All language subtitles for CSI.NY.S02E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:18,920
-Stopp!
-Fortere.
2
00:00:19,080 --> 00:00:24,000
-Han tilkaller forsterkninger.
-Jeg trenger forsterkninger.
3
00:00:25,160 --> 00:00:26,960
Vi skiller lag.
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,000
HĂžrte du det?
5
00:00:46,240 --> 00:00:48,160
GĂ„ bort dit.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,840
-Du nyser pÄ Ästedet mitt.
-Beklager, jeg er allergisk.
7
00:01:12,920 --> 00:01:16,400
-Hva vet vi?
-Tigrene slapp ut kl. 9.
8
00:01:16,480 --> 00:01:22,880
De tror offeret klatret opp
for Ă„ se bedre, og falt.
9
00:01:22,960 --> 00:01:26,280
Noen vitner? Er offeret identifisert?
10
00:01:26,360 --> 00:01:28,440
Jeg skal spĂžrre.
11
00:01:28,520 --> 00:01:33,080
FĂŠrre rester enn forventet.
Det er et ben her.
12
00:01:33,160 --> 00:01:38,080
Det er et Ăžre og to fingrer.
Jeg tror det er en del av lÄret.
13
00:01:38,160 --> 00:01:42,480
En tiger kan
spise opptil 40 kg pÄ ett mÄltid.
14
00:01:54,200 --> 00:01:59,800
Mac. Dette ser ut som pakketape.
15
00:02:03,360 --> 00:02:05,800
Det begynner Ă„ gi mening.
16
00:02:10,520 --> 00:02:15,280
Offeret blĂždde her,
men det er ingen blodsprut.
17
00:02:17,560 --> 00:02:20,080
Dette var ingen fotoulykke.
18
00:02:55,280 --> 00:02:59,280
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
19
00:03:04,640 --> 00:03:08,200
Kriminalbetjent Taylor?
Lindsay Monroe.
20
00:03:08,280 --> 00:03:14,080
-Etterforskeren fra Bozeman.
-Du ville at jeg skulle komme hit.
21
00:03:14,160 --> 00:03:16,880
Skal du se pÄ, eller jobbe?
22
00:03:18,160 --> 00:03:21,520
-Skal jeg granske Ästedet?
-Danny gjĂžr det.
23
00:03:21,600 --> 00:03:24,120
Jeg er Danny Messer.
24
00:03:24,200 --> 00:03:29,080
Du mÄ holde tigerkjevene sÄ
jeg kan fÄ en avstÞpning av tennene.
25
00:03:29,160 --> 00:03:33,560
-Ikke la ham merke at du er nervĂžs.
-Tigeren er bedĂžvet.
26
00:03:33,640 --> 00:03:36,880
Jeg mente Mac. Og kall ham "sir".
27
00:03:49,200 --> 00:03:54,960
Det Ă„ klappe en katt
skal visst senke blodtrykket.
28
00:03:57,280 --> 00:04:01,040
Tigerstriper er som fingeravtrykk.
29
00:04:01,120 --> 00:04:07,280
Hunner er rundt 2,5 meter lange.
Jeg prater nÄr jeg er nervÞs.
30
00:04:07,360 --> 00:04:10,280
Dette er en hann.
31
00:04:10,360 --> 00:04:13,240
Jeg burde ha sjekket det, sir.
32
00:04:13,320 --> 00:04:15,560
Og ikke kall meg "sir".
33
00:04:36,520 --> 00:04:40,760
-En rĂžmt brud?
-Da kom hun ikke langt.
34
00:05:21,320 --> 00:05:24,360
-Fant skoene hennes.
-Fine pumps.
35
00:05:27,680 --> 00:05:30,880
-De er dyre.
-Hvorfor legge dem der?
36
00:05:30,960 --> 00:05:35,840
Hun tok dem av.
Man mÄ lide for skjÞnnheten.
37
00:05:35,920 --> 00:05:42,720
Hun er ung, det er spor etter spy.
Mulig alkoholforgiftning.
38
00:05:42,800 --> 00:05:49,360
Da drakk hun ikke alene.
Jeg fant avtrykk pÄ kontrollpanelet.
39
00:05:49,440 --> 00:05:54,000
Hun ble funnet i morges.
Hva skjedde i gÄr kveld?
40
00:05:58,080 --> 00:06:00,200
Den er ikke fra hennes kjole.
41
00:06:00,280 --> 00:06:04,880
Kanskje vi kan finne drikkekameraten.
42
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
Eller morderen.
43
00:06:08,840 --> 00:06:14,880
-Har du en dÞdsÄrsak?
-Debutanten hadde null promille.
44
00:06:14,960 --> 00:06:19,640
Jeg fant ingen streker
etter forlovelses- eller giftering.
45
00:06:19,720 --> 00:06:23,400
Alderen, kjolen, Ärstiden.
Det er debutantsesong.
46
00:06:23,480 --> 00:06:28,280
-Var du eskorte?
-Jeg deltok pÄ et ball.
47
00:06:28,360 --> 00:06:30,720
Som servitĂžr.
48
00:06:30,800 --> 00:06:35,000
-Hva med mageinnholdet?
-Bare et par slankepiller.
49
00:06:35,080 --> 00:06:38,480
-Og ogsÄ kardiomegali.
-ForstĂžrret hjerte.
50
00:06:38,560 --> 00:06:42,840
Hva gir en 18-Ärig jente
hĂžyt blodtrykk?
51
00:06:42,920 --> 00:06:46,800
-Hva mer har du?
-Irritasjon pÄ overleppen.
52
00:06:50,240 --> 00:06:56,960
Og betennelse pÄ siden av halsen.
Jeg sendte prĂžver til toksikologisk.
53
00:06:57,040 --> 00:07:03,360
-Hva med merkene pÄ fÞttene?
-Som forventet nÄr man lÞper barfÞtt.
54
00:07:03,440 --> 00:07:08,360
Se pÄ skoene.
Hvorfor bruke to stÞrrelser for smÄ?
55
00:07:14,760 --> 00:07:18,640
Hun ligner pÄ Askepott,
men skoen passer ikke.
56
00:07:20,960 --> 00:07:24,320
NÄr kom du og de ansatte hit?
57
00:07:24,400 --> 00:07:29,200
Rett fĂžr ni, vi lastet ut rosene
og hĂžrte masse skriking.
58
00:07:29,280 --> 00:07:33,720
Vi ventet her
til politiet sa vi kunne fortsette.
59
00:07:33,800 --> 00:07:38,680
Vi er her tre ganger i uken,
vi gjĂžr alt parkarbeidet her.
60
00:07:38,760 --> 00:07:41,520
Takk. Ring hvis du husker noe.
61
00:07:48,240 --> 00:07:49,920
Jeg fant blodspor.
62
00:07:50,000 --> 00:07:55,960
Vi fÄr listen over alle med tilgang
til dyreparken etter stengetid.
63
00:07:56,040 --> 00:07:58,680
Men ikke de som sniker seg inn.
64
00:07:58,760 --> 00:08:04,040
De mÄ ta vare pÄ all tigerlorten
og sende den til oss.
65
00:08:04,120 --> 00:08:07,680
Det har du vel ikke sett i Montana.
66
00:08:07,760 --> 00:08:12,000
Har du sett hva en svartbjĂžrn
kan gjĂžre med en mann?
67
00:08:16,760 --> 00:08:22,120
Menneskeblod. Offeret fikk
et hull fĂžr han ble hovedretten.
68
00:08:25,640 --> 00:08:28,000
Det var slik han kom inn.
69
00:09:10,400 --> 00:09:14,200
-Hvordan gÄr det, Mac?
-Offeret ble kjĂžrt hit.
70
00:09:14,280 --> 00:09:19,480
Blodsporet begynner her.
Det var trolig en rĂžd bil.
71
00:09:19,560 --> 00:09:21,440
Den traff sĂžylen.
72
00:09:21,520 --> 00:09:25,960
SĂ„ noen taper ham, kjĂžrer ham
hit, kaster ham til tigrene.
73
00:09:26,040 --> 00:09:29,160
Det hĂžres ut som et mafiadrap.
74
00:09:30,480 --> 00:09:35,000
-Og han endte i smÄbiter.
-Vi fÄr pusle ham sammen.
75
00:09:36,800 --> 00:09:40,480
Fingrer.
Tigeren etterlot sju av dem.
76
00:09:40,560 --> 00:09:45,880
-Har du identifisert ham?
-Det var ikke noe i databasen.
77
00:09:45,960 --> 00:09:50,640
-Det er spor under neglene.
-Det er sendt til DNA-analyse.
78
00:09:50,720 --> 00:09:56,240
OppÄ hÄnden er det ÞrsmÄ stikksÄr.
HÄper du kan finne kilden.
79
00:09:56,320 --> 00:10:00,440
-Gir du meg hjemmelekser?
-Du mÄ se dette.
80
00:10:00,520 --> 00:10:04,080
En histologisk gransking
av hjertemuskelen.
81
00:10:04,160 --> 00:10:08,640
Hullene i vevet skyldes
en utvidelse mellom cellene.
82
00:10:08,720 --> 00:10:10,760
Som ved frysing.
83
00:10:14,320 --> 00:10:17,680
Og jeg lagde avstĂžpninger
av avtrykkene.
84
00:10:17,760 --> 00:10:24,240
Jeg lagde en 3D-simulering
for Ă„ gjĂžre rede for alle bittene.
85
00:10:24,320 --> 00:10:27,720
Her er skaden tigeren voldte.
86
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
Alt passer, unntatt ett sÄr.
87
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
Han dĂžde av blodtap.
Noe kuttet arteria subclavia,-
88
00:10:41,840 --> 00:10:44,120
-men det var ikke tigeren.
89
00:10:47,000 --> 00:10:51,640
-Kan jeg hjelpe?
-Nei takk, du hjalp nok i morges.
90
00:10:58,680 --> 00:11:00,640
Greit, etter deg.
91
00:11:55,480 --> 00:12:02,480
Ingen avtrykk eller fremmedelementer,
men den er falmet og misfarget.
92
00:12:06,960 --> 00:12:12,560
Helt klart gammeldags. Kanskje vi kan
finne ut hvem som lagde den.
93
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
Takk.
94
00:12:18,520 --> 00:12:24,880
Jeg har vÊrt pÄ farten siden jeg kom.
I Montana fÄr vi pustepauser.
95
00:12:24,960 --> 00:12:29,800
Her er et tips: energisjokolader,
gode sko og fire timers sĂžvn.
96
00:12:29,880 --> 00:12:36,440
-Mac vil ha dette nÄ.
-Nei, han vil ha det gjort riktig.
97
00:12:36,520 --> 00:12:41,240
Dommen i McGinty-drapene kom
takket vĂŠre ditt arbeid.
98
00:12:41,320 --> 00:12:44,440
Han ble dĂžmt fordi han var skyldig.
99
00:12:44,520 --> 00:12:49,120
Din tolkning
av blodspruten avgjorde saken.
100
00:12:49,200 --> 00:12:54,120
Det gjorde Mac oppmerksom pÄ deg,
ditt Ăžye for detaljer.
101
00:12:59,160 --> 00:13:03,560
Jeg fant blod,
kjÞtt og sagmugg pÄ offerets sko.
102
00:13:03,640 --> 00:13:09,600
-Og databasen gir ingenting.
-SĂ„ han er ukjent. Ta et forkle.
103
00:13:14,120 --> 00:13:17,320
Jeg har hĂžrt om
disse rekonstruksjonene.
104
00:13:17,400 --> 00:13:22,280
-En fin start pÄ den fÞrste dagen.
-Tigeren var ganske bra.
105
00:13:22,360 --> 00:13:27,360
Vi skal kopiere sÄrkanalen.
Vi kan eliminere vÄpnene-
106
00:13:27,440 --> 00:13:30,040
-og kanskje finne ut hva det er.
107
00:13:30,120 --> 00:13:37,000
Vi vet at offeret er 178 cm, sÄ
vi henger testobjektet i samme hĂžyde.
108
00:13:37,080 --> 00:13:41,920
Og en gris er
det nĂŠrmeste vi har et menneske.
109
00:13:42,000 --> 00:13:43,840
Din tur.
110
00:13:46,360 --> 00:13:48,160
Her.
111
00:13:52,600 --> 00:13:57,320
SÄrkanalen var loddrett,
stikket kom ovenfra. PrĂžv igjen.
112
00:13:57,400 --> 00:13:59,840
Med denne.
113
00:14:15,520 --> 00:14:18,360
Jeg skal aldri mer spise bacon.
114
00:14:19,800 --> 00:14:24,600
Det var bare offerets DNA pÄ tapen,
men skoene er noe annet.
115
00:14:24,680 --> 00:14:29,440
KjĂžttet Montana fant, var ikke fra
et menneske. Heller ikke blodet.
116
00:14:29,520 --> 00:14:32,960
Det var kveg, gris og lam.
117
00:14:34,360 --> 00:14:40,200
Og jeg har drapsvÄpenet.
En kopi av det dÞdelige sÄret.
118
00:14:40,280 --> 00:14:44,440
-Ser du et mĂžnster?
-Sagmugg, dyrekjĂžtt, en kjĂžttkrok.
119
00:14:44,520 --> 00:14:48,240
Vi vet hvor offeret er fra.
120
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
SlakteristrĂžket.
121
00:14:57,440 --> 00:15:01,560
-Det er Bobby Venetti.
-Og han eide stedet?
122
00:15:01,640 --> 00:15:04,960
-Han arvet det.
-NÄr sÄ du ham sist?
123
00:15:05,040 --> 00:15:09,960
-Da jeg sluttet klokken 16 i gÄr.
-Kan vi se oss rundt?
124
00:15:44,520 --> 00:15:50,040
-Det er mange hamburgere.
-Hjemme har folk sÄ mye i kjelleren.
125
00:16:09,000 --> 00:16:12,360
-Har du funnet noe?
-Menneskeblod.
126
00:16:13,760 --> 00:16:16,840
Dette kan vÊre hovedÄstedet.
127
00:16:19,080 --> 00:16:21,840
Dette hÄndavtrykket har tint.
128
00:16:21,920 --> 00:16:26,720
Det er minus 18 grader her.
Alt er gjennomfrosset.
129
00:16:28,040 --> 00:16:33,040
Det som var pÄ hÄnden,
fikk kjĂžttet til Ă„ tine.
130
00:16:33,120 --> 00:16:37,040
-Jeg tar prĂžven.
-En bygdejente.
131
00:16:38,480 --> 00:16:44,000
-Vi mÄ vite hvem som jobbet i gÄr.
-Dette er alle unntatt Ryan Knight.
132
00:16:44,080 --> 00:16:47,280
Vi trodde han hadde fÄtt sparken.
133
00:16:47,360 --> 00:16:52,800
Kortet viste at han stemplet inn
kl. 3, men ingen har sett ham.
134
00:16:58,240 --> 00:17:02,760
-SĂžppelmat til lunsj?
-Mat til ettertanke.
135
00:17:02,840 --> 00:17:08,760
Den mystiske oransje flekken var
sulfafenazolnaftol-syre.
136
00:17:10,400 --> 00:17:13,920
-Cheddarpulver.
-Det er enkelt Ă„ overfĂžre.
137
00:17:14,000 --> 00:17:16,600
Har du noe pÄ knappen?
138
00:17:16,680 --> 00:17:20,800
De har ikke produsert
den typen pÄ minst 25 Är.
139
00:17:20,880 --> 00:17:25,000
Debutanten deres ble nettopp
meldt savnet.
140
00:17:31,680 --> 00:17:34,400
NÄr du er klar, ms Freemont.
141
00:17:45,560 --> 00:17:52,000
-De sa at vi aldri kunne fÄ barn.
-Var Briana adoptert?
142
00:17:52,080 --> 00:17:57,680
Ja. SÄ ble bÞnnene vÄre hÞrt,
og jeg ble gravid med Missy.
143
00:17:57,760 --> 00:18:04,560
Jeg ringte politiet hele natten.
Missy ringte endelig i morges...
144
00:18:17,640 --> 00:18:22,080
Jeg lover at jeg skal
finne den som gjorde dette.
145
00:18:44,520 --> 00:18:48,480
-Kan jeg hjelpe dere?
-Ellers takk.
146
00:18:50,920 --> 00:18:55,360
-Kan jeg ta en titt pÄ bilen?
-SlÄ deg lÞs.
147
00:19:05,080 --> 00:19:11,800
-Er det noe galt, konstabel?
-Kriminalbetjent Mac Taylor.
148
00:19:11,880 --> 00:19:14,240
Angelo Venetti.
Dette er sĂžnnen min.
149
00:19:14,320 --> 00:19:18,680
-Er dere i slekt med Bobby Venetti?
-NevĂžen min.
150
00:19:18,800 --> 00:19:24,600
-Vet du hvorfor noen ville drepe ham?
-Jeg sier fra nÄr jeg finner dem.
151
00:19:35,040 --> 00:19:39,600
-Hva ville de?
-Gi beskjed om at tiden lĂžper ut.
152
00:19:44,480 --> 00:19:48,760
Hva er det, Jessica?
Jeg tok med Missy.
153
00:19:48,840 --> 00:19:52,080
Dette er en gammel venninne.
154
00:19:52,160 --> 00:19:57,200
Hvor var du? Du skulle
komme rett hjem fra Dandridge.
155
00:19:57,280 --> 00:20:02,720
Jeg var sammen med en venn.
Jeg har ikke skiftet engang.
156
00:20:02,800 --> 00:20:04,440
Unnskyld.
157
00:20:05,520 --> 00:20:08,880
Hvor er Briana? Mor?
158
00:20:10,560 --> 00:20:13,680
-SĂžsteren din er borte.
-Hva?
159
00:20:15,160 --> 00:20:20,760
Missy, jeg er betjent Bonasera.
Jeg prĂžver Ă„ finne ut av dette.
160
00:20:20,840 --> 00:20:25,640
-Dere to var sammen i gÄr?
-Nei, ikke sÄ lenge.
161
00:20:25,720 --> 00:20:31,320
Det var sent.
Jeg sÄ henne ikke etter gruppebildet.
162
00:20:31,400 --> 00:20:33,480
Vi bĂžr dra, mor.
163
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
Si fra hvis jeg kan hjelpe.
164
00:20:40,960 --> 00:20:44,320
Missy. Jeg har ett spÞrsmÄl til.
165
00:20:44,400 --> 00:20:48,680
-Likte du ikke sĂžsteren din?
-Briana var adoptert.
166
00:20:48,760 --> 00:20:55,200
Jeg var aldri bra nok, selv om
jeg var den biologiske datteren.
167
00:20:55,280 --> 00:21:01,400
Har du hatt den fĂžlelsen?
NÄr moren din liker en annen bedre.
168
00:21:01,480 --> 00:21:05,280
-Det hĂžres ut som sjalusi.
-Misunnelse.
169
00:21:06,720 --> 00:21:10,320
Du skulle virkelig
vise deg pÄ debutantballet.
170
00:21:10,400 --> 00:21:14,760
Du ville ut fra din sĂžsters skygge,
sÄ du skadet henne.
171
00:21:14,840 --> 00:21:17,360
Du sydde inn kjolen hennes.
172
00:21:20,960 --> 00:21:26,320
12 dollar for en pose ostepop?
Det mÄ vÊre fint med et legat.
173
00:21:29,200 --> 00:21:34,560
Og hvis kjolen ikke skulle vĂŠre nok,
byttet du sko med henne.
174
00:21:34,640 --> 00:21:40,760
Det virket. Briana spiste ingenting
i gÄr, unntatt slankepiller.
175
00:21:40,840 --> 00:21:43,240
Beklager.
176
00:21:43,320 --> 00:21:47,040
Det var for moro skyld.
Jeg drepte henne ikke.
177
00:21:47,120 --> 00:21:52,520
-Hvor var du i gÄr kveld?
-PĂ„ Dandridge Hotel hele kvelden.
178
00:21:52,600 --> 00:21:55,640
Jeg var med en gutt. Sam Wilson.
179
00:21:55,720 --> 00:21:58,840
Jeg forlot aldri hotellrommet.
180
00:22:02,880 --> 00:22:05,520
Offeret har en ondskapsfull sĂžster.
181
00:22:05,600 --> 00:22:09,880
-Kan vi ta henne for noe?
-Overlagt sying.
182
00:22:09,960 --> 00:22:12,280
Kom inn pÄ laboratoriet mitt.
183
00:22:12,360 --> 00:22:17,320
PrĂžven fra Briana Freemont.
Irritasjonen pÄ leppen kom fra-
184
00:22:17,400 --> 00:22:21,080
-glykoprotein,
gilaĂžglegift og fosfolipate A2.
185
00:22:21,160 --> 00:22:25,480
Kollagen-alternativ.
Det er ikke godkjent for bruk.
186
00:22:25,560 --> 00:22:29,200
Hvorfor vil en vakker jente
ha Angelina-lepper?
187
00:22:29,280 --> 00:22:33,280
-Dette drepte henne ikke.
-Nei, hun dĂžde av...
188
00:22:33,360 --> 00:22:35,600
Edderkoppgift.
189
00:22:35,680 --> 00:22:40,680
-Men hun hadde ikke noe bitt.
-Merket pÄ halsen hadde stikksÄr.
190
00:22:40,760 --> 00:22:44,840
Det var gift
fra en brasiliansk vandreedderkopp.
191
00:22:44,920 --> 00:22:48,400
Mac, biltilsynet bekreftet adressen.
192
00:22:48,480 --> 00:22:53,120
Ryan Knight er hvit,
168 cm, 73 kg, 28 Är, mÞrkt hÄr.
193
00:23:02,160 --> 00:23:06,600
Har du ikke funnet et sted?
Har du lett i Brooklyn, Queens?
194
00:23:06,680 --> 00:23:11,680
Jeg vil til Manhattan. Fram til da
er det onkel Freddies sofa.
195
00:23:18,960 --> 00:23:22,880
-Unnskyld, er du Ryan Knight?
-Nei, jeg...
196
00:23:32,480 --> 00:23:35,600
Hva er det dere spiser i Montana?
197
00:23:44,840 --> 00:23:46,400
La meg se.
198
00:23:46,480 --> 00:23:52,760
Du har hevet lÞnnssjekker i to Är,
og nÄ vil du sette inn pengene?
199
00:23:52,840 --> 00:23:55,920
-Skal jeg tro det?
-Det er et fritt land.
200
00:23:56,000 --> 00:24:02,040
Du stemplet inn klokken tre
og forsvant fĂžr de andre kom.
201
00:24:02,120 --> 00:24:05,000
Tror du jeg er sÄ dum?
202
00:24:05,080 --> 00:24:11,720
Kanskje det ikke var planen,
det kom ut av kontroll?
203
00:24:11,800 --> 00:24:15,440
HĂžr her.
Jeg og Bobby hadde kranglet.
204
00:24:15,520 --> 00:24:18,200
Jeg var borte noen dager.
205
00:24:18,280 --> 00:24:23,880
Jeg ville komme tidlig
og gjĂžre opp for det.
206
00:24:23,960 --> 00:24:29,440
Jeg hadde ikke noe Ă„ gjĂžre med det,
jeg fant ham i fryserommet.
207
00:24:36,120 --> 00:24:38,960
Jeg tenkte det var
et bestillingsdrap.
208
00:24:39,040 --> 00:24:42,640
Bobby var ikke i mafiaen,
men familien var det.
209
00:24:42,720 --> 00:24:46,800
I slike situasjoner ringer
folk normalt nĂždnummeret.
210
00:24:46,880 --> 00:24:51,840
-Det ville ikke vekke ham til live.
-Og pengene?
211
00:24:51,920 --> 00:24:56,560
Mange betaler kontant,
sÄ det er ofte 20-30 000 i safen.
212
00:24:56,640 --> 00:24:59,560
Han hadde ikke bruk for dem.
213
00:24:59,640 --> 00:25:04,960
-Det er 30 000 dollar i bagen.
-Jeg kunne ikke tro det.
214
00:25:09,320 --> 00:25:12,640
Du vant fĂžrstepremien.
Ă
pne munnen.
215
00:25:33,920 --> 00:25:36,320
Tape, her er rullen.
216
00:25:45,400 --> 00:25:47,120
Venetti.
217
00:25:58,880 --> 00:26:01,280
Hva fikk kjĂžttet til Ă„ tine?
218
00:26:01,360 --> 00:26:05,280
Den som tok pÄ kjÞttet,
hadde salt pÄ hendene.
219
00:26:07,520 --> 00:26:09,400
Unnskyld meg.
220
00:26:15,640 --> 00:26:19,880
Analysen viser mye
hydrogen, oksygen og nitrogen.
221
00:26:19,960 --> 00:26:24,000
Krystallografien vil
fortelle alt vi mÄ vite.
222
00:26:27,240 --> 00:26:29,280
Ammoniumnitrat.
223
00:26:31,800 --> 00:26:36,880
-Sprengstoff?
-Strukturen er vanligere i gjĂždsel.
224
00:26:36,960 --> 00:26:39,520
Morderen har grĂžnne fingrer.
225
00:26:41,400 --> 00:26:44,680
En av deres egne dĂžr,
og de fortsetter.
226
00:26:44,760 --> 00:26:48,200
Forklar hva et debutantball er.
227
00:26:48,280 --> 00:26:53,640
Presentasjonen av
en ung kvinne i sosieteten.
228
00:26:56,040 --> 00:27:00,400
Mrs Danville,
nÄr sÄ du sist Briana Freemont?
229
00:27:01,440 --> 00:27:05,920
Vi prĂžver Ă„ finne ut
hvem hun har snakket med.
230
00:27:06,000 --> 00:27:10,680
Kosmetikkfirmaet ditt har
utviklet et kollagen-alternativ.
231
00:27:10,760 --> 00:27:16,200
Det er banebrytende,
vi venter bare pÄ godkjennelsen.
232
00:27:16,280 --> 00:27:18,520
Spar oss for reklamen.
233
00:27:18,600 --> 00:27:23,240
Det ble funnet spor i Brianas munn.
234
00:27:23,320 --> 00:27:30,360
Jeg vet at det teknisk sett var galt,
men datteren min og Briana er venner.
235
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
De venter hele livet pÄ denne dagen,
jeg kunne ikke si nei.
236
00:27:39,120 --> 00:27:43,920
Dette er debutantsesongen.
Man deltar fÞrst som jente og sÄ mor.
237
00:27:44,000 --> 00:27:46,880
Jeg var anstanden hennes.
238
00:27:46,960 --> 00:27:51,080
Jeg kom inn i den samme kjolen
som da jeg var debutant.
239
00:27:51,160 --> 00:27:56,760
Jessica Freemont tok ikke
utfordringen denne gangen.
240
00:27:56,840 --> 00:28:01,160
Vi debuterte samme Är.
Da var det stor konkurranse.
241
00:28:01,240 --> 00:28:07,120
-Blir det problemer med kollagenet?
-Det avgjĂžr statsadvokaten.
242
00:28:08,480 --> 00:28:11,360
En ting til, ms Danville.
243
00:28:11,440 --> 00:28:16,440
Bruker firmaet ditt andre gifter?
Edderkoppgift?
244
00:28:16,520 --> 00:28:20,640
Nei, edderkoppgift er
uforutsigbar og farlig.
245
00:28:20,720 --> 00:28:25,960
-GilaÞglegift er diskré.
-Takk, ms Danville. Vi tar kontakt.
246
00:28:26,880 --> 00:28:29,760
Jeg hjelper gjerne til.
247
00:28:29,840 --> 00:28:34,200
Bonasera. Flott, takk.
248
00:28:34,280 --> 00:28:39,240
Vi fikk et treff pÄ avtrykkene
fra kontrollpanelet.
249
00:28:39,320 --> 00:28:42,040
Sam Wilson.
250
00:28:42,120 --> 00:28:47,760
Han tilbrakte natten med én sÞster,
avtrykkene knytter ham til den andre.
251
00:28:48,880 --> 00:28:53,920
-Jeg kjente Briana, vi var sammen.
-Slo dere opp?
252
00:28:54,000 --> 00:28:57,840
Jeg var ikke den rette typen.
253
00:28:57,920 --> 00:29:03,080
Hun sa det ville
vĂŠre slutt fĂžr ballet. Det var det.
254
00:29:03,160 --> 00:29:07,520
Vi har et avtrykk
som plasserer deg ved karusellen.
255
00:29:10,880 --> 00:29:16,560
Greit, det var mer enn det.
Jeg savnet henne.
256
00:29:16,640 --> 00:29:20,880
Det var fest pÄ Dandridge.
Jeg ba henne mĂžte meg.
257
00:29:20,960 --> 00:29:25,920
Jeg tenkte vi kunne heve oss
over vestkant/Ăžstkant-greia.
258
00:29:26,000 --> 00:29:30,240
-MÄtte jeg kle meg opp?
-Jeg mÄ vÊre et sted.
259
00:29:30,320 --> 00:29:34,080
Jeg trodde vi skulle gÄ sammen.
Glem det.
260
00:29:34,160 --> 00:29:36,760
-Du mÄ gÄ.
-GĂ„ til vennene dine.
261
00:29:36,840 --> 00:29:40,520
Jeg startet karusellen
for Ă„ imponere Briana.
262
00:29:40,600 --> 00:29:46,720
-Hun sa det var slutt, og jeg dro.
-Du ble forbannet.
263
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
-Sirisser?
-Froskemat.
264
00:29:51,560 --> 00:29:56,760
-Ikke bare til frosker.
-Hvor er de, Sam?
265
00:29:56,840 --> 00:29:59,360
Hvor er edderkoppene?
266
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Det er en hobby.
267
00:30:17,680 --> 00:30:19,920
Litt av en hobby.
268
00:30:23,440 --> 00:30:27,360
En halv drÄpe gift fra den
kan vĂŠre dĂždelig.
269
00:30:27,440 --> 00:30:31,920
Og den har et annet navn:
brasiliansk vandreedderkopp.
270
00:30:40,600 --> 00:30:43,000
Var Ryan Knight rett mann?
271
00:30:43,080 --> 00:30:48,200
Noen historier er sÄ dumme
at det mÄ vÊre sant. Hva med biler?
272
00:30:48,280 --> 00:30:50,960
Det er en lang liste.
273
00:30:51,040 --> 00:30:56,760
-Har du hĂžrt om Angelo Venetti?
-Han har fingrene i mye.
274
00:30:56,840 --> 00:31:00,400
KjĂžtt, restauranter, sĂžppel.
Hele syklusen.
275
00:31:00,480 --> 00:31:07,040
Han prĂžver Ă„ blande seg inn i
etterforskningen av drapet pÄ Bobby.
276
00:31:07,120 --> 00:31:11,600
-Vi mÄ ta drapsmannen raskt.
-DNA-resultatet fra tapen.
277
00:31:11,680 --> 00:31:17,360
-Knight tapet ikke Bobby Venetti.
-La oss finne ut hvem.
278
00:31:23,520 --> 00:31:29,800
VĂŠr forsiktig. Det er
en av verdens dĂždeligste arter.
279
00:31:29,880 --> 00:31:31,960
Jeg hater edderkopper.
280
00:31:35,840 --> 00:31:39,520
-Sover han?
-Hvis ikke vil han Ăžnske det.
281
00:31:53,760 --> 00:31:55,840
SÄnn.
282
00:31:55,920 --> 00:31:58,080
Ja, han ble litt sint.
283
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
Inne?
284
00:32:23,600 --> 00:32:27,560
Sams edderkopp stemmer ikke
med prĂžven fra offeret.
285
00:32:27,640 --> 00:32:31,360
Briana ble drept
med en syntetisk utgave.
286
00:32:31,440 --> 00:32:35,280
Kjemien er grunnen til
at de ikke er helt like.
287
00:32:35,360 --> 00:32:39,240
Men hvem har tilgang til en slik lab?
288
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
Tanya Danville.
289
00:32:43,280 --> 00:32:46,640
Men vi mÄ plassere henne pÄ Ästedet.
290
00:32:51,880 --> 00:32:54,800
Hva er den lukten?
291
00:32:54,880 --> 00:32:59,000
TigermĂžkk.
Dyrehagen leverte en ny ladning.
292
00:32:59,080 --> 00:33:02,480
Alle andre er visst opptatt.
293
00:33:02,560 --> 00:33:07,800
-Det er en skitten jobb, men...
-Rekrutten mÄ gjÞre det.
294
00:33:07,880 --> 00:33:10,520
Fant du noe?
295
00:33:10,600 --> 00:33:15,960
En del av en klokke,
et halvt Ăžre, 18 cm tarm.
296
00:33:16,040 --> 00:33:19,280
Vent, dette kan vĂŠre premien.
297
00:33:27,160 --> 00:33:31,240
-En finger.
-Er det en flis?
298
00:33:35,280 --> 00:33:42,120
-Det er en torn fra en rosebusk.
-Felix Parker leverte roser i gÄr.
299
00:33:42,200 --> 00:33:45,240
Vi har funnet de grĂžnne fingrene.
300
00:33:49,200 --> 00:33:56,480
-Virker det kjent?
-Det er Bobby Venettis slakteri.
301
00:33:56,560 --> 00:34:01,360
-Parker kjĂžpte Venettis bygning.
-Og Venetti ble drept.
302
00:34:03,080 --> 00:34:04,960
Her borte.
303
00:34:16,320 --> 00:34:21,160
Omtrent samme hĂžyde som
den skadde sĂžylen ved tigerburet.
304
00:34:29,880 --> 00:34:32,160
Jeg er straks tilbake.
305
00:34:36,560 --> 00:34:41,760
-Hva var det jeg sa?
-Bobby sa han ikke ville selge.
306
00:34:41,840 --> 00:34:46,440
-SĂ„ Parker drepte ham.
-Kom deg vekk.
307
00:35:19,800 --> 00:35:23,720
Lakken stemmer
med den fra sĂžylen i dyreparken.
308
00:35:23,800 --> 00:35:26,440
Da vil du elske dette.
309
00:35:26,520 --> 00:35:28,520
-Blod.
-Massevis.
310
00:35:31,920 --> 00:35:35,960
-GjĂždsel og torner.
-Og det er salt i gjĂždsel.
311
00:35:37,000 --> 00:35:39,920
Felix Parker drepte Venetti.
312
00:35:40,000 --> 00:35:45,920
Felix dumper liket i fryserommet mens
han finner ut hva han skal gjĂžre.
313
00:35:47,680 --> 00:35:52,880
Han kommer tilbake, taper liket
sÄ det ligner et bestillingsdrap.
314
00:35:52,960 --> 00:35:57,440
Han legger liket i varebilen
og kjĂžrer til dyrehagen.
315
00:36:05,000 --> 00:36:10,280
For tigeren var det ikke personlig,
det var bare et gratis mÄltid.
316
00:36:16,280 --> 00:36:18,160
Den er brutt opp.
317
00:36:21,680 --> 00:36:24,440
Felix Parker, det er politiet.
318
00:36:24,520 --> 00:36:26,400
Soverommet er tomt.
319
00:36:29,160 --> 00:36:31,400
Han ville dra.
320
00:36:33,920 --> 00:36:38,120
-Planene ble visst fremskyndet.
-Skal jeg undersĂžke?
321
00:36:38,200 --> 00:36:43,680
NÄr du er ferdig, gÄr du over alt
pÄ nytt. Jeg mÄ mÞte noen.
322
00:36:43,760 --> 00:36:49,440
Jeg kjĂžrte en prĂžve av knappen
gjennom massespektrometeret.
323
00:36:49,520 --> 00:36:53,960
Og... Spor av karbontetraklorid.
324
00:36:54,040 --> 00:36:59,200
Det kan vĂŠre kreftfremkallende.
Det burde ikke vĂŠre i klĂŠr.
325
00:36:59,280 --> 00:37:04,040
Det ble brukt i rensing fĂžr,
men ikke de siste 20 Ärene.
326
00:37:05,160 --> 00:37:11,520
SkrĂžt ikke Tanya Danville
av at hun brukte debutantkjolen sin?
327
00:37:11,600 --> 00:37:16,240
Og hun har et kosmetikkfirma
med tilgang til syntetisk gift.
328
00:37:23,000 --> 00:37:27,480
Ms Diana Worthington.
Ms Sofia Souter.
329
00:37:28,160 --> 00:37:33,080
-Tanya, vi mÄ snakke sammen.
-Jeg vil bare se presentasjonen.
330
00:37:33,160 --> 00:37:38,320
Det ville sikkert Brianas mor ogsÄ.
Vi mÄ snakke sammen nÄ.
331
00:37:38,400 --> 00:37:40,840
Bare gÄ, kjÊre.
332
00:37:40,920 --> 00:37:42,720
Denne veien.
333
00:37:45,880 --> 00:37:50,120
Denne knappen er fra karusellen
der vi fant Briana.
334
00:37:50,200 --> 00:37:55,880
Det er ikke mange
sÄ gamle kjoler i Central Park.
335
00:37:55,960 --> 00:38:00,240
Briana ble drept med
en syntetisk edderkoppgift.
336
00:38:00,320 --> 00:38:05,480
Du bruker ikke edderkoppgift
i produktene, men laben kan lage det.
337
00:38:05,560 --> 00:38:07,880
Det er uhĂžrt.
338
00:38:07,960 --> 00:38:14,280
Stoffene til giften er regulerte,
papirene fĂžrer rett til firmaet ditt.
339
00:38:14,360 --> 00:38:17,800
Du var pÄ Dandridge
og ventet pÄ en sjanse.
340
00:38:17,880 --> 00:38:22,720
Da Briana gikk inn i parken,
fulgte du etter.
341
00:38:22,800 --> 00:38:24,520
Sam!
342
00:38:25,600 --> 00:38:30,520
Du ventet til hun var alene,
og sÄ sprÞytet du inn giften.
343
00:38:39,360 --> 00:38:43,560
Jessica og jeg debuterte samtidig.
344
00:38:43,640 --> 00:38:47,880
Jeg var sammen med Simon Freemont.
Vi skulle gifte oss,-
345
00:38:47,960 --> 00:38:52,320
-og Jessica stjal ham pÄ ballet.
Hun Ăždela livet mitt.
346
00:38:52,400 --> 00:38:57,160
SÄ jeg ventet pÄ rett Þyeblikk
og Ăždela hennes.
347
00:38:57,240 --> 00:39:02,080
-Ikke alle eventyr ender lykkelig.
-I hvert fall ikke ditt.
348
00:39:26,840 --> 00:39:30,760
Det var en vakker seremoni,
jeg sto bak.
349
00:39:30,840 --> 00:39:33,680
Takk for at du kom pÄ minnestunden.
350
00:39:33,760 --> 00:39:37,440
Jeg hĂžrte om Tanya Danville.
351
00:39:37,520 --> 00:39:40,200
Takk for at du oppklarte det.
352
00:39:48,800 --> 00:39:53,200
Kom deg bort fra bordet mitt.
Legg pÄ telefonen.
353
00:39:53,280 --> 00:39:54,960
Sett deg.
354
00:40:03,040 --> 00:40:08,080
-Hvor er han?
-Jeg vet ikke hvem du snakker om.
355
00:40:08,160 --> 00:40:13,200
-Jeg vil ha Parker.
-Rettferdigheten har seiret.
356
00:40:13,280 --> 00:40:15,920
Erkjenner du innblanding?
357
00:40:16,000 --> 00:40:22,400
NevĂžen min er dĂžd. Skjer det noe
med morderen, seirer rettferdigheten.
358
00:40:22,480 --> 00:40:28,120
Jeg er ikke innblandet.
Og hvorfor tror du han er dĂžd?
359
00:40:28,200 --> 00:40:29,920
Jeg vet det.
360
00:40:30,000 --> 00:40:34,120
Du fulgte etterforskningen,
tok Parker og drepte ham.
361
00:40:34,200 --> 00:40:38,240
Du vet hva de sier
om meninger og en viss kroppsdel.
362
00:40:38,320 --> 00:40:44,720
Alle har en.
Du mÄ gjerne ha din.
363
00:40:44,800 --> 00:40:49,640
Jeg fingransker
Felix Parkers leilighet.
364
00:40:49,720 --> 00:40:54,760
-Jeg vil finne noe.
-Kanskje det ikke er noe Ă„ finne.
365
00:40:54,840 --> 00:40:58,520
Det er alltid noe. Alltid.
366
00:40:58,600 --> 00:41:02,560
Og nÄr jeg finner det,
kommer jeg etter deg.
367
00:41:07,760 --> 00:41:10,880
Tiden lĂžper ut, Venetti.
30581