All language subtitles for CSI.NY.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,480 --> 00:00:43,600
Du kan dra nÄ.
2
00:00:51,520 --> 00:00:53,640
Det er utrolig.
3
00:01:24,480 --> 00:01:26,520
Svar, da.
4
00:02:08,760 --> 00:02:12,240
Ta med kofferten din, Hawkes.
Vi mÄ gÄ.
5
00:02:17,840 --> 00:02:22,440
Det tredje Ästedet mitt i dag.
Er dette normalt?
6
00:02:22,520 --> 00:02:26,080
Du savner visst
rettsmedisinerens kontor.
7
00:02:26,160 --> 00:02:31,880
-Klimaanlegg, jazz pÄ radioen.
-Du var sjef, nÄ er du rekrutt.
8
00:02:31,960 --> 00:02:37,880
Jeg kan holde fĂžlge.
Men hvor lenge varer rekruttstatusen?
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,240
Unnskyld meg.
10
00:02:45,320 --> 00:02:49,440
-HÄper du liker puslespill.
-Er det klatrerens hjerne?
11
00:02:49,520 --> 00:02:55,320
De leter etter flere biter. Liket
ligger pÄ terrassen i 6. etasje.
12
00:02:55,400 --> 00:03:00,680
Han oppnÄdde maksimal hastighet.
SammenstĂžtet slo ut hjernen.
13
00:03:00,760 --> 00:03:04,680
Det er en del av bakhodet.
14
00:03:04,760 --> 00:03:07,840
Minst halve hjernen mangler.
15
00:03:07,920 --> 00:03:13,080
Jeg fant ti prosent.
De skraper opp gelé fra avlÞpsristen.
16
00:03:13,160 --> 00:03:19,120
De kaster bort tiden. Fortauet er
varmt, sÄ restene er trolig svidd.
17
00:03:19,200 --> 00:03:23,920
-Jeg visste du ikke var hjernelĂžs.
-Sa hun virkelig det?
18
00:03:24,000 --> 00:03:29,040
Hawkes, du begynner pÄ Ästedet her.
Vi begynner med liket.
19
00:03:29,120 --> 00:03:33,800
Det mÄ vÊre varmen eller fuktigheten,
byen er sprĂž i dag.
20
00:03:33,880 --> 00:03:37,800
-Vi tar oss av dette.
-Videre til det neste.
21
00:03:37,880 --> 00:03:41,280
-Opp til sjette etasje?
-Jeg kommer.
22
00:03:54,720 --> 00:03:59,440
Hodet treffer her,
hjernen spretter ut og faller ned.
23
00:04:02,240 --> 00:04:04,560
-Noen ID?
-Paul Gizner.
24
00:04:04,640 --> 00:04:09,120
Han har klatret opp Sears Tower
og Chrysler-bygningen.
25
00:04:09,200 --> 00:04:14,400
Jeg snakket med en Craig Landeck,
Pauls kamerat som filmet.
26
00:04:14,480 --> 00:04:18,240
Han sier at
Paul var for flink til bare Ă„ falle.
27
00:04:18,320 --> 00:04:23,200
-Kan videoen vise hva som skjedde?
-Jeg sÄ ikke noe.
28
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
Men jeg sendte den til laben.
29
00:04:31,360 --> 00:04:33,360
Mobiltelefon.
30
00:04:33,440 --> 00:04:38,120
Landeck sa at nÄr Gizner nÄr toppen,
ringer han datteren.
31
00:04:38,200 --> 00:04:42,080
Han var ikke pÄ toppen.
Ikke i nĂŠrheten engang.
32
00:04:49,520 --> 00:04:53,920
Harpikspulver. Det absorberer
svette og gir friksjon.
33
00:04:55,800 --> 00:04:58,880
Et ferskt sÄr pÄ kjevebeinet.
34
00:04:59,920 --> 00:05:06,080
Ingen sÄr eller rift pÄ hendene
som tyder pÄ at han kjempet imot.
35
00:05:07,200 --> 00:05:10,280
Han visste at han ville falle.
36
00:05:10,360 --> 00:05:14,520
Kanskje han bare slapp taket.
Mulig selvmord?
37
00:05:16,480 --> 00:05:19,400
PrĂžvde Ă„ ringe mens han klatret?
38
00:05:23,160 --> 00:05:25,120
NĂždnummeret.
39
00:05:31,440 --> 00:05:34,040
Det skjedde noe der oppe.
40
00:06:11,720 --> 00:06:15,720
Tekst: StÄle Waren
www.broadcasttext.com
41
00:06:45,080 --> 00:06:47,040
Stans.
42
00:06:54,360 --> 00:06:56,120
Fortsett.
43
00:07:20,000 --> 00:07:24,640
Det er ikke kritt over 34. etasje.
Det var her han stanset.
44
00:07:35,520 --> 00:07:41,160
-MĂžt meg i 34. etasje, Hawkes.
-Ok, Mac. Jeg er ferdig her nede.
45
00:07:43,720 --> 00:07:47,000
Paul Gizner banket pÄ dette vinduet.
46
00:07:54,040 --> 00:07:57,360
Kanskje han ville avbryte klatringen.
47
00:07:57,440 --> 00:08:01,920
Hvis det var noen her,
kunne de sluppet ham inn.
48
00:08:03,120 --> 00:08:06,400
Jeg tror ikke han ville inn.
49
00:08:06,480 --> 00:08:10,120
Det er
spor etter blodsprut pÄ denne stolen.
50
00:08:35,440 --> 00:08:38,760
For en mÄte Ä dÞ pÄ.
Kledd i en fin bh.
51
00:08:38,840 --> 00:08:44,920
Hva kalles det nÄr
en mann er mer bekvem i kvinneklĂŠr?
52
00:08:45,000 --> 00:08:47,800
Kan vi bare undersÞke Ästedet?
53
00:08:48,840 --> 00:08:51,200
Jeg ville fĂžre en dannet samtale.
54
00:08:51,280 --> 00:08:56,320
Det er spor av gjĂžrme,
og det er ikke fra skoen hans.
55
00:08:56,400 --> 00:09:01,400
-Hei, hva har vi her?
-En dĂžd fyr i krystall-bh.
56
00:09:02,440 --> 00:09:05,480
Trolig 80B. Men jeg bare gjetter.
57
00:09:05,560 --> 00:09:08,200
Det er blod rundt munnen.
58
00:09:08,280 --> 00:09:12,880
Ingen tegn til kveling,
knivstikking eller skuddsÄr.
59
00:09:12,960 --> 00:09:17,480
Minimale spor under fingerneglene
og ingen sÄr pÄ armene.
60
00:09:17,560 --> 00:09:20,200
Han kjempet ikke imot.
61
00:09:20,280 --> 00:09:24,240
Lommene hans er vrengt,
det er ingen penger.
62
00:09:24,320 --> 00:09:30,400
-SĂ„ han tok bare imot?
-Kanskje han dĂžde fĂžr ranet?
63
00:09:30,480 --> 00:09:33,440
Har vi identifisert ham?
64
00:09:33,520 --> 00:09:36,880
Han bor her.
Hva sto det pÄ ringeklokken?
65
00:09:36,960 --> 00:09:40,520
-Price.
-Hva sa du?
66
00:09:40,600 --> 00:09:45,240
-Sikker pÄ at det er krystaller?
-Tror du det er diamanter?
67
00:09:52,200 --> 00:09:54,960
Ren karbon.
68
00:09:55,040 --> 00:10:00,680
Bh-en er verd over Ätte millioner.
Han er designeren. Whitman Price.
69
00:10:00,760 --> 00:10:04,680
Han er i avisene,
designet nylig diamant-bh-en.
70
00:10:04,760 --> 00:10:08,400
Hvorfor rane ham og ikke ta bh-en?
71
00:10:11,160 --> 00:10:14,560
Jeg har vÊrt modell for dem i tre Är.
72
00:10:14,640 --> 00:10:19,800
Julekolleksjonen fotograferes
i september. Bh-en var i gÄr.
73
00:10:19,880 --> 00:10:26,000
-Jeg vet ikke hva de gjĂžr med den.
-Den blir overvÄket dÞgnet rundt?
74
00:10:26,080 --> 00:10:29,120
Sikkerheten ordnes av diamantfirmaet.
75
00:10:29,200 --> 00:10:32,520
Var det noe merkelig med Price i gÄr?
76
00:10:32,600 --> 00:10:38,880
Han dro alene fra fotograferingen.
Han reiste alltid med vakter.
77
00:10:38,960 --> 00:10:42,920
-Har du vakter?
-UndertĂžysfirmaet har en livvakt.
78
00:10:43,000 --> 00:10:47,800
Den eneste faste personen
i livet mitt. Han fĂžlger meg overalt.
79
00:10:51,760 --> 00:10:55,640
Jeg er en vare,
de mÄ beskytte investeringen.
80
00:10:55,720 --> 00:11:00,160
Jeg tjener 10 000 dollar dagen
bare ved Ä stÄ opp.
81
00:11:01,360 --> 00:11:05,720
Jeg kan ikke klage.
I gÄr var jeg i Central Park.
82
00:11:05,800 --> 00:11:09,880
-Dagen fĂžr var jeg i Paris.
-Fantastisk.
83
00:11:09,960 --> 00:11:13,400
Vet du om noen som ville
drept ham for en diamant?
84
00:11:13,480 --> 00:11:17,560
Jeg vet ikke
om noen som ikke ville gjort det.
85
00:11:27,040 --> 00:11:29,960
Jeg ser du er opptatt med mr Price.
86
00:11:30,040 --> 00:11:33,800
Kom tilbake.
Du slipper ikke sÄ lett unna.
87
00:11:33,880 --> 00:11:38,680
Jeg vil vise deg noe.
Vi CT-skannet offeret.
88
00:11:38,760 --> 00:11:41,560
Vent til du ser hva jeg fant.
89
00:11:41,640 --> 00:11:46,800
Det er ingen tegn pÄ slag mot hodet,
alt virket helt normalt til-
90
00:11:46,880 --> 00:11:51,080
-vi kommer til brysthulen.
Ser du den?
91
00:11:51,160 --> 00:11:54,800
Se godt etter.
Det ligger inni spiserĂžret.
92
00:11:54,880 --> 00:11:59,680
-SĂ„ han satte noe i halsen?
-Og ble slÄtt i brystet etterpÄ.
93
00:11:59,760 --> 00:12:04,560
-Det fĂžrte til indre blĂždning.
-Men brystkassen beskytter.
94
00:12:04,640 --> 00:12:06,920
Den gir likevel litt etter.
95
00:12:07,000 --> 00:12:12,840
Dette gikk inn i hĂžyre hjertekammer.
Han dĂžde etter kort tid.
96
00:12:12,920 --> 00:12:16,040
Derfor ble det ingen blÄmerker.
97
00:12:16,120 --> 00:12:20,480
Men det er skader
i vevet under huden.
98
00:12:20,560 --> 00:12:23,800
Han som slo, etterlot et avtrykk.
99
00:12:23,880 --> 00:12:29,080
Vi kan
sammenligne sÄret med hÄnden hans.
100
00:12:30,200 --> 00:12:35,120
-Jeg tror ikke det er en brĂždbit.
-Men hva er det?
101
00:12:35,200 --> 00:12:37,120
Ber du meg bli?
102
00:12:50,800 --> 00:12:52,680
Bingo.
103
00:12:57,040 --> 00:12:58,960
En uslepen diamant.
104
00:13:03,800 --> 00:13:09,400
Det er en mygg
som stÄr stille pÄ bordet.
105
00:13:13,560 --> 00:13:17,400
Det er fuktig vĂŠr,
og myggbestanden er pÄ topp.
106
00:13:17,480 --> 00:13:21,760
De spiser tidlig
pÄ kvelden og om morgenen.
107
00:13:21,840 --> 00:13:26,680
Den ble trolig fraktet hit i morges.
NÄr man ser mygg sÄ hÞyt,-
108
00:13:26,760 --> 00:13:29,720
-vet man at uken blir lang og het.
109
00:13:36,000 --> 00:13:39,880
Kruttslam fra tĂžnnen til en revolver.
110
00:13:44,680 --> 00:13:47,720
Klatreren kan ha sett skytingen.
111
00:13:48,880 --> 00:13:53,520
-Det forklarer nĂždnummeret.
-Men hvor er offeret?
112
00:13:55,640 --> 00:13:58,440
Det er ingen blodspor pÄ gulvet.
113
00:14:03,120 --> 00:14:07,480
Gulvet er nypolert.
Det er stripe etter en sko.
114
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
Der er en til.
115
00:14:10,360 --> 00:14:12,520
De fĂžrer mot dĂžren.
116
00:14:42,760 --> 00:14:46,040
Lee Dillard, seniorpartner i firmaet.
117
00:14:48,320 --> 00:14:50,880
Ser det ut som et myggstikk?
118
00:14:55,480 --> 00:14:57,200
Ja visst.
119
00:15:10,960 --> 00:15:15,320
Den er god og feit, full av blod.
120
00:15:15,400 --> 00:15:21,880
-Mygg stikker ikke de dĂžde.
-SĂ„ den var her da offeret levde.
121
00:15:21,960 --> 00:15:25,240
Den kan ha stukket gjerningsmannen.
122
00:15:25,320 --> 00:15:28,880
Denne lille myggen er
vÄrt eneste vitne.
123
00:15:43,200 --> 00:15:47,880
Unnskyld, jeg vet
at en ung mann falt fra bygningen.
124
00:15:47,960 --> 00:15:50,880
Men hva angÄr det advokatfirmaet?
125
00:15:50,960 --> 00:15:55,280
-Vi er snart ferdige, mr...?
-Eli Bishop.
126
00:15:55,360 --> 00:15:59,240
Jeg er seniorpartner
og vil gjerne ha et svar.
127
00:15:59,320 --> 00:16:05,520
Partneren din, Lee Dillard,
ble drept pÄ mÞterommet ditt.
128
00:16:05,600 --> 00:16:08,160
Det kan ikke... Hva?
129
00:16:12,240 --> 00:16:13,960
Lee?
130
00:16:17,680 --> 00:16:21,840
-Vi var partnere i sju Är.
-NÄr sÄ du ham sist?
131
00:16:21,920 --> 00:16:24,720
I gÄr ettermiddag.
132
00:16:24,960 --> 00:16:28,240
NÄr kom du pÄ jobb i morges?
133
00:16:28,320 --> 00:16:32,800
-Litt etter klokken sju.
-Og du sÄ ikke Lee Dillard?
134
00:16:32,880 --> 00:16:38,760
Firmaet har to etasjer.
Kontoret mitt er nedenunder.
135
00:16:38,840 --> 00:16:41,400
Hvordan skadet du hÄnden?
136
00:16:45,920 --> 00:16:48,720
Et seileuhell.
137
00:16:48,800 --> 00:16:54,080
Beklager, jeg mÄ ta noen telefoner
og snakke med de ansatte.
138
00:16:58,640 --> 00:17:03,880
Du sa at partneren ble drept,
og han spurte ikke hva som skjedde.
139
00:17:03,960 --> 00:17:07,720
Sikkert overveldet av nyhetene.
140
00:17:07,800 --> 00:17:10,920
Eller kanskje
han vet svaret allerede.
141
00:17:18,080 --> 00:17:22,240
-Hei. Trenger du hjelp?
-Nei takk.
142
00:17:22,320 --> 00:17:26,640
Det er den siste esken,
sÄ har jeg flyttet inn.
143
00:17:26,720 --> 00:17:30,000
Jeg hĂžrer at du har fanget mygg.
144
00:17:30,080 --> 00:17:35,520
Det eneste vitnet vÄrt. Hun stakk
offeret og kanskje gjerningsmannen.
145
00:17:35,600 --> 00:17:39,720
-En mygg spiser til hun er full.
-Hun?
146
00:17:39,800 --> 00:17:44,360
-Det er bare hunnen som stikker.
-Bra for henne.
147
00:17:44,440 --> 00:17:50,000
Vet du at Hawkes er
et vandrende leksikon?
148
00:17:50,080 --> 00:17:53,360
Du kan spĂžrre ham
i stedet for Google.
149
00:17:53,440 --> 00:17:58,280
-Har du begynt Ă„ torturere ham?
-Det er en utprĂžving.
150
00:17:58,360 --> 00:18:04,760
Alle rekrutter behandles likt.
NĂ„ utfĂžrer han en myggobduksjon.
151
00:18:38,600 --> 00:18:42,880
-Hvordan gÄr det?
-Se om du fÄr et treff fra dette.
152
00:18:45,520 --> 00:18:49,440
La oss fylle ut avtrykket
og la databasen jobbe.
153
00:18:52,880 --> 00:18:55,400
Hallo, her er diamanten vÄr.
154
00:18:57,600 --> 00:19:02,080
JĂžss, jeg jobbet med smuss,
og du handlet pÄ Tiffany's.
155
00:19:02,160 --> 00:19:07,040
Tyven lette etter denne.
Det dyreste jeg har funnet i en mage.
156
00:19:07,120 --> 00:19:12,640
En 50 karat drÄpeformet diamant.
6,2 av de 8 millionene bh-en koster.
157
00:19:12,720 --> 00:19:16,560
-Hvor fant du den?
-I Whitman Prices hals.
158
00:19:20,880 --> 00:19:26,240
-Han hindret at den ble stjÄlet.
-Hvorfor ikke bare ta bh-en?
159
00:19:26,320 --> 00:19:29,520
Bevis A.
Diamantene er lasergravert.
160
00:19:29,600 --> 00:19:33,000
De kan ikke selges
og er for smÄ til Ä slipes.
161
00:19:33,080 --> 00:19:38,680
-Men denne kan slipes og selges.
-Unnskyld meg. Hallo?
162
00:19:38,760 --> 00:19:44,240
-Hvorfor hadde offeret bh-en pÄ seg?
-Det er et ubesvart spÞrsmÄl.
163
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
Jeg mÄ dra, Stell.
164
00:19:47,240 --> 00:19:50,720
Kan du ta deg av
bakteriekoloniene, Zack?
165
00:19:50,800 --> 00:19:54,800
Bakterier er egentlig ikke
mitt spesialfelt.
166
00:19:57,040 --> 00:19:59,680
Vi har et treff.
167
00:19:59,760 --> 00:20:01,600
Fred Becker.
168
00:20:01,680 --> 00:20:07,200
En smykketyv som jobber som
sikkerhetsekspert i diamantkvartalet.
169
00:20:09,800 --> 00:20:11,560
Skal det skje?
170
00:20:14,720 --> 00:20:16,640
Nei.
171
00:20:18,280 --> 00:20:22,320
Du er mr Dillards assistent.
Hvor var du i morges?
172
00:20:22,400 --> 00:20:29,320
-Jeg var ved dĂžren da den fyren falt.
-Du sÄ ikke sjefen din i morges?
173
00:20:29,400 --> 00:20:34,480
Er denne pennen din?
Den er fra Dandridge Hotel.
174
00:20:34,560 --> 00:20:38,080
Lee Dillard bodde aldri der,
men det gjorde du.
175
00:20:38,160 --> 00:20:43,760
Ja, jeg har ofte bodd der
nÄr jeg har jobbet sent.
176
00:20:43,840 --> 00:20:49,480
Vi fant den pÄ gulvet i mÞterommet.
Etter at det var vasket for dagen.
177
00:20:54,440 --> 00:20:58,080
Sikker pÄ at du ikke sÄ sjefen din?
178
00:20:58,160 --> 00:21:02,360
Du bĂžr snakke med Bishop.
Han stÄr fÞrst i firmanavnet.
179
00:21:02,440 --> 00:21:06,280
Han ville dele firmaet.
180
00:21:06,360 --> 00:21:11,720
SĂ„ han har et motiv,
men du svarte ikke. Er pennen din?
181
00:21:11,800 --> 00:21:17,800
Pennen er min.
Dillard tar ofte ting fra pulten min.
182
00:21:19,560 --> 00:21:24,520
-Han var veldig krevende?
-Og nedlatende.
183
00:21:24,600 --> 00:21:27,440
-NÄr sÄ du ham sist?
-I gÄr.
184
00:21:32,680 --> 00:21:37,000
Jeg ba Price gÄ med bh-en
for Ă„ skjule den.
185
00:21:37,080 --> 00:21:39,160
SĂ„ du jobber for firmaet?
186
00:21:39,240 --> 00:21:44,720
Av og til.
Mer etter at han designet bh-en.
187
00:21:44,800 --> 00:21:47,640
Diamanter er en millionbransje.
188
00:21:47,720 --> 00:21:52,920
Det er pansrede biler,
skuddsikre kofferter, livvakter.
189
00:21:53,000 --> 00:21:55,480
Skurker ser etter muligheter.
190
00:21:55,560 --> 00:22:01,320
Hvem vet det bedre
enn en tidligere smykketyv?
191
00:22:01,400 --> 00:22:06,520
-Du kan bli fristet.
-Jeg likte Whitman Price.
192
00:22:06,600 --> 00:22:10,560
Den dagen han ble drept,
rotet jeg det til.
193
00:22:10,640 --> 00:22:13,920
Vi lagde reklame for bh-en.
194
00:22:21,800 --> 00:22:23,760
SĂ„ jeg ble distrahert.
195
00:22:23,840 --> 00:22:29,440
NÄr man er med sÄ mange vakre
kvinner, er det vanskelig Ä motstÄ.
196
00:22:32,640 --> 00:22:35,880
Var noen andre i nĂŠrheten av bh-en?
197
00:22:35,960 --> 00:22:40,200
Modellen som bh-en ble lagd til.
Nicole Jordan.
198
00:22:40,280 --> 00:22:45,320
Dette er en fin historie,
men jeg liker den ikke.
199
00:22:45,400 --> 00:22:48,000
Har du den diamanten, Danny?
200
00:22:49,280 --> 00:22:54,560
Det er diamanten
som Whitman Price svelget. Se pÄ den.
201
00:22:54,640 --> 00:22:57,880
Ser du det skinnet?
202
00:22:57,960 --> 00:23:00,960
Den er syntetisk. Falsk.
203
00:23:01,040 --> 00:23:05,320
Hvorfor ville han
svelge en syntetisk diamant?
204
00:23:11,200 --> 00:23:13,920
-Hei.
-Hei, Hawkes. Hvordan gÄr det?
205
00:23:14,000 --> 00:23:18,040
Jobben er flott. Mac er...
206
00:23:18,120 --> 00:23:22,640
Jeg fĂžler at han alltid
ser meg over skulderen.
207
00:23:22,720 --> 00:23:27,200
Vit svarene
fÞr han stiller spÞrsmÄlene.
208
00:23:27,280 --> 00:23:31,120
Om halvannen uke
vil jeg vel forstÄ dette?
209
00:23:31,200 --> 00:23:37,120
Hvis du bare spiller forsvar,
fÄr du aldri tak i ballen. Kos deg.
210
00:23:41,920 --> 00:23:44,600
Han fant meg.
211
00:23:44,680 --> 00:23:49,600
Og han voldtok meg igjen.
Det var den samme fyren, Aiden.
212
00:23:49,680 --> 00:23:52,720
DJ Pratt?
Du sa at du ikke sÄ ansiktet.
213
00:23:52,800 --> 00:23:57,240
Han luktet likt.
Som malingstynner.
214
00:23:59,520 --> 00:24:04,720
Jeg trenger klĂŠrne du gikk med,
for Ă„ ta en voldtektsprĂžve.
215
00:24:05,880 --> 00:24:11,320
Jeg var hos deg hele veien
den fĂžrste gangen.
216
00:24:26,400 --> 00:24:29,760
Er dette ektemannen din, mrs Dillard?
217
00:24:32,120 --> 00:24:34,200
Takk.
218
00:24:34,280 --> 00:24:38,600
-NÄr dro mannen din pÄ jobb i dag?
-Jeg vet ikke.
219
00:24:38,680 --> 00:24:44,960
Jeg bor hos sĂžsteren min.
Lee og jeg hadde problemer.
220
00:24:45,040 --> 00:24:49,040
-Hvor store?
-Jeg drepte ham ikke.
221
00:24:49,120 --> 00:24:52,000
-Hvor var du i morges?
-Jeg jogget.
222
00:24:52,080 --> 00:24:57,720
-Traff du noen som kan bekrefte det?
-Jeg jogger alene, utenfor stien.
223
00:24:57,800 --> 00:25:01,560
-Elsket du mannen din?
-Ingen elsket Lee.
224
00:25:01,640 --> 00:25:07,120
Unntatt hans fĂžrste kone Connie.
Bare Eli Bishop ville ha drept ham.
225
00:25:07,200 --> 00:25:10,960
-NÄr sÄ du Dillard sist?
-For to uker siden.
226
00:25:12,160 --> 00:25:13,960
Tusen takk.
227
00:25:15,640 --> 00:25:17,720
Ha det bra.
228
00:25:55,040 --> 00:26:01,360
Tre mistenkte, alle lyver.
Jeg vedder pÄ Eli Bishop.
229
00:26:01,440 --> 00:26:07,800
SĂ„ vi har bevisene statsadvokaten
trenger for en domfellelse?
230
00:26:07,880 --> 00:26:12,440
Bishop sier
han ikke var pÄ mÞterommet.
231
00:26:12,520 --> 00:26:17,720
Han hadde ikke sett partneren.
Og sekretĂŠren gir ham alibi.
232
00:26:22,840 --> 00:26:24,720
Hun var hos ham.
233
00:26:24,800 --> 00:26:30,400
HÄndavtrykket hans var pÄ bordet
etter at det ble vasket.
234
00:26:30,480 --> 00:26:36,200
Det er et vitenskapelig sprang,
det er ikke knyttet til ham.
235
00:26:36,280 --> 00:26:38,720
Er ikke automatene nye?
236
00:26:38,800 --> 00:26:45,040
Assistenten Adam Sorensen
benekter ikke at pennen var hans.
237
00:26:45,120 --> 00:26:49,040
Du mÄ innrÞmme
at forklaringen var fornuftig.
238
00:26:49,120 --> 00:26:56,240
-Sjefen kunne ha tatt pennen.
-Brenda Dillard gjorde det ikke.
239
00:26:57,200 --> 00:27:02,280
Avtrykket pÄ graviditetstesten
stemmer med avtrykket pÄ glasset.
240
00:27:02,360 --> 00:27:06,720
-SÄ hun lÞy om nÄr hun sÄ mannen.
-For to uker siden.
241
00:27:06,800 --> 00:27:13,720
Hun var pÄ kontoret etter at det var
vasket, og fĂžr klatreren falt.
242
00:27:13,800 --> 00:27:19,440
Hun lyver, noe som kan
forklare graviditetstesten.
243
00:27:19,520 --> 00:27:23,480
Hun ville fortelle mannen
at hun var gravid.
244
00:27:23,560 --> 00:27:28,480
Men lĂžgn gjĂžr henne ikke til morder.
Heller ikke graviditet.
245
00:27:28,560 --> 00:27:32,840
Men Brenda Dillard er
fremdeles mistenkt.
246
00:27:32,920 --> 00:27:36,920
Til nÄ. Jeg har gjort leksen min.
247
00:27:37,000 --> 00:27:40,800
Skjule informasjon.
Du har snakket med Stella.
248
00:27:40,880 --> 00:27:47,360
DNA-resultater fra myggen. Den hadde
blod fra offeret og en annen.
249
00:27:47,440 --> 00:27:52,360
-Den andre har mannlig DNA.
-Det fjerner sĂžkelyset fra Brenda.
250
00:27:52,440 --> 00:27:58,120
Vi trenger en prĂžve for Ă„ se om
det var assistenten eller partneren.
251
00:27:58,200 --> 00:28:01,000
De gir neppe fra seg noe frivillig.
252
00:28:01,080 --> 00:28:04,760
HÄndavtrykket kan
inneholde hudceller.
253
00:28:04,840 --> 00:28:10,080
Og de har DNA.
Stemmer det med blodet fra myggen,-
254
00:28:10,160 --> 00:28:15,080
-kan Bishop vĂŠre rett mann.
Ellers viser elimineringen...
255
00:28:15,160 --> 00:28:19,960
Det utpeker ikke
assistenten som gjerningsmann.
256
00:28:20,040 --> 00:28:22,520
Jeg gÄr tilbake til myggen.
257
00:29:04,960 --> 00:29:07,240
Ingen fibrer, ingen hÄr.
258
00:29:12,680 --> 00:29:14,640
Det er ingenting her.
259
00:29:20,440 --> 00:29:22,120
Aiden?
260
00:29:22,200 --> 00:29:27,040
Jeg ville snakke med deg
om Ă„ bli tildelt den gamle...
261
00:29:27,120 --> 00:29:30,880
SĂžrg for at vi tar ham denne gangen.
262
00:29:33,280 --> 00:29:37,720
Aidens jordbakterier har inkubert.
263
00:29:37,800 --> 00:29:43,640
Vi kan fastslÄ at jorden rundt
Whitman Price er fra Central Park.
264
00:29:43,720 --> 00:29:46,880
Nicole Jordan sa
hun var i Central Park.
265
00:29:46,960 --> 00:29:49,720
Hun er for tynn.
266
00:29:49,800 --> 00:29:53,360
Til Ä slÄ hardt nok
til Ă„ drepe Price.
267
00:29:53,440 --> 00:29:55,960
Han fĂžlger meg overalt.
268
00:29:58,280 --> 00:30:01,000
"Han fĂžlger meg overalt."
269
00:30:09,840 --> 00:30:12,200
Det er nok snĂž.
270
00:30:12,280 --> 00:30:14,560
Det er ganske varmt, hva?
271
00:30:14,640 --> 00:30:19,720
-Hvorfor gÄr du med jakke?
-Moren min kler ennÄ pÄ meg.
272
00:30:19,800 --> 00:30:21,760
Jul om sommeren.
273
00:30:23,160 --> 00:30:25,160
Der er han. Jeg tar ham.
274
00:30:25,240 --> 00:30:28,640
-NYPD.
-CSI ber om forsterkninger.
275
00:30:48,640 --> 00:30:51,040
Jeg har deg. Ikke rĂžr deg!
276
00:30:54,200 --> 00:30:57,600
Du har visst
skadet hÄnden pÄ noen.
277
00:30:57,680 --> 00:31:02,800
Bare hold kjeft.
Jeg er for sliten til Ă„ leke.
278
00:31:02,880 --> 00:31:04,720
-Har du ham?
-Ja.
279
00:31:08,520 --> 00:31:11,600
DJ Pratt?
Kriminalbetjent Burn fra CSI.
280
00:31:11,680 --> 00:31:17,000
-Jeg vet hvem du er.
-Hvor var du for tre dager siden?
281
00:31:17,080 --> 00:31:22,240
Jeg tror jeg spiste en biff
pÄ et sted der ingen kjente meg.
282
00:31:24,360 --> 00:31:28,320
-Han luktet malingstynner.
-Du kan gjĂžre det enklere...
283
00:31:28,400 --> 00:31:32,440
Og samarbeide?
Jeg liker ikke at du kommer hit.
284
00:31:34,000 --> 00:31:38,160
-Hva er det jeg skal ha gjort?
-Det vet du godt.
285
00:31:38,240 --> 00:31:40,840
Og jeg vet at du gjorde det.
286
00:31:51,360 --> 00:31:56,800
Dette er vaktens knyttneve,
og det er merket pÄ Whitman Price.
287
00:31:58,280 --> 00:32:00,120
De stemmer overens.
288
00:32:03,800 --> 00:32:07,680
-Hvor er den?
-Du fÄr den over mitt lik.
289
00:32:19,480 --> 00:32:23,560
Vi har Whitmans drapsmann.
Hvor er diamanten?
290
00:32:31,200 --> 00:32:35,040
Stella? Har du et Ăžyeblikk?
291
00:32:35,120 --> 00:32:40,840
Hvordan sier en til et voldtektsoffer
at overgriperen slipper unna igjen?
292
00:32:40,920 --> 00:32:45,240
Vi gjorde alt riktig,
men hun ville ikke vitne.
293
00:32:45,320 --> 00:32:52,440
NĂ„ ber hun om et mirakel basert
pÄ malingstynner og magefÞlelse.
294
00:32:52,520 --> 00:32:56,360
Gjorde han det?
Da prĂžver vi videre.
295
00:32:56,440 --> 00:33:01,360
Vi er forskere, Aiden.
Det er ikke vÄr jobb Ä redde folk.
296
00:33:01,440 --> 00:33:05,440
Vi analyserer bevisene
og avgjĂžr om noen er skyldig.
297
00:33:05,520 --> 00:33:09,240
Jeg vil bare gi henne en avslutning.
298
00:33:09,320 --> 00:33:11,840
Jeg fÞler meg sÄ makteslÞs.
299
00:33:11,920 --> 00:33:15,360
Vi har alle en sak som hjemsĂžker oss.
300
00:33:15,440 --> 00:33:20,480
Tro meg, nÄr du lÞser den,
er det verdt det.
301
00:33:22,560 --> 00:33:24,920
Det vil ordne seg, Aiden.
302
00:33:29,200 --> 00:33:32,320
Det er verdt det. Den er der.
303
00:33:32,400 --> 00:33:34,280
Det gÄr bra.
304
00:33:48,400 --> 00:33:52,880
-Glemte du hvor du gjemte den?
-Smart gjort, Nicole.
305
00:33:52,960 --> 00:33:57,520
-Unnskyld?
-Du stjal diamanten.
306
00:33:57,600 --> 00:34:01,760
Du mÄ ha vÊrt sÄ nervÞs,
lurt pÄ om du ville klare det.
307
00:34:01,840 --> 00:34:04,920
Men du kunne ikke motstÄ det.
308
00:34:06,840 --> 00:34:10,440
Du byttet dem der du var alene,
i garderoben.
309
00:34:15,880 --> 00:34:19,680
Ingen andre visste det,
ikke engang designeren.
310
00:34:19,760 --> 00:34:23,120
Planen var
like feilfri som diamanten.
311
00:34:23,200 --> 00:34:27,720
Til livvakten drepte Price
for en diamant de trodde var ekte.
312
00:34:27,800 --> 00:34:31,320
Har du sett en slik?
Fascinerende sak.
313
00:34:31,400 --> 00:34:35,720
Man kan pÄvise om det er blod, sÊd...
314
00:34:35,800 --> 00:34:37,880
Spytt.
315
00:34:39,960 --> 00:34:42,120
Og i dette tilfellet...
316
00:34:46,000 --> 00:34:49,320
Den ekte diamanten. Den glĂžder ikke.
317
00:34:51,520 --> 00:34:54,840
Den er vakker.
Og du skjulte den Äpenlyst.
318
00:34:54,920 --> 00:35:00,120
Du lot diamanten henge pÄ treet
sÄ den ikke var i din besittelse.
319
00:35:00,200 --> 00:35:03,520
Og du kunne hente den nÄr du ville.
320
00:35:03,600 --> 00:35:07,000
-Du har ikke bevis.
-Jo, avtrykk pÄ diamanten.
321
00:35:07,080 --> 00:35:12,480
Og modeller er liksom ikke smarte.
Dette viser hvor feil man tar.
322
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
Rolig nÄ.
323
00:35:20,040 --> 00:35:24,880
Myggen kunne ikke fly, fordi
hun stakk skytteren da han skjĂžt.
324
00:35:24,960 --> 00:35:30,240
Hun fikk kruttslam pÄ vingene.
Det ukjente blodet var fra skytteren.
325
00:35:30,320 --> 00:35:34,640
Det er ikke Eli Bishop.
Da gjenstÄr Adam Sorensen.
326
00:35:34,720 --> 00:35:39,720
-Han var ikke bare nervĂžs.
-Kanskje et myggstikk?
327
00:35:41,720 --> 00:35:47,040
-Hva er det, Mac?
-Det er noe vi ikke har funnet ut.
328
00:35:47,120 --> 00:35:49,680
Motiv.
329
00:35:49,760 --> 00:35:52,600
Denne videoen er fra Gizners venn.
330
00:35:52,680 --> 00:35:58,320
-Vi kan ikke se hva han gjĂžr.
-Det er noe der.
331
00:35:58,400 --> 00:36:01,800
-Ser du?
-Munningsflammen fra vÄpenet.
332
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
Gardinene var trukket fra.
333
00:36:09,840 --> 00:36:14,080
Da jeg sto i heisen,
var det hundrevis som sÄ pÄ meg.
334
00:36:14,160 --> 00:36:19,800
Hvorfor skyte noen i en skyskraper
og la gardinene vĂŠre trukket fra?
335
00:36:27,320 --> 00:36:29,960
SÄ en annen kunne se pÄ.
336
00:36:31,920 --> 00:36:35,120
Dette rommet har
perfekt sikt til drapet.
337
00:36:35,200 --> 00:36:39,000
Jeg er her pÄ grunn av
begravelsen til eksmannen min.
338
00:36:39,080 --> 00:36:43,600
-Jeg kom hit i morges.
-Nei.
339
00:36:43,680 --> 00:36:46,400
Du kom hit for to dager siden-
340
00:36:46,480 --> 00:36:49,160
-for Ă„ se ham drepe eksmannen din.
341
00:36:49,240 --> 00:36:53,040
Og han er her
for Ă„ avslutte handelen.
342
00:36:57,480 --> 00:36:59,680
Stemmer ikke det?
343
00:37:12,400 --> 00:37:15,440
Det er ikke for mye Ă„ be om.
344
00:37:15,520 --> 00:37:20,640
Siden han byttet meg ut
og snĂžt meg ved skilsmissen.
345
00:37:20,720 --> 00:37:26,240
-Du skrev under en sĂŠreieavtale.
-Men jeg gjorde ham til den han var.
346
00:37:26,320 --> 00:37:31,360
Det som gjĂžr meg forbannet,
er at den nye kona fikk frynsegodene.
347
00:37:31,440 --> 00:37:33,360
Mannen og pengene.
348
00:37:33,440 --> 00:37:40,200
Du sÄ at Connie ennÄ sto oppfÞrt
i den lĂžnnsomme livsforsikringen.
349
00:37:40,280 --> 00:37:44,920
Du kunne
utnytte sinnet hennes og fÄ en andel.
350
00:37:45,000 --> 00:37:48,720
-Hva har du i sekken, sir?
-TreningsklĂŠr.
351
00:37:56,240 --> 00:37:58,480
Andelen din.
352
00:38:00,680 --> 00:38:03,360
Dette rommet stÄr i ditt navn.
353
00:38:03,440 --> 00:38:09,960
Lee Dillard behandlet meg som
en slave. Jeg gjorde det med glede.
354
00:38:10,040 --> 00:38:16,920
Og du kunne ha sluppet unna.
Men dere regnet ikke med klatreren.
355
00:38:18,080 --> 00:38:19,960
Det er utrolig.
356
00:38:33,680 --> 00:38:38,520
Det var umulig
Ä fÄ liket ut av bygningen.
357
00:38:39,720 --> 00:38:44,040
Og du var redd for
at klatreren var et vitne,-
358
00:38:44,120 --> 00:38:47,880
-sÄ du ringte Adam.
359
00:38:49,800 --> 00:38:52,920
Svar, da. Ta telefonen.
360
00:38:53,000 --> 00:38:55,360
Vi fikk utlevert samtaleloggen.
361
00:38:55,440 --> 00:39:01,920
Samtalen fra den telefonen
til Adams mobil avgjorde saken.
362
00:39:02,000 --> 00:39:04,920
Det og en mygg.
363
00:39:12,520 --> 00:39:14,520
Hallo?
364
00:39:17,760 --> 00:39:23,200
Regina Moore.
Bevisene er 18 mÄneder gamle.
365
00:39:26,640 --> 00:39:30,720
-Det tar litt tid.
-Ta den tiden du trenger.
366
00:39:36,360 --> 00:39:38,320
Jeg vet at det var ham.
367
00:39:38,400 --> 00:39:43,560
-Det er ingenting her.
-SĂžrg for at vi tar ham denne gangen.
368
00:39:46,760 --> 00:39:52,400
-Det var den samme fyren, Aiden.
-Det er ikke vÄr jobb Ä redde folk.
369
00:39:52,480 --> 00:39:55,680
SĂžrg for at vi tar ham denne gangen.
370
00:39:57,240 --> 00:40:00,040
Hva er det jeg skal ha gjort?
30429