All language subtitles for CSI.NY.S02E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,520 --> 00:00:46,240
SĂ„ du det?
De kommer til Ă„ ta livet av noen.
2
00:00:46,320 --> 00:00:50,320
Greit, sÄ lenge det ikke er oss.
Jeg vil helst komme hel hjem.
3
00:01:09,000 --> 00:01:13,520
Trafikksjefen ba meg
gi deg en beskjed.
4
00:01:13,600 --> 00:01:19,280
-La meg gjette. "Fort dere"?
-Dette hindrer morgentrafikken.
5
00:01:29,840 --> 00:01:35,880
-Jeg har gutta mine pÄ broen, Mac.
-Kia Rowe, 19 Är. Ingen veske.
6
00:01:35,960 --> 00:01:38,680
Legitimasjon i lommen
for Ă„ vise hvem hun var.
7
00:01:38,760 --> 00:01:42,640
Selvmord? Kanskje hun bare ikke
likte Ä gÄ med veske.
8
00:01:42,720 --> 00:01:45,640
Jeg ser for meg et svalestup.
9
00:01:45,720 --> 00:01:50,160
Hvis man ikke dĂžr i fallet,
gjĂžr trafikken susen.
10
00:01:50,240 --> 00:01:55,240
Hun hoppet ikke. Forsvarsskader.
Hun sloss med noen.
11
00:01:56,960 --> 00:01:59,400
Hun ble sikkert kastet fra broen.
12
00:01:59,480 --> 00:02:02,320
-AdjĂž selvmord.
-Hallo drap.
13
00:02:05,800 --> 00:02:09,800
Tekst: Trine Haugen
www.broadcasttext.com
14
00:02:48,480 --> 00:02:51,200
Hun kjempet som en gal.
Ville ikke dĂž.
15
00:02:51,280 --> 00:02:55,800
SÄrene er lineÊre,
og kantene er rene.
16
00:02:55,880 --> 00:02:59,120
-Da var det en kniv.
-Ingen rettferdig kamp.
17
00:02:59,200 --> 00:03:03,640
-Hun klorte opp noe eller noen.
-Har sendt det til analyse.
18
00:03:03,720 --> 00:03:09,280
Og jeg fant en bit av en negl pÄ
blusen hennes. Hennes er like hele.
19
00:03:09,360 --> 00:03:16,240
Den tilhĂžrer kanskje morderen.
Laben mÄ teste mitokondrie-DNA.
20
00:03:16,320 --> 00:03:19,920
Hun har danserfĂžtter.
HammertÄ.
21
00:03:20,000 --> 00:03:21,440
Vanlig skade hos dansere.
22
00:03:21,520 --> 00:03:27,200
StortÄen klemmes bak de andre
tÊrne og skaper en kul pÄ leddet.
23
00:03:27,280 --> 00:03:31,840
-Har du vĂŠrt danser?
-Bare elev. Jeg kan da litt.
24
00:03:31,920 --> 00:03:38,440
-Jeg ogsÄ. Mest latinsk. Merengue.
-Sid? Hva med disse sÄrene?
25
00:03:38,520 --> 00:03:42,760
Jeg har plukket partikler ut av
fĂžttene hennes hele formiddagen.
26
00:03:42,840 --> 00:03:47,000
-Jeg gjetter det er glass.
-Bilvinduet sprakk bare.
27
00:03:47,080 --> 00:03:51,920
-Og hun hadde sko da hun falt.
-Hvor kom dette fra da?
28
00:04:38,720 --> 00:04:44,960
Har gravd opp litt om offeret. Kia
Rowe var ny i byen. Fra Memphis.
29
00:04:45,040 --> 00:04:49,120
Hun leier et rom pÄ West Side
og gÄr pÄ arbeidsledighetstrygd.
30
00:04:49,200 --> 00:04:52,440
-Og hun spiller lotto.
-Bare en dollar og en drĂžm.
31
00:04:52,520 --> 00:04:55,160
-Jeg er ogsÄ en drÞmmer.
-Jeg skjĂžnner.
32
00:04:55,240 --> 00:04:58,440
-Er det en spilleliste?
-PÄ en mÄte. Dansesteg.
33
00:04:58,520 --> 00:05:03,160
Trinn til et bestemt musikkstykke.
"Det er derfor du er her."
34
00:05:03,240 --> 00:05:07,000
Det er brettet sammen
mange ganger. MĂ„ vĂŠre viktig.
35
00:05:07,080 --> 00:05:10,680
Hun ville danse seg inn i stjernene.
Dette var billetten hennes.
36
00:05:10,760 --> 00:05:15,600
Glasset i fĂžttene hennes var dekket
med titandioksid.
37
00:05:15,680 --> 00:05:19,800
VarmetÄlelig. Hun er danser,
sÄ det er kanskje scenebelysning.
38
00:05:19,880 --> 00:05:23,320
-Vi mÄ finne scenen.
-Ikke noe problem.
39
00:05:23,400 --> 00:05:26,280
Et fotballag kan ha
en bestemt taktikk,-
40
00:05:26,360 --> 00:05:29,360
-og et dansekompani kan ha
en bestemt koreografi.
41
00:05:29,440 --> 00:05:35,240
Bak og skift, bak og skift,
piruett og skulderrull.
42
00:05:35,320 --> 00:05:38,680
-Imponerende.
-Bare enkle trinn. Det er ikke disse.
43
00:05:38,760 --> 00:05:41,520
Og jeg tror jeg vet
hvor de kommer fra.
44
00:05:47,360 --> 00:05:49,960
Men hvorfor mÄ jeg vÊre med?
45
00:05:50,040 --> 00:05:53,080
Ungen til sjefen hennes feirer
bar mitzwah.
46
00:05:53,160 --> 00:05:57,440
-Det er to timer av lĂžrdagen din.
-Jeg er ikke skurken her.
47
00:05:57,520 --> 00:06:00,400
VÄr venn har visst hatt en tÞff natt.
48
00:06:00,480 --> 00:06:04,880
Han er virkelig ille.
Stinker verre enn dĂžd.
49
00:06:04,960 --> 00:06:09,600
-Fisk.
-Supert.
50
00:06:11,040 --> 00:06:16,040
OmrÄdet er urÞrt. Ingen tegn pÄ
kamp. Er han dumpet, tror du?
51
00:06:16,120 --> 00:06:21,400
Lik pÄ Bruckner Boulevard i Bronx?
Helt klart. Ingen legitimasjon.
52
00:06:21,480 --> 00:06:24,280
Han har hull i brystet.
53
00:06:25,960 --> 00:06:28,720
Rett igjennom til den andre siden.
54
00:06:41,040 --> 00:06:46,320
Kroppstemperaturen er 26,9.
Den gÄr ned med 0,8 grader i timen.
55
00:06:46,400 --> 00:06:50,320
-Han har vĂŠrt et lik i ca 12 timer.
-Men hvor var han fĂžr det?
56
00:07:46,120 --> 00:07:49,280
-Interessant form.
-Ja, veldig.
57
00:07:49,360 --> 00:07:54,160
-Og lukten er fremtredende.
-Vi kjente det pÄ Ästedet. Fisk.
58
00:07:54,240 --> 00:07:57,160
Svart snapper. Det var det lukten
minnet meg om.
59
00:07:57,240 --> 00:08:04,240
Snapper med sursĂžt relish. Jeg ville
tilsatt sambal olek og chilisaus.
60
00:08:04,960 --> 00:08:08,800
-Fikk du alt det der fra liket?
-Inspirasjon fins overalt.
61
00:08:08,880 --> 00:08:11,840
Denne gangen var det punktering
av vena cava inferior.
62
00:08:11,920 --> 00:08:15,640
Det forÄrsaket tamponade av sÄret.
63
00:08:15,720 --> 00:08:20,040
-Ble han korket av vÄpenet?
-Men det drepte han ikke.
64
00:08:20,120 --> 00:08:22,680
Han dĂžde da korken ble trukket ut.
65
00:08:24,120 --> 00:08:26,720
Noen tanker om
hva som punkterte ham?
66
00:08:26,800 --> 00:08:29,040
Mange.
67
00:08:31,720 --> 00:08:36,960
-Hva har du der?
-Det hĂžrer ikke til ham.
68
00:08:37,040 --> 00:08:39,000
Da hÞrer det til vÄpenet.
69
00:09:51,360 --> 00:09:55,560
-Det er glasskÄr i skoene hennes.
-Og pÄ scenen. Fra lyskasterne.
70
00:09:55,640 --> 00:09:59,560
Hvem som helst kan ha puttet det
i Kias sko.
71
00:09:59,640 --> 00:10:03,520
Vi mÄ finne ut hvem.
Det betyr at jeg leter etter smuler.
72
00:10:05,480 --> 00:10:08,640
Ingenting fra danserne.
Hva fant du i Kias skap?
73
00:10:08,720 --> 00:10:14,280
Varmeposer og isposer,
og ibuprofen mot betennelse.
74
00:10:14,360 --> 00:10:17,080
Man mÄ vel danse seg gjennom
smerten.
75
00:10:18,080 --> 00:10:24,600
Hun spiller visst hver uke. Jeg
spiller bare nÄr premien er diger.
76
00:10:24,680 --> 00:10:31,600
1, 16, 23, 28, 39, 50.
1, 16, 23, 28, 39, 50.
77
00:10:31,680 --> 00:10:35,680
-Samme tall hele tiden.
-MĂ„ vĂŠre lykketallene hennes.
78
00:11:11,800 --> 00:11:15,520
-Fortell om glasset, Shayna.
-Jeg vet ikke hvordan det havnet der.
79
00:11:15,600 --> 00:11:18,600
Kanskje hun gikk barfĂžtt
og trÄkket i det.
80
00:11:18,680 --> 00:11:22,920
Det er pÄ hÄndtaket
pÄ skapet ditt ogsÄ.
81
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
Alle jentene her er flotte dansere,
og jeg hater dem. Og de hater meg.
82
00:11:28,080 --> 00:11:30,440
Vi vil ikke
at andre skal ha fremgang.
83
00:11:30,520 --> 00:11:35,360
SĂ„ du saboterte skoene til Kia,
sÄ hun ikke skulle greie trinnene?
84
00:11:40,120 --> 00:11:44,480
Jeg ville bare ha frem et poeng.
Jeg er den beste danseren her.
85
00:11:44,560 --> 00:11:47,880
Kia var ny.
Og han var tent pÄ henne.
86
00:11:47,960 --> 00:11:52,120
-Du er pen, sÄ du fÄr en sjanse.
-Det er ikke rettferdig.
87
00:11:52,200 --> 00:11:56,120
-Det er ikke drap heller.
-Jeg drepte ikke Kia. Jeg er offeret.
88
00:11:56,200 --> 00:12:00,760
Jeg hĂžrte den triste historien din.
NĂ„ vil jeg hĂžre om kniven i skapet.
89
00:12:00,840 --> 00:12:03,480
-Du kan ikke se i skapet mitt.
-Ikke ennÄ.
90
00:12:03,560 --> 00:12:08,120
Men nÄr ransakningsordren er klar,
Äpner hele din verden seg.
91
00:12:37,640 --> 00:12:42,400
Hvis offeret ble drept pÄ stranden,
kan det forklare fiskelukten.
92
00:12:42,480 --> 00:12:47,720
Logisk. Men det er ikke dette.
Spor etter drapsvÄpenet.
93
00:12:49,320 --> 00:12:52,920
-Ser ut som hud.
-Men det tilhĂžrer ikke offeret.
94
00:12:53,000 --> 00:12:58,360
De ytre lag av menneskets epidermis
bestÄr av flate, skjellete celler.
95
00:12:58,440 --> 00:13:01,400
Her er
en annen celletype blandet inn.
96
00:13:01,480 --> 00:13:05,840
-PĂ„ engelsk, Doc.
-Huden er ikke fra et menneske.
97
00:13:35,520 --> 00:13:41,280
Utrolig. Liket luktet fisk
fordi det var det som drepte ham.
98
00:13:41,360 --> 00:13:45,320
Vevet i sÄret stammer fra
Xiphias gladius.
99
00:13:45,400 --> 00:13:48,040
Stukket ned med en sverdfisk?
100
00:13:48,120 --> 00:13:51,560
NÄr jeg ser nesa pÄ denne fisken,
kan jeg se det for meg.
101
00:13:51,640 --> 00:13:55,520
Jeg er ingen fisker
og vet ingenting om sverdfisk.
102
00:13:55,600 --> 00:13:59,960
Men dette er ekte hudvev.
Ikke fra noen utstoppet fisk.
103
00:14:00,040 --> 00:14:04,680
-Han ble spiddet av ekte vare.
-Kanskje offeret var fisker.
104
00:14:19,040 --> 00:14:22,640
TÞff mÄte Ä dÞ pÄ. Men merkeligere
ulykker har forekommet.
105
00:14:22,720 --> 00:14:26,040
Drept av en sverdfisk.
Jeg elsker feltarbeid.
106
00:14:30,000 --> 00:14:33,720
Shaynas advokat rasler med
sabelen. Hvor stÄr vi med kniven?
107
00:14:33,800 --> 00:14:37,200
Ingen steder. Bladet passer med
kuttene pÄ Kias arm,-
108
00:14:37,280 --> 00:14:41,480
- men vi fant ikke blod.
-SĂ„ vi kan ikke bevise noe?
109
00:14:41,560 --> 00:14:46,360
Shayna er en bra mistenkt.
Misunnelse forklarer sabotasjen.
110
00:14:46,440 --> 00:14:50,880
Men det er stor forskjell pÄ glass
i skoene og Ă„ kaste henne fra en bro.
111
00:14:50,960 --> 00:14:55,800
Og helt uten Ă„ etterlate spor.
Vi fant ingenting pÄ broen.
112
00:14:55,880 --> 00:15:00,760
-Hva annet kan vĂŠre motiv?
-Penger.
113
00:15:00,840 --> 00:15:06,000
Hun hadde 30 kuponger uten gevinst
i skapet. Og denne i lommen.
114
00:15:06,080 --> 00:15:10,200
Se pÄ tallene.
115
00:15:10,280 --> 00:15:15,920
-1, 16, 23, 28, 39 og 50.
-Hun vant!
116
00:15:16,000 --> 00:15:19,960
Lykketallene ga 17 millioner dollar.
117
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
Og 17 millioner motiv.
118
00:15:46,680 --> 00:15:49,880
Dorothy. Ferdig snart?
Pendlerne hoper seg opp.
119
00:15:49,960 --> 00:15:54,800
Jeg er fra Montana, ikke Kansas.
Og dette er mitt Ästed,-
120
00:15:54,880 --> 00:15:59,520
-og jeg er ekstremt grundig.
Banen gÄr nÄr jeg er ferdig.
121
00:15:59,600 --> 00:16:04,680
-Hvem er han?
-Harold Claven, 64 Är.
122
00:16:04,760 --> 00:16:08,680
Han var banefĂžrer.
Setter du poser pÄ hendene hans?
123
00:16:08,760 --> 00:16:10,880
Nytter ikke Ă„ lure deg.
124
00:16:10,960 --> 00:16:14,920
-Det er sikkert bare hjerteinfarkt.
-Notert.
125
00:16:15,000 --> 00:16:19,200
-Hvem fant ham?
-En pendler pÄ 06-avgangen.
126
00:16:24,920 --> 00:16:28,080
Visste du at dette er landets eneste
pendlertaubane i drift?
127
00:16:28,160 --> 00:16:31,680
Nei. Og det gjĂžr
verken fra eller til.
128
00:16:31,760 --> 00:16:34,760
JasÄ? Jeg syns det er interessant.
129
00:16:43,280 --> 00:16:47,120
Blod. Finn deg til rette, Murphy.
Dette kan ta tid.
130
00:17:11,880 --> 00:17:15,760
Det er hun.
Jeg snakker med henne.
131
00:17:20,080 --> 00:17:22,840
Jeg visste det hadde skjedd noe
fryktelig.
132
00:17:22,920 --> 00:17:26,360
Fred kommer hjem hver morgen
og kjĂžrer Jake til skolen.
133
00:17:26,440 --> 00:17:29,560
SĂ„ du meldte ham savnet
da han ikke kom?
134
00:17:29,640 --> 00:17:34,320
Var det noen her
som kan ha Ăžnsket Ă„ gjĂžre ham noe?
135
00:17:34,400 --> 00:17:40,680
Det er flere hundre selgere her.
Og alle selger det samme. Fisk.
136
00:17:40,760 --> 00:17:44,560
Men noen ganger gÄr alle kostnadene
i en retning.
137
00:17:44,640 --> 00:17:51,040
-Og Fred ville ikke Ăžke prisen.
-Og plutselig skilte dere dere ut.
138
00:18:13,440 --> 00:18:17,120
Fred Bayliss skapte visst litt uro
her pÄ markedet.
139
00:18:17,200 --> 00:18:24,120
-SĂ„ alle her er mulige mistenkte.
-37 000 kvm. Mye folk.
140
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
-Vi mÄ korte ned listen.
-Jobber med saken.
141
00:18:27,040 --> 00:18:30,680
OmrÄdet er spylt rent.
Men de oversÄ en flekk.
142
00:18:32,240 --> 00:18:34,760
Blodsprut.
143
00:18:40,680 --> 00:18:43,160
Blodet er fra et menneske.
144
00:18:43,240 --> 00:18:46,800
Fred Bayliss dĂžde ikke til sjĂžs.
145
00:18:49,640 --> 00:18:53,440
-Den veier jo et tonn.
-Det er nok snakk om 115 kg.
146
00:18:53,520 --> 00:18:59,920
Med sÄ stor fisk blir det mindre
avskjĂŠr for restaurantene.
147
00:19:00,000 --> 00:19:04,560
Jeg mente at det mÄ ha vÊrt
vanskelig Ă„ spidde Fred med den.
148
00:19:04,640 --> 00:19:10,200
-Hvis fisken ikke kom til Fred...
-SĂ„ kom Fred til fisken.
149
00:19:10,280 --> 00:19:13,680
Med stor kraft.
Han mÄ ha blitt dyttet.
150
00:19:14,920 --> 00:19:19,040
Ingen blodspor.
Ingen av disse gikk gjennom Fred.
151
00:19:19,120 --> 00:19:23,240
-SĂžkk i isen. Det mangler fisk her.
-DrapsvÄpenet er solgt.
152
00:19:23,320 --> 00:19:25,640
Da mÄ vi finne det
fĂžr det blir middag.
153
00:19:30,600 --> 00:19:34,200
-Hva ville dere ha, sa du?
-De der.
154
00:19:34,280 --> 00:19:38,760
-Vi vil bare ha en.
-Kundelisten til Fred Bayliss.
155
00:19:38,840 --> 00:19:44,800
Du fikk fisken levert i morges.
Vi skal se etter Freds blod pÄ dem.
156
00:19:44,880 --> 00:19:48,280
-Hva har skjedd med ham?
-Han er dĂžd.
157
00:19:48,360 --> 00:19:54,560
Vent nÄ litt.
SĂ„ en av sverdfiskene mine...
158
00:19:54,640 --> 00:19:57,440
Jeg betalte full pris for dem,
og nÄ er de ubrukelige.
159
00:19:57,520 --> 00:20:02,920
Fred beklager sikkert ubeleiligheten
hans dĂžd har skapt for deg.
160
00:20:03,000 --> 00:20:05,680
Dette er jo selvsagt fryktelig.
161
00:20:05,760 --> 00:20:10,680
Folk kommer hit
pÄ grunn av sverdfisken.
162
00:20:10,760 --> 00:20:15,080
PR som dette kan
ta knekken pÄ en restaurant.
163
00:20:15,160 --> 00:20:19,120
Jeg blir helt imponert over folk.
Hva sier du?
164
00:20:22,560 --> 00:20:25,360
-Positivt.
-Kondolerer.
165
00:20:26,840 --> 00:20:30,840
-Jeg takler ikke denne lukten.
-Men rÄtne lik gÄr greit?
166
00:20:30,920 --> 00:20:34,800
-Det er noe ekstra med fisk.
-Men hvis du tjente bra?
167
00:20:34,880 --> 00:20:37,680
Det mÄtte vÊrt mye mer
enn det Fred tjente.
168
00:20:37,760 --> 00:20:42,080
Du sÄ sikkert sÞnnens skoleuniform.
Det betyr privatskole.
169
00:20:42,160 --> 00:20:45,440
Han ville ha det beste for gutten.
God investering.
170
00:20:45,520 --> 00:20:47,960
FĂ„ opp farten.
Jeg begynner Ă„ bli kvalm.
171
00:20:48,040 --> 00:20:52,600
Stoffet under Kia Rowes negler var
ikke fra en overfallsmann.
172
00:20:52,680 --> 00:20:57,440
Etylenpropylen, bisfenol A
og cresylglysidyl-eter.
173
00:20:57,520 --> 00:21:02,880
Gummi og lim. Kan verken knyttes
til Shayna eller til broen.
174
00:21:02,960 --> 00:21:05,600
Kanskje helt uten tilknytning
til drapet.
175
00:21:05,680 --> 00:21:08,160
Der er dere, jo.
Har lett etter dere overalt.
176
00:21:08,240 --> 00:21:12,640
DNA-rapporten fra saken min.
Jeg fant blod pÄ Roosevelt-banen.
177
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Blodet tilhĂžrte Kia Rowe.
178
00:21:21,760 --> 00:21:24,320
Hun falt ikke fra broen,
men fra banen.
179
00:21:24,400 --> 00:21:28,160
To ofre og en sak.
Men ingen retning.
180
00:21:35,400 --> 00:21:40,240
Siste tur gikk fra Roosevelt Island
til Manhattan kl 02 i gÄr.
181
00:21:40,320 --> 00:21:45,200
Vi har ingen andre lik. Og Harold ble
ikke funnet fĂžr i morges.
182
00:21:45,280 --> 00:21:49,840
SÄ de mÄ ha vÊrt tre stykker.
Harold, Kia og morderen.
183
00:21:49,920 --> 00:21:52,360
Den eneste som gikk av i live.
184
00:21:52,880 --> 00:21:59,000
Sikkerhetsmerke. Festet med lim.
Og dĂžrlistene har kloremerker.
185
00:21:59,080 --> 00:22:01,480
Kia ville ut herfra.
186
00:22:04,840 --> 00:22:10,640
Og uten Ä kople girkassen fra lÄsen,
fÄr man ikke dÞrene opp i fart.
187
00:22:10,720 --> 00:22:14,560
SjÄfÞren visste det.
Kanskje han prĂžvde Ă„ hjelpe Kia.
188
00:22:14,640 --> 00:22:17,920
Hun prĂžver vinduet.
Det er blod pÄ karmen.
189
00:22:23,400 --> 00:22:26,240
Hun risikerte livet
i forsÞk pÄ Ä redde seg selv.
190
00:22:26,320 --> 00:22:30,840
Men hvis det gjaldt kupongen,
kunne hun bare gitt den fra seg.
191
00:22:30,920 --> 00:22:36,160
Man ofrer ikke livet
for 17 millioner.
192
00:22:36,240 --> 00:22:39,040
Morderen mÄ ha visst
at Kia hadde den med seg.
193
00:22:39,120 --> 00:22:42,640
Da visste han tallene ogsÄ.
Det er mye informasjon.
194
00:22:42,720 --> 00:22:47,080
Det er ikke umulig.
Kia spilte med samme tall hver uke.
195
00:22:47,160 --> 00:22:49,800
Hvorfor visste ingen at hun vant?
196
00:22:49,880 --> 00:22:55,720
Trekningen var lenge fÞr hun gikk pÄ
banen. Hun gjorde ikke noe uvanlig.
197
00:22:55,800 --> 00:22:59,200
Men hvis dette ikke er et ran,
mangler vi motiv.
198
00:22:59,280 --> 00:23:01,840
Vi har bare ikke funnet det ennÄ.
199
00:23:01,920 --> 00:23:05,400
Vi mÄ gÄ over alle beviser
og stille oss ett spÞrsmÄl.
200
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
Kia bodde pÄ West Side,
og dansekompaniet var i sentrum.
201
00:23:08,880 --> 00:23:13,240
Hva gjorde hun da pÄ Roosevelt Island
klokken to om natten?
202
00:23:15,200 --> 00:23:19,880
Jeg har aldri fisket.
Virker sÄ kjedelig.
203
00:23:19,960 --> 00:23:24,520
Til man fÄr noe pÄ kroken.
Jeg fisket med faren min en gang.
204
00:23:24,600 --> 00:23:28,400
Fikk en lekker abbor.
MĂ„ ha veid 13,5 kg.
205
00:23:28,480 --> 00:23:30,600
-Spiste du den?
-Kastet den ut igjen.
206
00:23:30,680 --> 00:23:34,280
-Ville du spist noe fra Hudson-elva?
-Godt poeng.
207
00:23:38,360 --> 00:23:41,960
En fiber under gjellen.
208
00:23:45,160 --> 00:23:49,200
Fra havet via fryseren
til middagsbordet.
209
00:23:49,280 --> 00:23:53,560
-Hvordan havner noe sÄnt der?
-Det er ikke det eneste rare.
210
00:23:53,640 --> 00:23:57,880
KjĂžttet er tĂžrt og mykt.
211
00:23:57,960 --> 00:24:02,400
Denne fisken er spiselig,
men ikke fersk.
212
00:24:02,480 --> 00:24:07,040
Har ligget pÄ is i minst en uke.
Vi mÄ finne ut hvor fisken kom fra.
213
00:24:07,120 --> 00:24:10,280
-Ja.
-Vi finner leverandĂžren.
214
00:24:14,680 --> 00:24:19,400
Jeg er en ĂŠrlig forretningsmann.
Det er Fred Bayliss som er lyssky.
215
00:24:19,480 --> 00:24:22,560
Mange var visst misfornĂžyd
med fisken han solgte.
216
00:24:22,640 --> 00:24:25,320
Og alt kom fra deg.
DrapsvÄpenet ogsÄ.
217
00:24:25,400 --> 00:24:29,360
Jeg trekker dem opp av Atlanteren
og selger dem pÄ markedet.
218
00:24:29,440 --> 00:24:32,840
-Etter det blir det Freds problem.
-Hva skjedde?
219
00:24:32,920 --> 00:24:36,840
Klaget han pÄ fisken du solgte ham?
Irriterte deg litt?
220
00:24:36,920 --> 00:24:41,600
Hvis man legger til et par av de der,
ble det sikkert litt ampert.
221
00:24:41,680 --> 00:24:43,720
Jeg hadde god grunn.
222
00:24:43,800 --> 00:24:47,720
-Sjekken var uten dekning.
-Jeg har ekstra kostnader.
223
00:24:47,800 --> 00:24:51,200
Du fÄr ikke fersk fisk
fĂžr du betaler det du skylder.
224
00:24:53,040 --> 00:24:55,440
-Hvor mye skyldte han deg?
-14 000.
225
00:24:55,520 --> 00:25:01,840
-Han ville ikke Ăžke prisene sine.
-Jeg ville ikke levere mer til ham.
226
00:25:01,920 --> 00:25:05,240
Jeg kjeftet, men jeg rĂžrte ham ikke.
227
00:25:06,400 --> 00:25:11,280
-Hadde du den genseren pÄ deg i gÄr?
-Jeg har den pÄ hver dag.
228
00:25:11,360 --> 00:25:14,000
Jeg trenger en bit av den.
229
00:25:22,240 --> 00:25:27,000
-Fibrene ser ut til Ă„ vĂŠre like.
-Men utseendet kan bedra.
230
00:25:27,080 --> 00:25:31,800
Den Ăžverste er fra sverdfisken,
og den nederste er fra genseren.
231
00:25:31,880 --> 00:25:36,560
Ulikt fargestoff. Jeg sitter med
en lang, grÄ og ukjent fiber.
232
00:25:36,640 --> 00:25:42,080
Og den trenger ikke Ă„ ha noe Ă„ gjĂžre
med drapet pÄ Bayliss.
233
00:25:42,160 --> 00:25:46,040
Men det er mitt eneste spor.
Gi meg noen gode nyheter.
234
00:25:46,120 --> 00:25:50,640
Jeg vet bare at sanden i skoene
hans ikke kom fra New York.
235
00:25:50,720 --> 00:25:56,600
Flott! Ukjent sand.
Ukjent fiber. Ingen mistenkte.
236
00:25:57,600 --> 00:26:02,080
-Takk for at du ble med, Vincent.
-Jeg er jo broren din.
237
00:26:06,600 --> 00:26:09,600
Offerets familie venter.
De vil ha svar.
238
00:26:09,680 --> 00:26:13,080
Ă
ndedrettsstans.
Harold Clavens hjerte stoppet.
239
00:26:13,160 --> 00:26:17,240
Men det var ikke naturlig. Moderat
subaraknoidalblĂždning i fronten-
240
00:26:17,320 --> 00:26:21,520
-og en betydelig skade
i occipitallappen.
241
00:26:21,600 --> 00:26:25,320
-Whiplash i hjernen.
-DĂžd fĂžr det ble bloduttredelser.
242
00:26:25,400 --> 00:26:28,720
Det fĂžrste slaget i hodet ble
hans siste.
243
00:26:28,800 --> 00:26:33,120
Hodet blir kastet tilbake,
og hjernen treffer hodeskallen.
244
00:26:33,200 --> 00:26:35,560
Og sÄ kastes hodet frem igjen.
245
00:26:35,640 --> 00:26:38,640
Hevelse rundt hjernestammen gir
Ändedrettsstans.
246
00:26:38,720 --> 00:26:41,160
Hjertet fÄr ikke oksygen.
Resultatet er dĂžden.
247
00:26:41,240 --> 00:26:44,520
-Resultatet er drap.
-En ting til.
248
00:26:44,600 --> 00:26:50,880
En slags gelé.
Aner ikke hva det er.
249
00:26:53,800 --> 00:26:57,800
NÄr jeg finner det ut,
skal du fÄ beskjed.
250
00:27:07,120 --> 00:27:12,960
Neglen pÄ Kia har samme DNA
som huden under sjÄfÞrens negler.
251
00:27:13,040 --> 00:27:16,680
Samme DNA pÄ begge ofre.
Da kom det nok fra morderen.
252
00:27:16,760 --> 00:27:21,160
DNA-et er mannlig. Da var det ingen
av danserne. Vi har ingen mistenkt.
253
00:27:21,240 --> 00:27:24,600
Ikke lenge til. Lindsay fant
denne kvitteringen pÄ banen.
254
00:27:24,680 --> 00:27:28,160
Ibuprofen, Aspirin, varmepose
og en lottokupong.
255
00:27:28,240 --> 00:27:31,120
Kvitteringen var Kias.
256
00:27:31,200 --> 00:27:33,120
Men Kia bodde pÄ West Side.
257
00:27:33,200 --> 00:27:37,520
Southpoint Park er
pÄ Roosevelt Island.
258
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
-Hvem bor der?
-Koreografen.
259
00:27:43,240 --> 00:27:48,080
Ja, Kia var hos meg.
Bare litt uskyldig moro.
260
00:27:48,160 --> 00:27:51,600
Hun dĂžde.
Det kaller jeg ikke uskyldig.
261
00:27:51,680 --> 00:27:57,800
Et teater fullt av middelmÄdighet,
og nÄ er politiet etter meg.
262
00:27:59,960 --> 00:28:05,760
Kia gjorde det dÄrlig i gÄr.
Men jeg ga henne en sjanse likevel.
263
00:28:05,840 --> 00:28:09,120
Men hun kastet bort den sjansen ogsÄ.
264
00:28:09,200 --> 00:28:13,720
-Hvor lyst har du til Ă„ bli danser?
-Jeg er danser!
265
00:28:13,800 --> 00:28:18,080
-Og du er en drittsekk.
-Hun sa det hun mente og stakk.
266
00:28:18,160 --> 00:28:24,800
-Det var siste gang jeg sÄ henne.
-Det tror jeg ikke pÄ.
267
00:28:24,880 --> 00:28:29,440
-SelvfĂžlgelig ikke. Du er politi.
-Nei, fordi folk lyver.
268
00:28:29,520 --> 00:28:34,120
Men det gjĂžr ikke DNA. Gi oss ditt,
og bevis at du snakker sant.
269
00:28:34,200 --> 00:28:40,400
Aldri i verden. Er vi ferdige?
Jobb videre. FĂ„ se det igjen.
270
00:28:41,960 --> 00:28:44,400
Han nekter Ă„ gi oss DNA
for Ă„ bevise sin uskyld.
271
00:28:44,480 --> 00:28:47,840
Da bruker vi det til Ă„ bevise
at han er skyldig.
272
00:29:17,880 --> 00:29:21,480
-Hvor mye betalte Bayliss for skolen?
-Litt over 14 000.
273
00:29:21,560 --> 00:29:24,640
Det var vel derfor
han skyldte McShea like mye.
274
00:29:24,720 --> 00:29:27,680
Har de fingermaling med gull eller?
275
00:29:27,760 --> 00:29:31,560
Lang venteliste
med byens mest snobbete smÄtasser.
276
00:29:31,640 --> 00:29:36,960
-Jeg skal ikke ha unger. Altfor dyrt.
-Det var jo en god investering.
277
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
Kan dere ikke svare pÄ mobilen?
278
00:29:40,480 --> 00:29:43,320
Foretrekker samhandling
ansikt til ansikt.
279
00:29:43,400 --> 00:29:47,280
-Derfor var vi pÄ vei til deg.
-Bli med meg.
280
00:29:48,120 --> 00:29:52,800
NĂ„ vet jeg hvor sanden kom fra,
og det er ikke bare sand.
281
00:29:52,880 --> 00:29:56,560
-Jeg ser sand og skjell.
-Kahehelani-skjell.
282
00:29:56,640 --> 00:30:01,280
Fins bare pÄ Niihau pÄ Hawaii.
En privat Ăžy.
283
00:30:01,360 --> 00:30:06,600
Da mÄ Fred ha blitt invitert av noen.
284
00:30:06,680 --> 00:30:11,640
-Jeg tror Hawaii kom til ham.
-At han importerte sanden?
285
00:30:11,720 --> 00:30:15,960
Dette er New York.
Har man penger, er alt mulig.
286
00:30:16,040 --> 00:30:19,160
Men han var jo
en typisk arbeidergutt.
287
00:30:19,240 --> 00:30:22,840
Men det er ikke sĂžnnen hans.
Han leker med New Yorks elite.
288
00:30:26,520 --> 00:30:31,800
-SĂ„ sandkassen var en gave?
-Det var datalaben ogsÄ.
289
00:30:31,880 --> 00:30:35,320
Foreldrene Ăžnsker det beste
for sine barn.
290
00:30:35,400 --> 00:30:41,960
-De vil ha barna pÄ skolen her.
-Med gaver har barna bedre sjanser.
291
00:30:42,040 --> 00:30:47,640
Donasjoner garanterer ikke
en plass. Det handler om barnet.
292
00:30:47,720 --> 00:30:50,000
-Personlighet?
-Potensial.
293
00:30:50,080 --> 00:30:52,680
SĂ„ Bayliss' sĂžnn har
det som skal til?
294
00:30:52,760 --> 00:30:57,000
Han passer perfekt. Godt
anbefalelsesbrev, flott intervju.
295
00:30:57,080 --> 00:31:02,920
-Og foreldre som ville involvere seg.
-Men de var i mindretall.
296
00:31:03,000 --> 00:31:08,400
Dere tok inn 20 nye elever blant 100
sĂžkere. Hva skjer med de andre?
297
00:31:08,480 --> 00:31:12,440
Vi er det beste alternativet,
men ikke det eneste.
298
00:31:13,680 --> 00:31:18,480
-Takk skal du ha.
-Freds sĂžnn blir nok noe stort.
299
00:31:18,560 --> 00:31:22,200
Men det gjĂžr ikke
at vi kommer nĂŠrmere en lĂžsning.
300
00:31:22,280 --> 00:31:27,600
Vi har prĂžvd alt bevismateriale
unntatt den ukjente fiberen.
301
00:31:27,680 --> 00:31:30,400
Tilbake til laben.
302
00:32:02,800 --> 00:32:08,080
Koreografen er et krek, men ingen
morder. Tilbake til null mistenkte.
303
00:32:08,160 --> 00:32:11,720
-Tror du dette bare var tilfeldig?
-Det er mulig.
304
00:32:16,880 --> 00:32:19,840
-Hvem vil leke?
-Hydrogensulfid?
305
00:32:19,920 --> 00:32:24,480
LÄnte det pÄ laben.
Stinker som rÄtne egg.
306
00:32:24,560 --> 00:32:29,280
-Hvorfor har jeg det pÄ kontoret?
-For vitenskapens skyld.
307
00:32:35,200 --> 00:32:40,120
Kom igjen.
Det er for vitenskapens skyld.
308
00:32:40,200 --> 00:32:45,640
Denne geleen ble funnet
pÄ Harold Clavens hals.
309
00:32:45,720 --> 00:32:48,640
Og nÄ har jeg det pÄ overleppa.
Hva er det?
310
00:32:48,720 --> 00:32:56,160
Fabelaktig. Et strĂžk under nesa
gir en annen lukt.
311
00:32:56,240 --> 00:32:59,120
Det endrer hjernenes luktsensorer.
312
00:32:59,200 --> 00:33:05,080
-Og fÄr vond lukt til Ä lukte godt?
-Bedre enn godt. Vanilje.
313
00:33:05,160 --> 00:33:10,760
Slett ikke verst.
Det lukter faktisk vanilje.
314
00:33:10,840 --> 00:33:15,360
Dette produktet er et duftfilter.
Det er ikke i salg ennÄ.
315
00:33:15,440 --> 00:33:21,400
-Hvem bruker det?
-SĂžppeltĂžmmere. PĂ„ prĂžvebasis.
316
00:33:21,480 --> 00:33:24,000
-Noen tilknytning til Kia Rowe?
-Nei.
317
00:33:24,080 --> 00:33:27,880
Men det er en tilknytning til
Harold Claven.
318
00:33:27,960 --> 00:33:31,040
-BanefĂžreren?
-Det egentlige offeret.
319
00:33:38,240 --> 00:33:41,200
Vincent Williams?
320
00:33:41,280 --> 00:33:46,360
Vi har DNA. Hud under Harold Clavens
negler og en negl pÄ Kia Rowe.
321
00:33:46,440 --> 00:33:49,320
Det er ditt, ikke sant?
322
00:33:49,400 --> 00:33:54,240
Harold Claven, svogeren din.
Du drepte ham, Vincent.
323
00:33:55,680 --> 00:33:58,560
-Han var farlig.
-For hvem? Deg?
324
00:33:58,640 --> 00:34:00,840
-For Vivian.
-Harolds kone.
325
00:34:00,920 --> 00:34:05,280
-SĂžsteren min.
-Takk skal du ha.
326
00:34:05,360 --> 00:34:09,200
Han slo henne, sÄ jeg slo ham.
327
00:34:09,280 --> 00:34:12,360
Og du slo Kia Rowe.
Hun hadde ikke gjort deg noe.
328
00:34:12,440 --> 00:34:16,040
Bare overrasket deg.
Feil sted til feil tid?
329
00:34:18,080 --> 00:34:20,680
Dette er for sĂžsteren min.
330
00:34:20,760 --> 00:34:25,720
Jeg sjekket banen ti kvelder
pÄ rad. Siste bane var alltid tom.
331
00:34:25,800 --> 00:34:29,160
Hun skulle ikke vĂŠrt der.
332
00:34:29,240 --> 00:34:31,920
Det var et uhell.
333
00:34:34,280 --> 00:34:38,400
Det er noe som ikke stemmer.
Vivian grÄt ikke.
334
00:34:38,480 --> 00:34:42,520
Ektemannen var nettopp drept,
men hun var helt rolig.
335
00:34:45,720 --> 00:34:48,560
Jeg trodde hun var i sjokk.
336
00:34:48,640 --> 00:34:51,240
NÄ vet jeg at det ikke var sÄnn.
337
00:34:58,880 --> 00:35:03,560
-TÞr jeg spÞrre hvordan det gÄr?
-Ull brukes i alt. HÄndklÊr, klÊr,-
338
00:35:03,640 --> 00:35:08,080
- hatter og veldig ofte i tepper.
-Du har funnet en sammenheng.
339
00:35:08,160 --> 00:35:11,720
Etter 12 brosjyrer og 16 telefoner
til bilprodusenter vet jeg-
340
00:35:11,800 --> 00:35:16,040
-at den ukjente grÄ fiberen ikke
engang er grÄ. Den er dueblÄ.
341
00:35:16,120 --> 00:35:22,800
Det nye interiĂžrvalget
pÄ 2006-modellen av Jaguar XKR.
342
00:35:22,880 --> 00:35:27,960
Og du har fÄtt en liste over bilene
som passer til kriteriene?
343
00:35:28,040 --> 00:35:31,440
Kom igjen.
344
00:35:31,520 --> 00:35:35,840
-Det navnet kjenner jeg igjen.
-Jeg ringer og bestiller bord.
345
00:35:40,200 --> 00:35:46,560
En fiber fra en bil som flere hundre
andre ogsÄ eier? Det holder ikke.
346
00:35:46,640 --> 00:35:50,640
Spiller ingen rolle hva du tror.
For vi tror du drepte Fred Bayliss.
347
00:35:50,720 --> 00:35:53,800
Du la ham i bagasjerommet
og overfĂžrte fiberen til fisken-
348
00:35:53,880 --> 00:35:57,840
-under opprydningen. SĂ„ dumpet du
liket under Bruckner Blv.
349
00:35:57,920 --> 00:36:01,080
Vi fant blodspor pÄ bilen din.
Til Äpent skue.
350
00:36:02,520 --> 00:36:06,640
-Jeg ringer advokaten min.
-Han kan nok bekrefte-
351
00:36:06,720 --> 00:36:10,160
-at hvis man har nok indisier,
har man en sterk sak.
352
00:36:10,240 --> 00:36:14,440
-Hvorfor skulle jeg drepe Bayliss?
-Vi tror det handlet om penger.
353
00:36:14,520 --> 00:36:20,240
-Jeg trenger ikke mer penger.
-Alle som flyr inn Hawaii-sand-
354
00:36:20,320 --> 00:36:23,520
-til rike fireÄringer, er helt klart
i en klasse for seg.
355
00:36:23,600 --> 00:36:28,640
Litt rart Ä gi en rÄdyr sandkasse
til en skole sÞnnen din ikke gÄr pÄ.
356
00:36:28,720 --> 00:36:32,240
-Han kom ikke inn.
-Men det gjorde Freds sĂžnn.
357
00:36:32,320 --> 00:36:37,640
PĂ„ grunn av meg. Jeg gjorde Fred
en tjeneste. Anbefalte ungen hans.
358
00:36:37,720 --> 00:36:42,400
Hvis du anbefalte sĂžnnen hans,
ville han stÄ i gjeld til deg.
359
00:36:42,480 --> 00:36:48,400
Du trodde aldri ungen ville komme
inn. SÄ det ville ikke pÄvirke deg.
360
00:36:48,480 --> 00:36:51,840
Men utakk er verdens lĂžnn.
Det straffet seg.
361
00:36:51,920 --> 00:36:54,440
SĂžnnen din kom ikke inn.
362
00:36:54,520 --> 00:36:59,040
-Ikke engang med dyre gaver.
-SĂžnnen min fortjente det.
363
00:36:59,120 --> 00:37:03,800
De tok inn 20 unger i Är. Hvem som
helst kan ha tatt din sĂžnns plass.
364
00:37:03,880 --> 00:37:10,880
-Hvorfor var du sÄ sint pÄ Fred?
-Fred selger fisk til meg.
365
00:37:11,520 --> 00:37:15,040
Vi lever i hver vÄr verden.
366
00:37:15,120 --> 00:37:18,680
Ulike regler og forventninger.
Det forsto han ikke.
367
00:37:18,760 --> 00:37:24,520
FiskersĂžnner skal ikke
gÄ pÄ privatskole.
368
00:37:24,600 --> 00:37:29,760
-SĂžnnen din hĂžrer ikke hjemme der.
-Fordi du blir pinlig berĂžrt?
369
00:37:32,120 --> 00:37:34,600
Hendene pÄ ryggen.
370
00:37:36,440 --> 00:37:41,360
Han skaffer bare en rÄdyr advokat
og sier han Ăžnsket sin sĂžnns beste.
371
00:37:41,440 --> 00:37:45,840
Og da skal jeg vitne om at Fred
Bayliss bare Ăžnsket det samme.
372
00:37:49,960 --> 00:37:54,440
-Jeg vil helst beholde dem pÄ.
-Ta dem av, mrs Claven.
373
00:37:58,440 --> 00:38:04,040
-Stygg blÄveis. Hva skjedde?
-Min mann, Harold, slo meg.
374
00:38:04,120 --> 00:38:09,080
BlÄmerker modnes etter et spesielt
mĂžnster. FĂžrst er de rĂžde.
375
00:38:09,160 --> 00:38:11,600
Etter et par dager blir de blÄ-lilla.
376
00:38:11,680 --> 00:38:16,040
SÄ gÄr det over i grÞnt.
Og til slutt blir de gul-brune.
377
00:38:16,120 --> 00:38:19,280
Ditt er bare svart. For svart.
378
00:38:23,480 --> 00:38:25,800
TĂžrk det av.
379
00:38:34,080 --> 00:38:38,400
Du lurte broren din til
Ă„ drepe mannen din.
380
00:38:38,480 --> 00:38:41,600
-Jeg hadde ikke noe valg.
-Hva med skilsmisse?
381
00:38:41,680 --> 00:38:45,560
-Og miste pensjonen hans?
-SĂ„ du spilte med dĂžden.
382
00:38:45,640 --> 00:38:50,000
En kommuneansatt dĂžr,
og ektefellen fÄr 2/3 av pensjonen.
383
00:38:50,080 --> 00:38:54,280
Men da mÄtte han dÞ pÄ jobb,
ellers ville du ikke fÄtt noe.
384
00:38:54,360 --> 00:38:58,600
Du ville ikke la ham pensjonere seg.
385
00:38:58,680 --> 00:39:05,360
Det var det som gjorde
det fĂŠle livet mitt verd Ă„ leve.
386
00:39:05,440 --> 00:39:10,800
Du hatet livet ditt, men Kia Rowe
elsket sitt. Og det tok du fra henne.
387
00:39:20,520 --> 00:39:24,680
-Den nye jenta er god.
-Passer godt inn.
34796