Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,520 --> 00:00:48,600
Hva gjĂžr du med pengene?
2
00:01:06,920 --> 00:01:10,200
Vet du hva som er sÄ flott
med San Gennaro-festivalen?
3
00:01:10,280 --> 00:01:15,600
Alle tilskuerne
eller det kontaminerte Ästedet?
4
00:01:15,680 --> 00:01:20,040
-Cannoliene.
-Vi finner morderen,-
5
00:01:20,120 --> 00:01:23,480
- og sÄ spanderer jeg cannoli.
-Avtale. Har vi vitner?
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,360
Vi har mistenkte. De der borte sa
han prĂžvde Ă„ stjele fra statuen.
7
00:01:31,880 --> 00:01:34,480
-Ferskt lik i Central Park.
-Ferskere enn dette?
8
00:01:34,560 --> 00:01:39,440
-Kan jeg fÄ ha cannoliene til gode?
-MÄ jeg bÄde lÞse saken og spandere?
9
00:01:55,400 --> 00:01:59,280
-Har han noe interessant Ă„ si?
-Han heter Jared Stanton-
10
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
-og bor ved 73. gate
og Park Avenue.
11
00:02:01,800 --> 00:02:05,200
Bare si 73. og Park.
Vi skjĂžnner hva du mener.
12
00:02:08,360 --> 00:02:12,640
Ingen tegn pÄ at noen har rÞrt ham.
Fluene har nok vĂŠrt her en stund.
13
00:02:12,720 --> 00:02:15,560
Jeg vil tro han dĂžde
en gang fĂžr soloppgang.
14
00:02:15,640 --> 00:02:20,840
Sa Jared Stanton gÄr til Central
Park i mĂžrket og setter seg her.
15
00:02:20,920 --> 00:02:24,240
Og han gjĂžr ikke motstand
nÄr han blir drept.
16
00:02:24,320 --> 00:02:28,960
-Det rimer ikke.
-Ikke siter meg pÄ dette, Lindsay.
17
00:02:29,040 --> 00:02:35,760
Men det hender
ting ikke henger sammen.
18
00:02:38,640 --> 00:02:42,640
Tekst: Trine Haugen
www.broadcasttext.com
19
00:03:26,760 --> 00:03:29,000
Morderen mÄ ha satt hodet pÄ igjen.
20
00:03:29,080 --> 00:03:32,600
Det inntÞrkede blodet rundt sÄret
holdt kanskje hodet pÄ plass.
21
00:03:32,680 --> 00:03:36,200
-Og drapsvÄpenet?
-Det kuttet alt som var.
22
00:03:36,280 --> 00:03:41,280
Kuttet gÄr litt pÄ skrÄ.
Det er hÞyere pÄ venstre side.
23
00:03:41,360 --> 00:03:44,160
-Et rent kutt.
-Det er mer enn rent.
24
00:03:44,240 --> 00:03:49,600
Ingen hakkemerker, ingen nĂžling.
Og jeg fant ingenting i sÄret.
25
00:03:49,680 --> 00:03:52,160
Det er ikke mange vÄpen
som kutter som dette.
26
00:03:52,240 --> 00:03:54,680
Fant du noen giljotin pÄ Ästedet?
27
00:04:08,240 --> 00:04:12,320
Ti Är gammel.
Han prĂžvde Ă„ komme seg til vinduet.
28
00:04:12,400 --> 00:04:15,880
Jeg har spurt alle som bor her.
Ingen sÄ noe mistenkelig.
29
00:04:15,960 --> 00:04:19,520
-Fant du foreldrene?
-Faren er dÞd. Moren var pÄ jobb.
30
00:04:19,600 --> 00:04:23,680
Tenk Ä fÄ beskjed pÄ jobb om at
sĂžnnen din er dĂžd av rĂžykforgiftning.
31
00:04:23,760 --> 00:04:28,480
-Er det den offisielle dÞdsÄrsaken?
-Han har sot i munn i svelg.
32
00:04:30,880 --> 00:04:36,760
Og han har nok Ăžkt
karboksihemoglobin i blodet.
33
00:04:36,840 --> 00:04:41,640
Verre forbrent enn resten av kroppen.
Han prĂžvde dĂžren fĂžrst.
34
00:04:44,320 --> 00:04:49,000
Han kan ikke veie mer enn 30 kg.
Han mistet bevisstheten raskt.
35
00:04:49,080 --> 00:04:54,640
Lukket dÞr og Äpent vindu.
Han burde rukket Ă„ komme seg ut.
36
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
Det er noe som ikke stemmer her.
37
00:05:11,160 --> 00:05:16,880
-Ble han ikke slÄtt i hjel?
-Slagene kom etter dĂžden.
38
00:05:16,960 --> 00:05:22,880
Denne punkterte sinoatrialknuten
og forstyrret hjerteimpulsene.
39
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
-Det er drapsvÄpenet.
-Det stemmer ikke med bevisene.
40
00:05:28,400 --> 00:05:31,560
Kanskje San Gennaro ikke var
hovedattraksjonen.
41
00:05:31,640 --> 00:05:36,000
Fingeravtrykkene ga meg ingenting.
Men vent til du ser dette.
42
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
"Manos de piedras".
Hender av stein.
43
00:05:41,120 --> 00:05:44,400
Det var det de sa om bokseren
Roberto Duran. Samme med han her.
44
00:05:44,480 --> 00:05:47,200
Men hendene hans er forbedret
med kirurgi.
45
00:05:47,280 --> 00:05:50,680
Man setter beinvev fra bekkenet
i hendene.
46
00:05:50,760 --> 00:05:55,080
-Hvorfor gjÞre noe sÄnt?
-Vet ikke. Men han slo nok hardt.
47
00:05:55,160 --> 00:05:58,080
Men han var for dĂžd
til Ă„ benytte seg av det.
48
00:06:00,840 --> 00:06:03,560
Vet du hva som er best
med San Gennaro?
49
00:06:03,640 --> 00:06:06,480
-Cannoliene.
-Ja.
50
00:06:06,560 --> 00:06:10,600
En fyr blir stukket i hjertet, og de
mistenkte juler ham opp etterpÄ.
51
00:06:10,680 --> 00:06:15,160
-Kan en av dem ha stukket ham ned?
-Vi fant ikke noe pÄ Ästedet.
52
00:06:15,240 --> 00:06:19,080
-Ikke pÄ de mistenkte heller.
-Vet du hva vÄpenet var laget av?
53
00:06:19,160 --> 00:06:24,720
-Cocobolo.
-Det ble brukt i politibatonger.
54
00:06:24,800 --> 00:06:29,120
Stillehavskysten i Mexico og
sentral-Amerika. Et hardt treslag.
55
00:06:29,200 --> 00:06:34,120
Brukes i redskap,
verktĂžy, biljardkĂžer...
56
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
-Det brukes ogsÄ i bestikk.
-Hvis man har en kniv,-
57
00:06:37,320 --> 00:06:40,520
-hvorfor spikke en flis av skaftet
for Ă„ stikke ned noen?
58
00:06:40,600 --> 00:06:46,040
Kanskje massespektrometeret har
svaret. Jeg tok prĂžver av klĂŠrne.
59
00:06:46,120 --> 00:06:50,360
-Hva har du?
-Det er oranchina,-
60
00:06:50,440 --> 00:06:55,200
-torrone og caponatina.
61
00:06:55,280 --> 00:07:01,320
-Risballer, brent mandel og relish.
-San Gennaro-mat.
62
00:07:01,400 --> 00:07:05,400
Vi vet hvor han endte, og klĂŠrne kan
fortelle hvor han startet.
63
00:07:11,360 --> 00:07:14,920
Brannmesteren vil ha rapporten
nÄr den er ferdig.
64
00:07:16,320 --> 00:07:19,360
-Der har vi V-formen.
-Antennelsespunktet.
65
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
Brannen startet der.
66
00:07:22,080 --> 00:07:25,680
Ingen ytre tegn pÄ tennvÊske.
Skruene er lĂžse.
67
00:07:36,640 --> 00:07:39,640
-Et ukjent stoff.
-Tror du brannen var pÄsatt?
68
00:07:39,720 --> 00:07:42,480
Det er en grunn til
at James Walker er dĂžd.
69
00:07:42,560 --> 00:07:46,440
Og dette kan gi meg svaret.
70
00:07:46,520 --> 00:07:51,560
Karen, vi burde ikke vĂŠre her.
Dette er ikke din skyld.
71
00:07:51,640 --> 00:07:55,040
-Du mÄ gÄ ut.
-Jeg vil vite hva som skjedde.
72
00:07:55,120 --> 00:07:58,720
-Jeg gÄr ikke fÞr jeg fÄr svar.
-FĂžlg miss Walker ned.
73
00:07:58,800 --> 00:08:03,000
Sheldon Hawkes fra rettsteknisk.
Vi analyserer Ästedet.
74
00:08:03,080 --> 00:08:07,920
Men du kan ringe meg pÄ laben.
75
00:08:08,000 --> 00:08:11,320
-Har du et sted Ă„ vĂŠre?
-Hos kjĂŠresten min.
76
00:08:11,400 --> 00:08:13,600
Vi drar hjem til meg.
77
00:08:15,320 --> 00:08:18,840
-Har du lĂŠrt det i en av lĂŠrebĂžkene?
-Hun har mistet sĂžnnen sin.
78
00:08:18,920 --> 00:08:22,600
Det er jeg som pleier Ă„ dele ut kort.
79
00:08:22,680 --> 00:08:25,560
Handler dette om territorier?
80
00:08:25,640 --> 00:08:31,000
Du trenger ikke telefonmas pÄ
laben. Hvis du gir ut kortet ditt...
81
00:08:43,520 --> 00:08:48,000
Her fant vi offeret.
Han mÄ ha etterlatt seg et blodspor.
82
00:08:48,080 --> 00:08:53,000
-Umulig Ă„ finne i denne trafikken.
-Da fĂžlger vi klessporet.
83
00:08:53,080 --> 00:08:57,240
-Hvor begynner vi?
-Oranchina.
84
00:08:57,320 --> 00:09:00,000
StÄr til?
85
00:09:04,400 --> 00:09:08,040
-Det der ser vel ikke spiselig ut?
-Det ser ut som blod.
86
00:09:08,120 --> 00:09:11,560
SÄ offeret mÄ ha ramlet
over bordet her fĂžr han dĂžde.
87
00:09:15,240 --> 00:09:18,920
-Hvor kom han fra?
-Torrone.
88
00:09:21,480 --> 00:09:24,000
Caponatina.
89
00:09:27,440 --> 00:09:30,400
Her ender matsporene.
90
00:09:30,480 --> 00:09:36,800
-Det er ikke noe trafikk her.
-Jeg har funnet blod.
91
00:09:36,880 --> 00:09:41,040
-Og et bruksomrÄde for cocobolo.
-BiljardkĂžer.
92
00:09:52,440 --> 00:09:56,000
-Hva glor dere pÄ?
-Det vet du sikkert svaret pÄ.
93
00:09:56,080 --> 00:09:59,480
-Vi har stengt.
-NÄ har dere nye Äpningstider.
94
00:10:00,320 --> 00:10:02,720
Gi deg, nÄ.
95
00:10:02,800 --> 00:10:05,720
-Ser ut som du har gjort nok skade.
-Jeg er offeret.
96
00:10:05,800 --> 00:10:10,360
-Jeg har lagt nytt gulv og malt her.
-Du sa du var pÄ toalettet.
97
00:10:10,440 --> 00:10:14,520
Jeg hÞrte brÄk, sÄ jeg lÞp ut.
98
00:10:26,560 --> 00:10:29,200
Det var det som skjedde.
99
00:10:29,760 --> 00:10:32,240
Takk.
100
00:10:35,840 --> 00:10:38,200
Tror du pÄ ett eneste ord av det?
101
00:10:38,280 --> 00:10:42,280
Jeg vet bare at vi mÄ finkjemme
dette stedet fra gulv til tak.
102
00:10:44,280 --> 00:10:47,000
Vi begynner med taket.
103
00:11:24,000 --> 00:11:27,120
Utrolig at bevisene stĂžtter
biljarddamens historie.
104
00:11:27,200 --> 00:11:32,000
-Et perfekt skoavtrykk i taket.
-Og drapsflisen kom fra denne kĂžen.
105
00:11:32,080 --> 00:11:36,480
SĂ„ vi leter etter en blanding
av Spider-Man og Minnesota Fats.
106
00:11:36,560 --> 00:11:43,880
-Det kan vĂŠre mange avtrykk her.
-Det hjelper at man holder den sÄnn.
107
00:11:44,240 --> 00:11:46,720
Men hvis man slÄss med den...
108
00:11:51,440 --> 00:11:55,720
SĂ„ ryktene er sanne? Ikke noe
Bowery Billiards pÄ en stund.
109
00:11:55,800 --> 00:11:59,960
-Spiller du der nede?
-Jeg liker Corner Billiards ogsÄ.
110
00:12:00,040 --> 00:12:04,280
Fant produksjonsnumrene
pÄ skruene i offerets knoker.
111
00:12:05,720 --> 00:12:09,960
Sporet dem tilbake til Trinity
Hospital. Han er identifisert.
112
00:12:14,680 --> 00:12:18,480
-Ingenting pÄ klÊrne.
-Hvordan gjettet du spÞrsmÄlet?
113
00:12:19,760 --> 00:12:22,520
Vi har ikke jobbet sammen lenge nok-
114
00:12:22,600 --> 00:12:29,840
-til at du skal spĂžrre om noe annet.
SÄ det mÄ gjelde saken.
115
00:12:29,920 --> 00:12:32,720
-Fortsett.
-Ingenting pÄ klÊrne.
116
00:12:32,800 --> 00:12:35,240
Men dette er interessant.
117
00:12:35,320 --> 00:12:39,600
-Fant det pÄ en disk i lommen hans.
-American Pacific Worldwide.
118
00:12:39,680 --> 00:12:44,640
-Et finansselskap.
-Hva stÄr det?
119
00:12:44,720 --> 00:12:49,120
Administrerende direktĂžr
Paul Martin tuklet med bĂžkene.
120
00:12:49,200 --> 00:12:53,040
Offeret visste det og skulle sende
notatet til styret. Det er motiv.
121
00:12:53,120 --> 00:12:56,320
Det er jo en halsbrekkende bransje.
122
00:13:05,680 --> 00:13:10,480
-Dette er et konfidensielt notat.
-Funnet pÄ avdÞde Jared Stanton.
123
00:13:10,560 --> 00:13:15,520
-En av dine ansatte.
-Jared var finansdirektĂžr.
124
00:13:15,600 --> 00:13:20,880
Og han visste at du holdt
aksjekursen oppe pÄ kunstig vis.
125
00:13:20,960 --> 00:13:23,600
Det kan du ikke vite.
126
00:13:23,680 --> 00:13:27,560
Du har ikke tilgang til
alle APWs finanspapirer.
127
00:13:27,640 --> 00:13:31,800
Men jeg har tilgang til
kontoret ditt.
128
00:13:35,720 --> 00:13:40,840
En rettsordre pÄ alle vÄpen
knyttet til Jared Stantons dĂžd.
129
00:13:42,760 --> 00:13:46,560
Trodde jeg mÄtte lete lenger.
130
00:13:46,640 --> 00:13:50,160
Har aldri sett en lignende samling.
131
00:13:50,240 --> 00:13:56,080
-Det er dekorative kulturgjenstander.
-DĂždelige kulturgjenstander.
132
00:13:56,160 --> 00:14:00,000
En kama. Da bĂžndene ble nektet
egne vÄpen,-
133
00:14:00,080 --> 00:14:06,680
-utviklet de dette basert pÄ sigden
de kuttet ris med.
134
00:14:07,360 --> 00:14:12,200
Og en kampvifte.
Brukt av kvinnelige kurtisaner.
135
00:14:12,280 --> 00:14:16,880
Man satte knivblader i endene.
Den kunne kutte halspulsÄren.
136
00:14:17,680 --> 00:14:21,200
Et kinesisk spyd.
Det rÞde hestehÄret under bladet-
137
00:14:21,280 --> 00:14:24,080
-ble brukt til
Ă„ distrahere motstanderen.
138
00:14:24,160 --> 00:14:28,000
Du kan mye om vÄpen.
139
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
Fordi de kan lĂŠre meg om mordere.
140
00:15:24,480 --> 00:15:28,280
-Hvordan gÄr det med brannen?
-Har dÄrlige nyheter, gode nyheter-
141
00:15:28,360 --> 00:15:32,440
-og et spÞrsmÄl.
Dette var ingen ulykke.
142
00:15:32,520 --> 00:15:38,400
Hvis brannen var elektrisk,
ville disse vĂŠre brent innenfra.
143
00:15:38,480 --> 00:15:42,800
Noen tente pÄ. Men jeg fant
et ukjent stoff som er til analyse.
144
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
-Og spÞrsmÄlet?
-Vil straks bli besvart.
145
00:15:52,920 --> 00:15:56,000
Eller ikke.
146
00:15:56,080 --> 00:15:59,040
Potet- eller grĂžnnsaksolje.
147
00:15:59,120 --> 00:16:04,520
Jeg fant salt i og rundt kontakten.
148
00:16:04,600 --> 00:16:07,120
Hva gjĂžr jeg
uten brukbare fingeravtrykk?
149
00:16:07,200 --> 00:16:09,760
Du mÄ rekonstruere.
150
00:16:09,840 --> 00:16:15,320
Tenke utenfor boksen.
Det er jo det vi gjĂžr.
151
00:16:15,400 --> 00:16:18,960
Her er det vel heller snakk om
en bil. En potetgullpose.
152
00:16:19,040 --> 00:16:26,320
Brukes til Ă„ starte bilbranner.
Kan benyttes i forsikringssvindel.
153
00:16:30,360 --> 00:16:33,320
Man tenner pÄ posen og fÞlger med.
154
00:16:35,880 --> 00:16:40,440
Det forteller oss to ting.
Hvordan brannen startet og...
155
00:16:40,520 --> 00:16:43,920
At han spiste potetgull
fÞr han tente pÄ.
156
00:16:46,400 --> 00:16:49,640
Hvem kommer pÄ Ä tenne pÄ
en brann med potetgull?
157
00:16:49,720 --> 00:16:52,200
Det vet jeg
nÄr jeg leser rapporten din.
158
00:17:02,280 --> 00:17:04,560
Greg Thompson.
159
00:17:06,320 --> 00:17:11,000
JÞss. Offeret vÄrt
fulgte visst Star Trek-dietten.
160
00:17:11,080 --> 00:17:16,120
SĂ„ toppmoderne at man ikke spiser
ordentlig mat lenger.
161
00:17:16,200 --> 00:17:21,680
Italienerne har tatt poenget. Lev
for Ă„ spise, ikke spis for Ă„ leve.
162
00:17:21,760 --> 00:17:25,760
Hvor er kjĂŠrligheten i det der?
163
00:17:28,120 --> 00:17:33,960
En stol er veltet. Skjermen ligger
pÄ gulvet. Tegn pÄ kamp.
164
00:17:43,120 --> 00:17:46,880
Jeg har funnet blodsprut.
Han ga noen en skikkelig omgang.
165
00:17:46,960 --> 00:17:49,280
Her ogsÄ.
166
00:17:52,400 --> 00:17:55,040
SÄ slÄsskampen begynte her.
167
00:17:59,840 --> 00:18:03,680
SĂ„ drar han til biljardhallen,
og de ender pÄ festivalen.
168
00:18:03,760 --> 00:18:07,000
Vi har fulgt sporene
tilbake til hvor dette begynte.
169
00:18:07,080 --> 00:18:12,120
Kanskje ikke hele veien.
170
00:18:12,840 --> 00:18:16,400
Offeret til Mac jobbet ogsÄ her.
171
00:18:16,480 --> 00:18:22,160
Ett skritt frem og to tilbake.
Helt til American Pacific Worldwide.
172
00:18:31,840 --> 00:18:37,560
Vi har to dĂžde fra samme selskap.
Greg Thompson, daglig leder,-
173
00:18:37,640 --> 00:18:41,880
- og Jared Stanton, finansdirektĂžr.
-Og begge jobbet under samme mann.
174
00:18:41,960 --> 00:18:47,240
-Paul Martin, adm dir.
-Som har et kontor fullt av vÄpen.
175
00:18:47,320 --> 00:18:51,480
Funker kanskje for ditt offer, men
mitt offer fikk en treflis i hjertet-
176
00:18:51,560 --> 00:18:56,120
- etter stor kampsport-herlighet.
-Paul Martin har svart belte.
177
00:18:56,200 --> 00:19:00,880
-Da kunne han utfĂžrt begge drapene.
-Hvorfor skulle han drepe dem?
178
00:19:00,960 --> 00:19:06,360
Er det koan?
Buddhistisk tankemÄte.
179
00:19:06,440 --> 00:19:09,080
-Hvor skal du?
-Kutte tullpratet.
180
00:19:55,720 --> 00:20:02,000
Tamashigiri. Testkutting. Den
sammenrullede matten er motstand.
181
00:20:02,080 --> 00:20:06,680
-Er det drapsvÄpenet?
-VÄpenet forteller en etterforsker-
182
00:20:06,760 --> 00:20:09,120
-om de man leter etter.
183
00:20:09,200 --> 00:20:15,560
-VÄpen som fingeravtrykk?
-Dette er unikt. En katana.
184
00:20:15,640 --> 00:20:20,040
Tar et helt liv Ă„ trene opp
en mester. Kurven pÄ bladet gjÞr-
185
00:20:20,120 --> 00:20:22,640
-at kraften konsentreres
pÄ et gitt omrÄde.
186
00:20:22,720 --> 00:20:28,400
Man bruker en "press og dra"-teknikk.
Man presser med Þverste hÄnd-
187
00:20:28,480 --> 00:20:31,560
-og trekker med nederste.
Ett kutt.
188
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
Ett drap.
189
00:20:50,520 --> 00:20:56,080
-Kuttet gikk i vinkel nedover.
-Men rett igjennom. Ingen merker.
190
00:20:57,320 --> 00:21:03,120
Akkurat som Jared Stanton. Hva gir
sammenfallende mangel pÄ merker?
191
00:21:03,200 --> 00:21:06,920
En tur tilbake til
der sverdet kom fra.
192
00:21:57,080 --> 00:22:00,200
IfĂžlge James Walkers Internett-logg
var han pÄ nett-
193
00:22:00,280 --> 00:22:04,520
-fem minutter etter at noen ringte
om brannen. Gjett hva han gjorde?
194
00:22:04,600 --> 00:22:06,880
-Spilte sjakk.
-Hvordan greide du det?
195
00:22:06,960 --> 00:22:11,640
-Plakett og sjakkbrikker.
-Hun dro fra guttungen hjemme.
196
00:22:11,720 --> 00:22:14,560
Unger trenger ikke engang
Ă„ lete etter trĂžbbel for Ă„ finne det.
197
00:22:14,640 --> 00:22:17,920
James var sikkert helt oppslukt
av det han drev med.
198
00:22:18,000 --> 00:22:21,960
RĂžykforgiftning kommer snikende.
Og nÄr man skjÞnner det,-
199
00:22:22,040 --> 00:22:24,440
-blir man kvalt.
200
00:22:29,960 --> 00:22:34,040
-Hvem var han i kontakt med?
-Vet ikke ennÄ. Jobber med det.
201
00:22:38,440 --> 00:22:41,720
Hvem som helst kan ha tatt sverdet
fra kontoret mitt.
202
00:22:41,800 --> 00:22:45,520
Men ikke alle ville visst
hvordan man bruker det.
203
00:22:45,600 --> 00:22:47,720
Det er sant.
204
00:22:47,800 --> 00:22:51,360
Du virker ikke sĂŠrlig opprĂžrt over
at to av dine ansatte er dĂžde.
205
00:22:51,440 --> 00:22:55,000
Det er ikke riktig tidspunkt Ă„ sĂžrge.
Markedet fĂžlger med.
206
00:22:55,080 --> 00:23:02,200
Og jeg vil fortsette pÄ det
bÄde Greg og Jared jobbet mot.
207
00:23:02,280 --> 00:23:05,720
Greg Thompson jobbet med litt mer
enn meningsfulle forretninger.
208
00:23:05,800 --> 00:23:10,200
Greg var ekstremt flittig.
BÄde pÄ trening og pÄ jobb.
209
00:23:10,280 --> 00:23:12,840
Trening?
210
00:23:15,400 --> 00:23:19,000
Alle APW-ledere trener sammen.
211
00:23:19,080 --> 00:23:21,800
Det fostrer
bÄde kameratskap og konkurranse.
212
00:23:21,880 --> 00:23:26,360
-Og hva med Jared Stanton?
-Jared drev med yoga.
213
00:23:26,440 --> 00:23:33,040
Han trengte ikke kampsporten for
Ă„ fremme anstendige forretninger.
214
00:23:33,120 --> 00:23:37,000
Jeg skulle faktisk utnevne ham
som min etterfĂžlger.
215
00:23:37,080 --> 00:23:40,520
Du mÄ visst lete pÄ nytt.
216
00:23:40,600 --> 00:23:43,880
Det er en fornĂŠrmelse
Ă„ rette tuten mot en gjest.
217
00:23:59,280 --> 00:24:03,400
Var det noen som tente pÄ? Hvem
ville gjort noe sÄnt mot James?
218
00:24:03,480 --> 00:24:06,760
Er det ingen som kan ha hatt tilgang
til leiligheten?
219
00:24:06,840 --> 00:24:11,720
Han hadde venner.
220
00:24:11,800 --> 00:24:14,840
Kanskje jeg slapp ham ut av syne
for ofte.
221
00:24:14,920 --> 00:24:19,320
Han sa alltid at han var en bygutt.
222
00:24:24,240 --> 00:24:27,640
-Er du klar?
-Er det alt som er igjen?
223
00:24:35,360 --> 00:24:41,400
Jeg vil ha ham tilbake!
Jeg vil ha James!
224
00:24:50,520 --> 00:24:54,840
Paul Martin fremholder
at noen kan ha tatt sverdet.
225
00:24:54,920 --> 00:24:58,320
Blodet i leiligheten tilhĂžrte
en fra APW.
226
00:24:58,400 --> 00:25:00,640
-Paul Martin?
-Lisa Kay.
227
00:25:00,720 --> 00:25:04,920
Hun sto for tur hvis noe skulle skje
med Greg eller Jared.
228
00:25:05,000 --> 00:25:08,160
-Hun jobbet under dem.
-SĂŠrlig under Greg Thompson.
229
00:25:08,240 --> 00:25:14,960
-Vi fant hennes hÄrstrÄ i hans seng.
-Hvordan endte hun i databasen?
230
00:25:15,040 --> 00:25:20,560
-Hun er dĂžmt for overfall.
-Med dÞdelig vÄpen. Hva brukte hun?
231
00:25:25,120 --> 00:25:29,160
Det er vel det de mener
nÄr de sier "forretningskrigere".
232
00:25:29,800 --> 00:25:32,080
Der har vi henne.
233
00:25:36,840 --> 00:25:39,920
Lisa Kay?
234
00:25:40,000 --> 00:25:42,240
Vi mÄ ha oss en prat.
235
00:25:42,840 --> 00:25:47,120
Jeg kunne gjort en bedre jobb
enn Jared og Greg til sammen.
236
00:25:47,200 --> 00:25:53,480
Paul Martin var ikke enig.
Han forbigikk deg etter dommen.
237
00:25:53,560 --> 00:25:59,400
-Ga han deg noen grunn?
-Det var ikke fordi jeg er kvinne.
238
00:25:59,480 --> 00:26:03,480
-Paul hadde ingen problemer med det.
-Hva med at du var domfelt?
239
00:26:03,560 --> 00:26:06,080
Jeg ser ikke pÄ det
som en forbrytelse.
240
00:26:06,160 --> 00:26:09,080
En fyr prĂžvde Ă„ sjekke meg
og fulgte etter meg ut.
241
00:26:09,160 --> 00:26:14,680
SĂ„ jeg spurte hvilken bokstav
han ikke forsto. N, E eller I.
242
00:26:15,880 --> 00:26:20,720
-Du ville tatt meg i hÄnden.
-Ikke bruk det at du er kvinne nÄ.
243
00:26:20,800 --> 00:26:25,320
Treningen gjĂžr meg sterkere og
tryggere. Det er ingen forbrytelse.
244
00:26:25,400 --> 00:26:29,320
-Det var det i Gregs leilighet.
-Vi fant hÄr og blod fra deg.
245
00:26:29,400 --> 00:26:32,680
Det er sikkert spor etter meg
overalt der inne.
246
00:27:02,280 --> 00:27:07,360
-Greg var en flott treningspartner.
-Som ble forfremmet istedenfor deg.
247
00:27:15,680 --> 00:27:19,120
-Ja, jeg er Tom Nikkos.
-Hvordan endte sjakkbrettet ditt-
248
00:27:19,200 --> 00:27:23,760
-hos James Walker?
Du skulket skolen i gÄr.
249
00:27:23,840 --> 00:27:26,560
PĂ„ den tiden
noen tente pÄ leiligheten.
250
00:27:26,640 --> 00:27:31,440
-Jeg dro for Ă„ spille mot ham.
-Etter Ă„ ha tapt i skoleturneringen?
251
00:27:31,520 --> 00:27:36,320
-Du har en imponerende vinnerrekke.
-En tiÄring slo meg pÄ 15 trekk.
252
00:27:36,400 --> 00:27:38,800
Jeg mÄtte fÄ revansj.
253
00:27:46,360 --> 00:27:49,760
-Vi spilte om sjakksettet.
-Det er kostbart.
254
00:27:49,840 --> 00:27:53,800
Vet du hvor lenge jeg har spilt?
Og sÄ taper jeg to ganger-
255
00:27:53,880 --> 00:27:57,960
-for en guttunge
som ikke kan noe om strategi.
256
00:27:58,040 --> 00:28:01,280
Den guttungen er dĂžd.
Det er det som skjer med folk-
257
00:28:01,360 --> 00:28:05,200
-som ikke kan noe
om forskjellen pÄ trening og talent.
258
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
-Klar?
-Er det alt som er igjen?
259
00:28:23,800 --> 00:28:26,160
PrĂžv med springeren her.
260
00:28:27,320 --> 00:28:33,040
-Dr Hawkes.
-En doktor som etterforsker brann?
261
00:28:33,120 --> 00:28:36,720
Jeg er nettopp blitt overfĂžrt
fra rettsmedisinsk avdeling.
262
00:28:36,800 --> 00:28:42,800
Bruker politiet saken som opplĂŠring?
James er som en sĂžnn for meg.
263
00:28:42,880 --> 00:28:46,200
-Mr Robertson.
-Det er ikke din skyld.
264
00:28:46,280 --> 00:28:49,720
Du fÄr beskjed
sÄ snart vi vet noe endelig.
265
00:29:47,240 --> 00:29:51,800
Fiberen du fant pÄ sverdet, Mac.
Og fiberen jeg fant pÄ Gregs frakk.
266
00:29:51,880 --> 00:29:54,520
-De er like.
-Hvor pÄ frakken fant du den?
267
00:29:54,600 --> 00:29:57,080
I en rift i foret, oppe i livet.
268
00:30:01,440 --> 00:30:04,640
De siste to samtalene
pÄ Gregs mobil var til Jared.
269
00:30:04,720 --> 00:30:08,400
Vi vet hvorfor Jared var i parken.
Greg lurte ham dit.
270
00:30:08,480 --> 00:30:12,080
Og jeg fant bark fra treet pÄ Ästedet
bak pÄ frakken hans.
271
00:30:12,160 --> 00:30:16,640
SĂ„ Jared rĂžrte seg ikke fordi han
ikke visste at Greg ventet pÄ ham.
272
00:30:18,280 --> 00:30:21,120
Hodet falt aldri av.
273
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
Ett kutt, ett drap.
274
00:30:24,280 --> 00:30:28,160
Det passer med
at kuttet gÄr i vinkel oppover.
275
00:30:28,240 --> 00:30:32,600
-Greg drepte Jared.
-Vi har morderen.
276
00:30:32,680 --> 00:30:35,440
NÄ mÄ vi bare bevise
hvem som drepte ham.
277
00:30:52,920 --> 00:30:58,760
Har noe til deg. Vil du vite hvem
James Walker var pÄ nettet med?
278
00:30:58,840 --> 00:31:02,680
Luke Robertsons datter Nina.
279
00:31:02,760 --> 00:31:07,680
-Er det laptopen hennes?
-Ja. Unger finner alltid trĂžbbel.
280
00:32:23,520 --> 00:32:28,080
Vi har ikke flere beviser
fra Greg Thompsons leilighet.
281
00:32:28,160 --> 00:32:33,680
-Hva med biljardhallen?
-Fikk ingen treff pÄ avtrykkene.
282
00:32:33,760 --> 00:32:37,360
-Fant du noe blod?
-Alt var tĂžrket vekk da vi kom.
283
00:32:37,440 --> 00:32:41,920
Greg var dyktig nok til
Ă„ hogge hodet av Jared.
284
00:32:42,000 --> 00:32:45,400
SÄ da mÄ den som drepte Greg
ha vĂŠrt like dyktig.
285
00:32:45,480 --> 00:32:49,200
Da stÄr vi igjen med en hÄndfull
APW-ledere.
286
00:32:49,280 --> 00:32:54,880
Paul Martin og Lisa Kay. Folk som
er besatt av kontroll og perfeksjon.
287
00:32:54,960 --> 00:32:58,960
Folk som opererer pÄ et nivÄ
over oss andre. Hva er det?
288
00:32:59,040 --> 00:33:04,880
Et skoavtrykk vi fant
i taket pÄ biljardhallen.
289
00:33:10,000 --> 00:33:12,920
Noen som opererer pÄ et hÞyere nivÄ.
290
00:33:55,880 --> 00:33:58,880
Kontrollerer man pusten,
kontrollerer man smerten.
291
00:33:58,960 --> 00:34:04,560
Du har brukt all konsentrasjon
du har for Ă„ kontrollere smerten.
292
00:34:04,640 --> 00:34:10,120
En med svart belte som Greg har
et spark med en kraft pÄ 900 kg.
293
00:34:12,800 --> 00:34:15,640
Smerten ligger i sinnet
hos den enkelte.
294
00:34:15,720 --> 00:34:19,960
Da gÄr vi videre
til noe mindre subjektivt.
295
00:34:20,040 --> 00:34:24,760
Du drepte Greg Thompson
med en flis fra denne biljardkĂžen.
296
00:34:26,160 --> 00:34:29,680
Fingeravtrykkene dine er pÄ kÞen.
297
00:34:29,760 --> 00:34:32,880
Og her har vi skoavtrykket ditt
i taket.
298
00:34:35,480 --> 00:34:38,360
Jeg fant spor etter malingen
pÄ kontoret ditt.
299
00:34:38,440 --> 00:34:43,000
Greg snublet ut
i San Gennaro-festivalen.
300
00:34:43,080 --> 00:34:48,480
Han visste ikke
at han hadde en treflis i hjertet.
301
00:34:49,560 --> 00:34:51,840
Det var ikke derfor jeg besĂžkte Greg.
302
00:34:51,920 --> 00:34:57,000
Du brukte det jeg har lĂŠrt deg og
drepte Jared. For en forfremmelse?
303
00:34:57,080 --> 00:35:02,760
Greg skrev et falskt notat
og la det pÄ en disk i Jareds lomme.
304
00:35:02,840 --> 00:35:07,200
For at vi skulle tro det var deg. Han
tenkte ikke at du ville ta ham fĂžrst.
305
00:35:07,280 --> 00:35:10,880
Kjenner du til
de to forretningsveiene?
306
00:35:10,960 --> 00:35:15,640
Vi har den typen jeg har viet livet
mitt til. Den anstendige veien.
307
00:35:15,720 --> 00:35:20,400
Og sÄ har vi den som Greg lot seg
friste av. Den onde veien.
308
00:35:20,480 --> 00:35:23,920
Det er et valg vi alle tar
hver dag nÄr vi gÄr pÄ jobb.
309
00:35:24,000 --> 00:35:27,480
Og hva valgte du
da Greg angrep deg?
310
00:35:27,560 --> 00:35:31,440
Det eneste valget som var igjen.
Jeg forsvarte meg.
311
00:35:36,560 --> 00:35:39,680
Jeg tror juryen vil forstÄ det.
312
00:35:39,760 --> 00:35:44,920
De vil se pÄ meg og mine meritter
og tenke.
313
00:35:46,080 --> 00:35:49,440
De som lever ved sverdet,
dĂžr ved sverdet.
314
00:36:07,480 --> 00:36:10,280
Bra spilt.
315
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
NĂ„ er det min tur.
316
00:36:18,640 --> 00:36:21,880
SĂ„ du vet hva som skjedde?
317
00:36:21,960 --> 00:36:26,160
-Det var ikke Karen Walkers skyld.
-Det er ikke din skyld.
318
00:36:26,240 --> 00:36:31,480
-Og det var ikke min skyld.
-Det er ikke din skyld.
319
00:36:31,560 --> 00:36:34,480
Du har sagt det hele tiden.
320
00:36:34,560 --> 00:36:38,640
Vet du hva som er det beste ved Ă„
vÊre ny? Man ser pÄ alle muligheter.
321
00:36:38,720 --> 00:36:41,520
Som nÄ nÄr du ofrer lÞperen din.
322
00:36:41,600 --> 00:36:44,640
Hadde du studert James mer, ville
du visst hvor stille han spilte.
323
00:36:44,720 --> 00:36:48,200
Du visste ikke at James var i hjemmet
sitt da du tente pÄ leiligheten.
324
00:36:48,280 --> 00:36:53,240
Hadde du ikke spist av potetgullposen
du brukte, ville jeg ikke vĂŠrt her.
325
00:36:53,320 --> 00:36:56,440
Men man blir nervĂžs
nÄr man gjÞr noe for fÞrste gang.
326
00:36:56,520 --> 00:36:59,040
Jeg greier ikke Ă„ spise
nÄr jeg er nervÞs.
327
00:36:59,120 --> 00:37:01,720
Noen greier ikke Ă„ la vĂŠre.
328
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
Jeg fant spor etter potetgullet
pÄ din datters pc.
329
00:37:06,640 --> 00:37:10,200
Nina var pÄ nettet med James
da du kom hjem.
330
00:37:10,280 --> 00:37:12,840
-Hva driver du med?
-Spiller sjakk med James.
331
00:37:12,920 --> 00:37:16,480
-Han er hjemme fordi han er syk.
-Er James hjemme?
332
00:37:17,480 --> 00:37:20,920
Jeg fant mannlig DNA i hudcellene
pÄ Ninas laptop.
333
00:37:21,000 --> 00:37:24,440
Og jeg fant blod fra en kvinne.
334
00:37:24,520 --> 00:37:27,760
Det stemte overens
med det mannlige DNA-et.
335
00:37:27,840 --> 00:37:29,680
-Pappa!
-Unnskyld. Kom nÄ.
336
00:37:29,760 --> 00:37:36,160
Du prĂžvde Ă„ komme deg tilbake til
leiligheten. Men du rakk det ikke.
337
00:37:39,760 --> 00:37:44,560
Vet du hva "zugzwang" betyr?
338
00:37:44,640 --> 00:37:48,120
En spiller stiller svakt fordi han er
nĂždt til Ă„ gjĂžre et trekk.
339
00:37:48,200 --> 00:37:53,600
-Uansett hva han gjÞr, sÄ taper han.
-Der er du nÄ, mr Robertson.
340
00:37:53,680 --> 00:38:00,000
DNA-et fra oljen skaffet meg
denne rettsordren.
341
00:38:00,080 --> 00:38:04,320
Kanskje kommer det en dag
da jeg ikke gidder Ă„ gjĂžre dette-
342
00:38:04,400 --> 00:38:10,320
-og drar rett og leter etter det du
brukte for Ä skru kontakten pÄ plass.
343
00:38:12,600 --> 00:38:17,080
Men jeg vet at hvis du sier det
som det er fĂžr jeg bruker denne,-
344
00:38:17,160 --> 00:38:20,120
-vil det hjelpe deg.
345
00:38:21,080 --> 00:38:26,000
-Hvorfor forteller du meg dette?
-Det er ingenting som taler for-
346
00:38:26,080 --> 00:38:28,920
-at du Ăžnsket Ă„ skade James.
347
00:38:33,240 --> 00:38:38,920
Jeg ville at Karen skulle flytte inn
hos meg. Vi var jo en familie.
348
00:38:39,560 --> 00:38:42,080
Men hun var ikke sikker.
349
00:38:42,160 --> 00:38:47,280
SĂ„ jeg tenkte at hvis hun ikke kunne
bo hos seg selv...
350
00:38:50,760 --> 00:38:54,360
Det skulle bare vĂŠre
en liten elektrisk brann.
351
00:39:01,280 --> 00:39:04,240
Ditt trekk.
31143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.