter fĂžr han dĂžde,-
157
00:19:10,520 --> 00:19:14,600
-spiste han hummeren i nĂŠrheten.
Vi mÄ finne ut hvor.
158
00:19:18,840 --> 00:19:23,720
-Maksimum ti minutters gange.
-Vanlig gangfart er 6 km i timen.
159
00:19:23,800 --> 00:19:28,360
Han mÄ ha vÊrt
rundt en kilometer fra vannet.
160
00:19:28,440 --> 00:19:33,160
La oss senke farten til halvparten.
Han hadde et allergianfall.
161
00:19:33,240 --> 00:19:39,360
Han mÄ ha kommet fra
Preston's on
the Park. Men han gikk inn i parken.
162
00:19:39,440 --> 00:19:44,440
Han prĂžvde Ă„ slippe unna noen.
Komme seg i sikkerhet.
163
00:19:44,520 --> 00:19:48,760
I sikkerhet. Jeg mÄ undersÞke noe.
164
00:20:02,240 --> 00:20:05,440
NĂžkkelen er ny.
Jeg ser etter en ny lÄs.
165
00:20:10,040 --> 00:20:15,600
Denne jenta bor ikke i bygningen, men
var i lobbyen samtidig med Kinsey.
166
00:20:17,120 --> 00:20:21,360
-Hun er nervĂžs. Fikler med smykkene.
-Ligner mer pÄ flÞrting.
167
00:20:21,440 --> 00:20:26,120
Se pÄ hodet hennes.
Hun vil at han skal se pÄ henne.
168
00:20:26,200 --> 00:20:32,680
SĂ„ har vi denne fyren som kom inn
i lobbyen fĂžr offeret og kvinnen.
169
00:20:34,680 --> 00:20:38,840
Bortsett fra jenta er han
den eneste vi ikke har identifisert.
170
00:20:38,920 --> 00:20:45,080
-Fant du noe pÄ iPod-en?
-ID-en hadde bare initialene MSD.
171
00:20:45,160 --> 00:20:51,400
Hun hÞrte pÄ musikalmelodier.
Tre stykker som gikk om og om igjen.
172
00:20:51,480 --> 00:20:55,560
"Popular", "Defying Gravity"
og "What is This Feeling".
173
00:20:55,640 --> 00:21:02,440
-Det er Broadway-musikalen "Wicked".
-Det sto "audition" pÄ papirbiten.
174
00:21:02,520 --> 00:21:07,160
-Hun lĂŠrte seg sangene.
-Audition etter 3. time pÄ Delmore.
175
00:21:07,240 --> 00:21:10,080
-Delmore Prep.
-Vi skal pÄ skolen.
176
00:21:25,760 --> 00:21:29,280
-Unnskyld. Hva heter du?
-Melanie Dobson.
177
00:21:31,120 --> 00:21:35,240
Din far er pÄ vei.
Skal vi vente til han kommer?
178
00:21:35,320 --> 00:21:40,000
-Du vil prĂžvesynge for stykket?
-Jeg hadde fÄtt rollen allerede.
179
00:21:40,080 --> 00:21:46,320
-StemmelĂŠreren min fortalte det.
-Vi fant iPod-en din pÄ et Ästed.
180
00:21:46,400 --> 00:21:52,160
-De fins i tusentall. Hvorfor min?
-DNA-prĂžver, fingeravtrykk...
181
00:21:52,240 --> 00:21:56,280
-Kanskje den er min. Hva sÄ?
-Hvor var du i gÄr kveld?
182
00:21:56,360 --> 00:22:00,640
-Hjemme hos kjĂŠresten min.
-Er det Jason Kinsey?
183
00:22:00,720 --> 00:22:05,400
-Vet din far hvor du oppholder deg?
-Det er ikke din sak.
184
00:22:05,480 --> 00:22:09,280
NÄr det har forbindelse
med et drap, er det det.
185
00:22:09,360 --> 00:22:14,320
Vi fant spisepinner pÄ Jason Kinsey.
Med en gummistrikk rundt.
186
00:22:14,400 --> 00:22:19,360
-Den tilhĂžrer deg, Melanie.
-Ja vel. Vi var pÄ Nabokov's.
187
00:22:21,880 --> 00:22:25,040
Ikke sÄnn. La meg vise deg.
188
00:22:26,560 --> 00:22:32,400
Fest den Ăžverst.
Dra denne helt opp mellom pinnene.
189
00:22:32,480 --> 00:22:35,320
Plasser sushien langsomt i munnen.
190
00:22:36,320 --> 00:22:40,960
-Er du ofte pÄ bar med fyrer som ham?
-Er det ulovlig?
191
00:22:41,040 --> 00:22:45,920
-Han er bare litt i eldste laget.
-Jeg trenger ikke Ă„ unnskylde meg.
192
00:22:46,000 --> 00:22:49,800
Eldre menn fÄr meg til
Ă„ fĂžle meg viktig.
193
00:22:49,880 --> 00:22:55,680
Jeg har toppkarakterer, har kommet
inn pÄ velrenommerte universiteter,-
194
00:22:55,760 --> 00:22:59,360
-snakker spansk og fransk
og skulker aldri en time.
195
00:22:59,440 --> 00:23:03,960
Etter skolen liker jeg
Ä gÄ ut og more meg litt.
196
00:23:04,040 --> 00:23:08,120
Kan du fortelle
hva som skjedde i heisen?
197
00:23:08,200 --> 00:23:13,400
Vi tok heisen til hans etasje,
dÞrene Äpnet seg, og sÄ smalt det.
198
00:23:13,480 --> 00:23:17,480
-Et lysglimt.
-SĂ„ du hvem som skjĂžt?
199
00:23:19,520 --> 00:23:24,520
Jeg er Brad Dobson.
Melanie? Hva er det som foregÄr?
200
00:23:24,600 --> 00:23:29,080
Vi avhĂžrer din datter i forbindelse
med drapet pÄ Jason Kinsey.
201
00:23:34,200 --> 00:23:39,880
Blodflekken i entreen tilhĂžrer en
ukjent mann. Det var hÄr i strikken.
202
00:23:39,960 --> 00:23:42,480
Felles arveanlegg, ikke sant?
203
00:23:42,560 --> 00:23:45,880
-Hvordan visste du det?
-Faren sÄ sÄ rart pÄ henne.
204
00:23:45,960 --> 00:23:49,920
Vi tror denne mannen
medvirket i drapet pÄ Kinsey.
205
00:23:50,000 --> 00:23:52,360
Det er ikke meg.
206
00:23:52,440 --> 00:23:57,440
At du og Kinsey sloss hjemme
hos ham, gjĂžr deg til mistenkt.
207
00:23:57,520 --> 00:24:00,840
-Hva snakker du om?
-Vi fant blod pÄ Ästedet.
208
00:24:00,920 --> 00:24:03,600
-Ditt blod.
-Hvorfor skulle jeg drepe ham?
209
00:24:03,680 --> 00:24:08,000
Kanskje fordi jenta di
ikke kunne holde seg unna ham.
210
00:24:08,080 --> 00:24:13,480
Hun er et problembarn. Vi prĂžver
Ä gÄ foran med et godt eksempel,-
211
00:24:13,560 --> 00:24:18,920
-men mange ting frister. Kinsey var
en gris, og jeg var hjemme hos ham.
212
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
Vi kranglet,
og kanskje var det litt blod ogsÄ...
213
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
Er det forstÄtt?
214
00:24:27,680 --> 00:24:32,440
-Men jeg drepte ham ikke.
-Du har vel et alibi for drapsnatten.
215
00:24:32,520 --> 00:24:37,520
Jeg var sammen med min kone.
Hun kan bekrefte det. Hun stÄr der.
216
00:24:41,320 --> 00:24:46,080
-Er det din kone?
-Ja, det er det. Marta.
217
00:24:47,080 --> 00:24:49,120
Har du noen gang brukt vÄpen?
218
00:24:49,200 --> 00:24:53,600
-Kan jeg teste deg for kruttslam?
-Test i vei.
219
00:25:00,600 --> 00:25:04,160
-SĂ„ dette er Nabokov's.
-Bartenderen mÄtte ut.
220
00:25:04,240 --> 00:25:08,120
-Kan jeg hjelpe dere?
-Kanskje. Er du ofte her?
221
00:25:08,200 --> 00:25:11,760
-Kjenner du Melanie Dobson?
-Ja, hun vanker her.
222
00:25:11,840 --> 00:25:15,720
-OppfĂžrte hun seg pent?
-NÄr hun ikke ble plaget.
223
00:25:15,800 --> 00:25:21,560
En fyr spanderte drinker pÄ henne,
og han brukte en del penger.
224
00:25:21,640 --> 00:25:24,440
Han flippet ut forleden kveld.
225
00:25:24,520 --> 00:25:27,400
Nei, det tror jeg ikke.
226
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
-Hvordan sÄ han ut?
-Bare en fyr.
227
00:25:32,200 --> 00:25:35,640
-HĂžy, lav, tjukk...
-Jeg husker jo ikke det.
228
00:25:35,720 --> 00:25:39,680
-Kjenner du denne mannen?
-Er kona etter ham?
229
00:25:39,760 --> 00:25:44,600
-Han ble drept i gÄr kveld.
-Synd. Jeg kjente ham. Han var ok.
230
00:25:46,840 --> 00:25:51,840
Er han ogsÄ dÞd? Han var her
i gÄr kveld sammen med meg.
231
00:25:51,920 --> 00:25:56,240
Jeg ble med ham hjem
og var der hele natten. VÄken.
232
00:25:56,320 --> 00:25:59,800
Jeg lover dere
at han ikke gikk noe sted.
233
00:25:59,880 --> 00:26:04,600
Dette er vel fortrolig?
Kona hans kjenner moren min.
234
00:26:44,360 --> 00:26:50,400
Ja, han var her for to dager siden.
Sammen med to ufyselige pappagutter.
235
00:26:50,480 --> 00:26:54,040
-Spiste han sjĂžmat?
-Ingen blir syke av maten her.
236
00:26:54,120 --> 00:26:57,720
Jeg mÄ bare vite hva han spiste.
237
00:27:00,040 --> 00:27:04,520
Ikke sjĂžmat. Han sa
at han var allergisk da han bestilte.
238
00:27:04,600 --> 00:27:08,600
-De andre mennene bestilte hummer.
-Det er fire ordrer.
239
00:27:08,680 --> 00:27:13,160
En jente. Han gikk pÄ do,
hun kranglet med de andre og gikk.
240
00:27:13,240 --> 00:27:18,280
Fyren kom tilbake, sÄ gikk han
og de to andre fulgte etter ham.
241
00:28:04,200 --> 00:28:08,360
Hvorfor hadde Harding
din utgave av Bishop Cochran-Ärboka?
242
00:28:08,440 --> 00:28:12,040
Jeg kjenner ham ikke,
sÄ det kan jeg ikke si.
243
00:28:12,120 --> 00:28:14,840
Vi prĂžver Ă„ identifisere et offer.
244
00:28:14,920 --> 00:28:19,280
Jeg forstÄr at du er opptatt,
mr Weston, men se pÄ bildet.
245
00:28:19,360 --> 00:28:21,440
-Greit.
-Utmerket.
246
00:28:26,160 --> 00:28:30,400
-Du kjenner ham.
-Fra vi var smÄ.
247
00:28:30,480 --> 00:28:34,120
Han heter ikke Wesley,
men Richard. Collins.
248
00:28:34,200 --> 00:28:38,080
-Sist jeg sÄ ham, var alt ok.
-Gikk han pÄ Bishop Cochran?
249
00:28:38,160 --> 00:28:43,400
Familien hadde ikke rÄd.
Jeg kom inn pÄ veldedighetsmidler.
250
00:28:43,480 --> 00:28:48,080
Kjenner du navnene
Nigel Ballantyne og Ben Lowell?
251
00:28:48,160 --> 00:28:51,200
FĂždt med sĂžlvskje i munnen.
De mobbet meg hver dag.
252
00:28:51,280 --> 00:28:57,040
Richard fikk meg til Ă„ fortelle
om dem, og sÄ parodierte han dem.
253
00:28:57,120 --> 00:29:01,760
Ville bli skuespiller, men han
og andre fra strĂžket fikk det tĂžft.
254
00:29:01,840 --> 00:29:06,400
-Men du greide deg bra.
-Jeg lĂŠrte meg Ă„ bli som dem.
255
00:29:06,480 --> 00:29:11,080
-Hadde Richard en kjĂŠreste?
-Abby Kirhoffer.
256
00:29:17,240 --> 00:29:22,320
Grafen sier at leppestiften pÄ
Richards krage er den samme som din.
257
00:29:25,280 --> 00:29:29,720
-Har dere vĂŠrt sammen lenge?
-Vi var ikke ordentlig sammen.
258
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Hos Ballantyne i gÄr
sa du at du ikke kjente ham.
259
00:29:33,720 --> 00:29:38,680
-Men du var pÄ restauranten.
-Ja, jeg var der.
260
00:29:38,760 --> 00:29:44,360
-Men du sa ikke noe.
-De lo av ham, kom med bemerkninger.
261
00:29:44,440 --> 00:29:49,520
De visste hvem han var og
ville drive ap med ham, sÄ jeg gikk.
262
00:29:49,600 --> 00:29:54,840
-SĂ„ du bare gikk?
-Hva skulle jeg gjĂžre?
263
00:29:54,920 --> 00:30:01,120
-Jeg ville ikke velge mellom folk...
-Men du gjorde nettopp det.
264
00:30:01,200 --> 00:30:06,600
Og nÄ er kjÊresten din borte.
Et flott valg.
265
00:30:07,600 --> 00:30:13,200
-Ikke spor av krutt pÄ Brad Dobson.
-Og kona stĂžtter det han har sagt.
266
00:30:13,280 --> 00:30:17,280
-La oss se pÄ opptaket igjen.
-Gamle menn og unge jenter.
267
00:30:17,360 --> 00:30:23,240
I hvilke familier er det greit?
Se bare pÄ Melanie og faren hennes.
268
00:30:23,320 --> 00:30:26,960
Her kommer den ukjente mannen inn.
269
00:30:29,040 --> 00:30:35,040
-Og her gÄr han ut igjen.
-Han bytter arm idet kvinnen kommer.
270
00:30:36,880 --> 00:30:40,600
Han har noe i ermet.
Jeg forstĂžrrer den.
271
00:30:48,160 --> 00:30:53,480
Det er en rattlÄs.
FĂ„ se bildet der han kommer inn.
272
00:30:53,560 --> 00:30:58,120
Han bÊrer rattlÄsen inn
og skjuler den nÄr han gÄr ut.
273
00:30:58,200 --> 00:31:03,760
En kniv er en kniv til du stikker
noen med den. Det var ok Ä gÄ inn,-
274
00:31:03,840 --> 00:31:08,320
-men ville ikke la noen se ham
bÊre den ut. Er det drapsvÄpenet?
275
00:31:20,800 --> 00:31:23,720
-Hva er det med den?
-Med hva?
276
00:31:23,800 --> 00:31:27,240
-Du tar den alltid.
-Jeg kjente ikke nummeret.
277
00:31:27,320 --> 00:31:31,800
-Venter du at jeg skal tro det?
-JĂžss, New Yorks beste.
278
00:31:31,880 --> 00:31:34,560
Ja, her er vi.
279
00:31:38,000 --> 00:31:41,720
-Vi mÄ snakke med dere.
-Begge to.
280
00:31:44,400 --> 00:31:47,280
-Nigel, hva skjer?
-Nigel er snart ferdig.
281
00:31:47,360 --> 00:31:50,720
-Nigel har avgitt forklaring.
-Ikke tale om.
282
00:31:50,800 --> 00:31:55,120
Han overbeviste oss om
at han ikke var innblandet i drapet.
283
00:31:55,200 --> 00:31:57,320
Du lyver.
284
00:31:59,480 --> 00:32:04,800
Dette er Nigels versjon av hendelsen.
Han vet at han har mye Ă„ tape.
285
00:32:04,880 --> 00:32:07,440
-FÄr jeg se?
-Du fÄr hÞre under siktelsen.
286
00:32:07,520 --> 00:32:12,960
-Trenger du meg mer?
-Nei, vi er ferdige. Eller hva, Ben?
287
00:32:17,760 --> 00:32:22,680
-Wesley var en blĂžffmaker.
-Hva mener du egentlig med det?
288
00:32:22,760 --> 00:32:29,560
Han prĂžvde Ă„ egle seg inn der han
ikke hĂžrte hjemme. Ingen liker det.
289
00:32:29,640 --> 00:32:33,560
-Er det grunn til Ă„ drepe ham?
-Vi ville spille ham et puss.
290
00:32:33,640 --> 00:32:39,480
Vi hadde visst lenge at
han var en svindler. Vi bare tĂžyset.
291
00:32:40,480 --> 00:32:43,600
Greit, du er allergisk mot sjĂžmat.
292
00:32:46,200 --> 00:32:49,880
TĂžyse?
Ă
gi folk noe de er allergiske mot?
293
00:32:49,960 --> 00:32:52,280
-Perfekt.
-La ham vĂŠre, gutter.
294
00:32:52,360 --> 00:32:55,680
Skal du slÄ deg sammen med
den taperen?
295
00:32:58,480 --> 00:33:00,600
Bland det godt. En skje til.
296
00:33:03,600 --> 00:33:06,280
Han ble raskt syk, ikke sant?
297
00:33:09,000 --> 00:33:15,240
-Ble det for mye, Wesley?
-Tenkte du pÄ Ä tilkalle ambulanse?
298
00:33:15,320 --> 00:33:18,800
-Han gikk. Vi trodde han var ok.
-Dere fulgte etter.
299
00:33:18,880 --> 00:33:22,440
Wesley! Richard!
Hvem du nÄ enn er...
300
00:33:22,520 --> 00:33:25,800
Du lurer ikke oss, Wesley.
301
00:33:25,880 --> 00:33:30,400
-Du kan ikke bevise noe.
-Jo, at du kastet ham i vannet.
302
00:33:32,000 --> 00:33:36,280
Du brukte de samme knutene
til Ă„ binde ham som til klatringen.
303
00:33:37,960 --> 00:33:40,000
-Reis deg opp.
-Han er dĂžd.
304
00:33:40,080 --> 00:33:43,960
-Hva?
-Ta denne. Kom igjen.
305
00:33:44,040 --> 00:33:48,160
Gi meg det tauet.
Er du klar?
306
00:33:48,240 --> 00:33:51,640
-Kom igjen, da.
-Ok, lĂžft ham opp.
307
00:33:55,120 --> 00:33:59,840
Passe inn, ja.
Det skal du fÄ gjÞre mye av, Ben.
308
00:33:59,920 --> 00:34:03,080
Skal vi si de neste 15 Ärene?
309
00:34:12,880 --> 00:34:19,000
Jeg laget dette vÄpenet ved hjelp
av data fra en rekke prĂžveskytinger.
310
00:34:20,200 --> 00:34:27,040
Spredning av kruttrester viser det
samme som vÄpenet som drepte Kinsey.
311
00:34:27,120 --> 00:34:31,600
Og i tillegg
er inntrengingen like liten.
312
00:34:31,680 --> 00:34:35,840
Den ytre diameteren pÄ dette rÞret...
313
00:34:37,120 --> 00:34:43,280
Er identisk...
med stammen pÄ en rattlÄs.
314
00:34:43,360 --> 00:34:46,200
Ved Ă„ kutte enden av stammen...
315
00:34:46,280 --> 00:34:52,280
Og bruke andre enden som tennstempel,
laget han et vÄpen av en rattlÄs.
316
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Vi mÄ finne dette vÄpenet.
317
00:35:05,200 --> 00:35:08,960
Jeg tror
at jeg allerede har sett det.
318
00:35:10,800 --> 00:35:13,760
Hva dreier dette seg om?
319
00:35:36,360 --> 00:35:40,840
Sju nĂžkkelsett,
men bare seks biler, Mike.
320
00:35:40,920 --> 00:35:46,360
-Hvor er den sjuende bilen?
-Jeg gjetter pÄ at den er din, Mike.
321
00:35:46,440 --> 00:35:50,000
-La oss gÄ.
-Greit.
322
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
NĂžkler.
323
00:36:18,640 --> 00:36:21,240
Krutt.
324
00:36:22,640 --> 00:36:28,520
-Og du aner ikke hva som har skjedd?
-Det er mysterium for meg.
325
00:37:12,720 --> 00:37:18,880
Jeg sa jo at jeg ikke vet noe om det.
Jeg tok rattlÄsen fra stativet.
326
00:37:18,960 --> 00:37:25,120
-Enhver kan ha plassert den der.
-Jeg har sjekket rullebladet ditt.
327
00:37:25,200 --> 00:37:30,280
Du fikk en straff pÄ tre Är
for voldsbruk i 1999.
328
00:37:30,360 --> 00:37:33,080
-Jeg har gjort opp for meg.
-Ja visst.
329
00:37:33,160 --> 00:37:38,840
Og sÄ er det Melanie Dobson.
Hun ydmyket deg pÄ Nabokov's.
330
00:37:39,960 --> 00:37:44,320
-Jeg tenkte vi kan gÄ et annet sted.
-Nei, jeg tror ikke det.
331
00:37:44,400 --> 00:37:49,960
-Du tar drinkene og avviser meg?
-HÞr pÄ ham. For en dust.
332
00:37:50,040 --> 00:37:52,640
Ludder.
333
00:37:56,160 --> 00:38:00,440
SĂ„ fikk du se henne sammen
med Kinsey, og du ble forbannet.
334
00:38:00,520 --> 00:38:05,680
Vi har sett pÄ lÞnnsslippene dine.
Han trakk deg for Ă„ parkere der.
335
00:38:05,760 --> 00:38:11,640
Vi har alltid kunnet parkere der,
men plutselig en dag gikk det ikke.
336
00:38:11,720 --> 00:38:18,040
-Vi hÄpet du kunne revurdere det.
-Hva synes du, Melanie?
337
00:38:18,120 --> 00:38:21,920
-Parker bilen min.
-Av sted med deg.
338
00:38:25,600 --> 00:38:29,640
Du ville hevne deg, men som
domfelt kunne du ikke kjÞpe vÄpen,-
339
00:38:29,720 --> 00:38:32,320
-sÄ du improviserte.
340
00:38:40,840 --> 00:38:45,720
Du ventet pÄ den rette anledningen,
og Kinsey kom sammen med kjĂŠresten.
341
00:38:48,480 --> 00:38:51,880
La oss ta en drink fÞr vi gÄr opp.
342
00:38:54,600 --> 00:39:01,160
Kinsey hadde nĂžkkel til heisen i
nĂžkkelringen, og du kunne komme inn.
343
00:39:05,240 --> 00:39:08,640
Du ventet pÄ dem
i entreen til leiligheten hans.
344
00:39:10,640 --> 00:39:16,200
Du ville skyte Melanie,
men Kinsey sto i skuddlinjen.
345
00:39:16,280 --> 00:39:19,240
Du prĂžvde Ă„ lade om,
men vÄpenet sviktet.
346
00:39:23,400 --> 00:39:27,480
Du fikk ikke ut tomhylsen,
og hun slapp unna.
347
00:39:27,560 --> 00:39:33,080
RattlÄsen fra bilen din inneholdt
tomhylsen med dine fingeravtrykk.
348
00:39:34,920 --> 00:39:40,320
Hun fortjente Ă„ dĂž. Begge to.
Behandle folk som om de er luft.
349
00:39:42,800 --> 00:39:45,480
Og jenta?
350
00:39:46,840 --> 00:39:51,800
Da jeg skjĂžt Kinsey,
sÄ hun rett pÄ meg.
351
00:39:52,880 --> 00:39:58,520
Hun visste ikke hvem jeg var.
Som om hun aldri hadde sett meg fĂžr.
352
00:39:58,600 --> 00:40:01,040
Jeg betydde ingenting.
353
00:40:04,880 --> 00:40:08,000
Jeg kjĂžpte drinker til henne.
354
00:40:12,800 --> 00:40:19,080
-Det var Abby som ga ham Rolexen.
-Rik og bortskjemt, men sjenerĂžs.
355
00:40:28,600 --> 00:40:32,840
Har du funnet ut hvem som ringte?
356
00:40:32,920 --> 00:40:36,800
Sheldon Hawkes, pass dine egne saker.
32825