All language subtitles for CSI.NY.S01E23.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:31,720 -7843. Har det. -Hei. 2 00:00:31,800 --> 00:00:34,000 Jobb videre. 3 00:00:43,920 --> 00:00:48,520 -Ny kjĂŠreste? -Det vanlige? 4 00:00:48,600 --> 00:00:52,360 -Bestilling klar. -HavregrĂžt, rosiner og lĂžnnesirup. 5 00:00:52,440 --> 00:00:57,560 -Det er det du bestiller, ikke sant? -Du er observant. 6 00:00:57,640 --> 00:01:01,840 Jeg la merke til at du likte havregrĂžt. Jeg spiser french toast. 7 00:01:01,920 --> 00:01:09,120 Har jeg gĂ„tt glipp av noe, eller er du kanskje bare en grĂžt-mann? 8 00:01:09,200 --> 00:01:13,760 -Jeg er en havregrĂžt-mann. -Takk. HĂ„per det smakte. 9 00:01:13,840 --> 00:01:17,320 -Er du ferdig med denne? -Vent! Du skulle ikke rĂžre den. 10 00:01:22,920 --> 00:01:24,840 -Ta det rolig. -Faen! 11 00:01:24,920 --> 00:01:28,760 Ingenting har skjedd ennĂ„. Vi legger pistolen ned og ordner opp i det. 12 00:01:28,840 --> 00:01:31,160 Ikke rĂžr deg! 13 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 NĂždtelefonen. 14 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 Jeg trenger assistanse til Avenue C Coffee Shop. 15 00:02:05,400 --> 00:02:09,360 En bevĂŠpnet mann er pĂ„ rĂžmmen, og jeg trenger en ambulanse. 16 00:02:13,320 --> 00:02:16,240 Spar det til den nye kjĂŠresten din, Amy. 17 00:02:16,320 --> 00:02:20,000 Du kan fortelle hvordan du overlevde dette. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,440 Kom igjen, Amy. Pust. 19 00:02:22,520 --> 00:02:24,560 Hold deg vĂ„ken. Pust. 20 00:02:26,280 --> 00:02:30,280 Tekst: Trine Haugen www.broadcasttext.com 21 00:03:15,840 --> 00:03:19,680 Vi skal passe pĂ„ at familien din kommer pĂ„ sykehuset. 22 00:03:19,760 --> 00:03:23,800 De venter pĂ„ deg nĂ„r du kommer pĂ„ rommet ditt. Du klarer deg, Amy. 23 00:03:30,920 --> 00:03:33,960 -Klarer hun seg? -Definitivt. 24 00:03:34,040 --> 00:03:36,440 -Hva med deg? -Jeg har det bra. 25 00:03:36,520 --> 00:03:39,680 -UndersĂžker Danny og Aiden Ă„stedet? -Ja. 26 00:03:39,760 --> 00:03:43,520 Jeg fĂ„r aldri et bedre Ăžyenvitne. Hva sĂ„ du? 27 00:03:43,600 --> 00:03:50,120 Tre skudd ble fyrt av. FĂžrste skudd rikosjetterte av en metallstol,- 28 00:03:50,200 --> 00:03:53,040 -og gikk gjennom et kakefat. 29 00:03:55,440 --> 00:03:58,080 SĂ„ endte det i veggen. 30 00:03:59,880 --> 00:04:03,000 Andre skudd traff servitĂžren. 31 00:04:03,080 --> 00:04:06,000 Tredje skudd drepte det mannlige offeret. 32 00:04:06,080 --> 00:04:12,000 Han ble truffet i lĂ„ret. Jeg etterlot fingeravtrykk pĂ„ mobilen. 33 00:04:14,960 --> 00:04:17,680 Drapsmannen satt alene. 34 00:04:19,760 --> 00:04:22,400 Han etterlot en mulig DNA-prĂžve. 35 00:04:23,960 --> 00:04:27,440 Jeg sender gutta mine ut med signalementet du har gitt. 36 00:04:27,520 --> 00:04:31,680 Det satt en annen mann alene i bĂ„sen lengst fra veggen. 37 00:04:32,800 --> 00:04:35,320 Han ba om regningen og la igjen 20 dollar. 38 00:04:35,400 --> 00:04:40,600 -Ham har vi ikke sett. -Han mĂ„ ha gĂ„tt fĂžr ambulansen kom. 39 00:04:40,680 --> 00:04:45,880 -La du merke til noe ved ham? -Vanskelig Ă„ si. Vi var redde. 40 00:04:45,960 --> 00:04:50,040 Jeg finner en fantomtegner og ser om vi kan finne noe. 41 00:04:50,120 --> 00:04:52,840 Dette var ikke bare et unĂždvendig ran. 42 00:04:52,920 --> 00:04:55,560 -Det lĂ„ noe mer under. -Hva mener du? 43 00:04:55,640 --> 00:04:59,080 To menn tilsynelatende uten kopling. Begge er bevĂŠpnet- 44 00:04:59,160 --> 00:05:03,120 -og havner i et skuddrama pĂ„ en kafĂ©. Det var noe i gjĂŠre. 45 00:05:03,200 --> 00:05:08,320 -Kanskje noen andre kan si noe? -Det satt en kvinne ved disken. 46 00:05:10,320 --> 00:05:14,560 Til pistolen falt i gulvet hadde jeg ryggen til. 47 00:05:14,640 --> 00:05:18,760 -SĂ„ du noe? -Jeg vet ikke hva jeg sĂ„. 48 00:05:18,840 --> 00:05:22,960 Pistolen gikk i gulvet, og resten er uklart. 49 00:05:23,040 --> 00:05:26,360 Jeg var distrahert. 50 00:05:26,440 --> 00:05:29,720 Jeg mannet meg opp til Ă„ prate med en fyr. 51 00:05:29,800 --> 00:05:33,280 -SĂ„ du hadde fokus pĂ„ ham? -Ja. 52 00:05:33,360 --> 00:05:38,480 -Kan du beskrive ham? -Han stĂ„r der borte i hvit trĂžye. 53 00:05:43,120 --> 00:05:45,680 -Takk. -Var det alt? 54 00:05:45,760 --> 00:05:47,920 Ja, du kan gĂ„. 55 00:05:52,600 --> 00:05:54,760 Jeg prater med deg senere. 56 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Alt i orden? 57 00:06:03,040 --> 00:06:05,800 Jeg heter Rose. 58 00:06:05,880 --> 00:06:10,680 -Og jeg ville bare takke deg. -For hva da? 59 00:06:10,760 --> 00:06:16,560 Du reddet pĂ„ en mĂ„te livet mitt. 60 00:06:16,640 --> 00:06:21,640 Det vet jeg nĂ„ ikke helt. Det viktigste er at du er uskadd. 61 00:06:23,600 --> 00:06:30,880 Det er et sted jeg liker Ă„ gĂ„ pĂ„ mandagskveldene. 62 00:06:30,960 --> 00:06:36,880 Det minste jeg kan gjĂžre, er Ă„ spandere en drink pĂ„ deg. 63 00:06:39,240 --> 00:06:45,040 -Jeg mĂ„ jobbe videre. -Jeg forstĂ„r. 64 00:06:45,120 --> 00:06:47,640 Takk nok en gang. 65 00:07:04,320 --> 00:07:08,160 Hva skjer, doc? Hva har du til meg? 66 00:07:08,240 --> 00:07:13,440 Offeret heter Adam Baxter. Han har noen mindre overfall pĂ„ rullebladet. 67 00:07:13,520 --> 00:07:16,320 IfĂžlge Mac lekte Adam helt til en forandring. 68 00:07:16,400 --> 00:07:21,680 Og endte som lik. Tenkte det kunne vĂŠre til hjelp. 69 00:07:21,760 --> 00:07:25,640 Og det kan kanskje dette ogsĂ„ gjĂžre. 70 00:07:25,720 --> 00:07:29,600 -Kulen ble sittende i beinet? -Ville ikke Ăždelegge den. 71 00:07:43,320 --> 00:07:49,320 Ser hel ut. Ballistikk-laben kan kanskje finne noe. 72 00:07:49,400 --> 00:07:53,880 Kanskje han kan gjĂžre bot likevel? Takk. 73 00:08:14,840 --> 00:08:19,080 -Fant du noe pĂ„ kulen Hawkes fant? -Pistolen er brukt i flere lovbrudd. 74 00:08:19,160 --> 00:08:22,200 -Tre vĂŠpnede ran og et drap. -Det er jo en begynnelse. 75 00:08:22,280 --> 00:08:27,600 Kanskje, kanskje ikke. Alle er ulĂžst og fant sted mellom 99 og 2002. 76 00:08:27,680 --> 00:08:30,880 Tre Ă„r med aktivitet, og sĂ„ blir pistolen tyst. 77 00:08:30,960 --> 00:08:34,920 -Kom det opp noen navn? -Nei. Hva med deg? 78 00:08:35,000 --> 00:08:38,720 Jeg skal til DNA-laben. Vent. 79 00:08:38,800 --> 00:08:41,920 -Noe annet du vil fortelle meg? -Hva da? 80 00:08:42,000 --> 00:08:45,360 -Kom igjen, Danny. Spytt ut. -Har ikke vĂŠrt der ennĂ„. 81 00:08:45,440 --> 00:08:48,160 De kaller det obligatorisk psykiatrisk sjekk- 82 00:08:48,240 --> 00:08:51,520 - fordi den er obligatorisk. -Er du mora mi, eller? 83 00:08:51,600 --> 00:08:55,000 For et par uker siden var du i et skytedrama selv. 84 00:08:55,080 --> 00:09:00,520 Bare gĂ„ inn, si de riktige tingene og sĂ„ er det overstĂ„tt. 85 00:09:00,600 --> 00:09:04,880 -Jeg vil bare passe litt pĂ„ deg. -Jeg klarer det. 86 00:09:06,040 --> 00:09:09,760 Mac. Aiden fant et navn i databasen. 87 00:09:09,840 --> 00:09:14,600 -Kjenner du igjen noen av disse? -Du er alltid nĂžye med detaljer. 88 00:09:14,680 --> 00:09:17,680 Du er et vitne. Hvis jeg bare viste ett bilde... 89 00:09:17,760 --> 00:09:20,840 Ville det vĂŠrt ledende? 90 00:09:20,920 --> 00:09:23,440 Der har vi ham. 91 00:09:25,760 --> 00:09:29,080 Han heter Steve Collins. Han satt halvannet Ă„r pĂ„ Rikers. 92 00:09:29,160 --> 00:09:34,000 -Kanskje derfor pistolen ble tyst. -La oss hĂžre hva Steve har Ă„ melde. 93 00:09:35,880 --> 00:09:38,760 -Steve Collins! Det er politiet! -Skapet. 94 00:09:38,840 --> 00:09:41,440 Har det. 95 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 -Klart. -Klart. 96 00:09:55,480 --> 00:09:58,160 Han har stukket for lengst. 97 00:10:05,440 --> 00:10:08,960 Dette kan vĂŠre tape. Og det der ser ut som blod. 98 00:10:09,040 --> 00:10:11,760 Han lot en del av seg selv ligge igjen. 99 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 KlĂŠrne han hadde pĂ„ kafeen. 100 00:10:15,320 --> 00:10:18,080 Han hadde det travelt da han var her. 101 00:10:23,160 --> 00:10:26,320 Kontanter. Dem ville han aldri latt ligge igjen. 102 00:10:26,400 --> 00:10:31,040 -I hvert fall ikke med vilje. -Er konvolutten forseglet? 103 00:10:31,120 --> 00:10:33,360 SĂ„ absolutt. 104 00:10:43,040 --> 00:10:45,920 Finner du noe pĂ„ klĂŠrne? 105 00:10:46,000 --> 00:10:48,960 Det hjelper ikke mer enn det jeg allerede har sett. 106 00:10:49,040 --> 00:10:53,120 Ingenting pĂ„ tapebiten fra skjorten hans heller. For liten til avtrykk. 107 00:10:53,200 --> 00:10:57,320 Det trenger vi ikke. DNA-prĂžven fra konvolutten. 108 00:10:57,400 --> 00:11:02,120 Kvinnelig. En allel pĂ„ 13. locus felles med Steve Collins. 109 00:11:08,560 --> 00:11:11,520 Det hender jeg gir Steve penger til husleien. 110 00:11:11,600 --> 00:11:16,560 -Men jeg vet ikke hvor han er. -Ikke sett ham det siste dĂžgnet? 111 00:11:37,640 --> 00:11:42,360 Vi har ingen ransakningsordre, men har du informasjon om din sĂžnn? 112 00:11:42,440 --> 00:11:46,120 Han er ingen slem gutt. 113 00:11:46,200 --> 00:11:50,280 Han havnet bare i feil miljĂž. 114 00:11:50,360 --> 00:11:53,160 Du er glad i sĂžnnen din. 115 00:11:53,240 --> 00:11:59,800 Du gjĂžr alt du kan for ham. Betale husleie, gi ham et sted Ă„ bo. 116 00:11:59,880 --> 00:12:03,640 Det beste for din sĂžnn er Ă„ melde seg for politiet. 117 00:12:14,240 --> 00:12:18,400 Mrs Collins, har vi din tillatelse til Ă„ se etter sĂžnnen din? 118 00:12:21,120 --> 00:12:24,200 Politiet. Hendene fram! Kom ut. 119 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Faen! Mamma, hva er det med deg? 120 00:12:30,080 --> 00:12:34,040 -Det er ikke hennes feil. -Hun er den eneste som bryr seg. 121 00:12:57,560 --> 00:13:00,360 De sa at det var du som hjalp min sĂžster Amy. 122 00:13:00,440 --> 00:13:06,120 -Er hun ute av operasjonsstuen? -Tilstanden er kritisk. 123 00:13:06,200 --> 00:13:09,800 Jeg kjenner henne bare fra kafeen, men jeg ser at hun er tĂžff. 124 00:13:09,880 --> 00:13:12,760 Jeg trodde aldri det ville bli bra. 125 00:13:12,840 --> 00:13:15,480 Foreldrene vĂ„re dĂžde, og jeg fikk ansvaret. 126 00:13:15,560 --> 00:13:19,360 Amy har kjempet imot hele veien. Hvordan kunne dette skje? 127 00:13:19,440 --> 00:13:22,080 -Dere tar ham vel? -Vi skal ta oss av ham. 128 00:13:22,160 --> 00:13:27,160 Det er jobben vĂ„r. Din jobb er Ă„ ta deg av Amy. ForstĂ„r du? 129 00:13:27,240 --> 00:13:31,600 Dra tilbake pĂ„ sykehuset, James. Jeg vil vite hvordan det gĂ„r. 130 00:13:36,720 --> 00:13:39,440 -Snakker Steve? -Har ikke sagt et ord. 131 00:13:39,520 --> 00:13:45,000 Vi trenger bare bevis. Pistolen hans sĂ„ret Amy og drepte Adam Baxter. 132 00:13:45,080 --> 00:13:48,240 Kombinert med Ăžyenvitneforklaringen din... 133 00:13:48,320 --> 00:13:50,800 SĂ„ slipper han ut? Hei! 134 00:13:50,880 --> 00:13:55,640 Hvor skal du, Steve? Vi lĂ„ste deg jo nettopp inne. Hvordan kom du deg ut? 135 00:14:15,200 --> 00:14:18,960 -Skuddet kom derfra. -Én skytter. 136 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 -Ta det du. Ring etter Aiden. -Hvor skal du? 137 00:14:22,160 --> 00:14:25,080 Jeg blir med ham. Etterforsker Taylor. 138 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 -KjĂžr! -Han mĂ„ fĂ„ behandling. 139 00:14:31,000 --> 00:14:35,480 Jeg gĂ„r ikke i veien for deg, og du gĂ„r ikke i veien for meg. 140 00:14:35,560 --> 00:14:39,800 -Hvem jobber du for? -Lar dere gĂŠrninger fĂ„ sitte pĂ„? 141 00:14:39,880 --> 00:14:42,560 En mann er dĂžd, og en jente ligger pĂ„ sykehus. 142 00:14:42,640 --> 00:14:46,560 -Du forveksler meg med en annen. -Du fĂ„r be om at Amy er tĂžff. 143 00:14:46,640 --> 00:14:51,440 -Har du sjekket Ăžya i det siste? -Jeg sĂ„ deg skyte og har beviser. 144 00:14:51,520 --> 00:14:55,840 Hvor mange fingrer holder jeg opp? To eller tre? 145 00:14:55,920 --> 00:15:01,040 Det er bare en mĂ„te Ă„ gĂ„ fri sĂ„ fort pĂ„. Du tystet pĂ„ noen. 146 00:15:01,120 --> 00:15:05,880 Derfor fant vi tape pĂ„ innsiden av skjorten din. Du hadde mikrofon. 147 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 -Du kan ikke rĂžre meg. -Å, jo da. 148 00:15:18,200 --> 00:15:21,680 -NĂ„ er du i veien. -Jeg blĂ„ser i infoen du kan tilby. 149 00:15:21,760 --> 00:15:23,840 Du er min. 150 00:15:29,480 --> 00:15:32,720 -Kaliber .40. -SĂ„ vi vet han skjĂžt herfra. 151 00:15:36,160 --> 00:15:38,560 Steve. Hvor skal du? 152 00:15:44,440 --> 00:15:47,680 Vi kan kanskje sammenligne dekkmĂžnsteret. 153 00:15:53,920 --> 00:15:56,600 Stell, se pĂ„ dette. 154 00:15:59,640 --> 00:16:02,040 Et fotavtrykk. 155 00:16:06,280 --> 00:16:10,680 -Han etterlot seg kanskje mer ogsĂ„. -Analyser det pĂ„ laben. 156 00:16:13,120 --> 00:16:17,840 SĂ„ de mĂ„ testes pĂ„ veien? Jeg kan kjĂžre dem til Taconic og tilbake. 157 00:16:17,920 --> 00:16:23,040 Jeg trenger dekkmerker fra en 180 graders spinn. 158 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Kanskje jeg bare kan ta Harleyen i helgen? 159 00:16:26,040 --> 00:16:28,720 Det handler om dekkene, ikke syklene. 160 00:16:28,800 --> 00:16:31,240 Snakk for deg selv. 161 00:17:19,200 --> 00:17:21,440 Det stemmer. 162 00:17:28,560 --> 00:17:34,040 -FĂ„tt tak i statsadvokaten? -Ikke ennĂ„. Dere fant tomhylsen? 163 00:17:34,120 --> 00:17:37,560 -Noe i registeret? -Du kommer ikke til Ă„ like det. 164 00:17:41,200 --> 00:17:44,400 New York er en av to delstater med ballistikk-register. 165 00:17:44,480 --> 00:17:47,960 Alle vĂ„pen som selges lovlig, blir testavfyrt. 166 00:17:51,760 --> 00:17:57,240 Merkene fra pistolen du kjĂžpte i fjor, ligger i systemet. 167 00:17:57,320 --> 00:18:01,440 Og jeg fant en tomhylse fra den utenfor politihuset i kveld. 168 00:18:01,520 --> 00:18:06,560 Jeg visste ikke engang at pistolen var borte. 169 00:18:06,640 --> 00:18:10,760 -Amy ble slĂ„tt av kjĂŠresten. -Og det skulle ikke skje igjen? 170 00:18:10,840 --> 00:18:15,720 Jeg ville forsikre meg om at Amy kunne forsvare seg. 171 00:18:15,800 --> 00:18:19,000 Vil du fortelle hvor motorsykkelen din er? 172 00:18:22,000 --> 00:18:26,080 FĂžrerkort for motorsykkel. 173 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 Jeg har solgt Suzukien min. 174 00:18:29,800 --> 00:18:33,680 Husker ikke hva han het. Han betalte kontant. 175 00:18:33,760 --> 00:18:38,200 Jeg solgte den for Ă„ fĂ„ rĂ„d til Amys skolepenger. 176 00:18:38,280 --> 00:18:42,000 Men Amy sluttet. 177 00:18:42,080 --> 00:18:46,480 Jeg har gjort mange feil, men jeg har ikke skutt noen. 178 00:18:46,560 --> 00:18:49,480 -Jeg har vĂŠrt pĂ„ sykehuset. -Hele tiden? 179 00:18:49,560 --> 00:18:52,680 Jeg var kanskje bare en tur ute for Ă„ klarne hodet. 180 00:19:01,840 --> 00:19:06,600 Vi har gĂ„tt igjennom hele omrĂ„det, men fant ikke pistolen til James. 181 00:19:06,680 --> 00:19:09,600 Da har vi en mistenkt vi ikke er sikre pĂ„,- 182 00:19:09,680 --> 00:19:14,200 -og en tyster vi vet har drept, men ikke fĂ„r tak i. 183 00:19:14,280 --> 00:19:17,240 Har du fĂ„tt vite noe mer av statsadvokaten? 184 00:19:17,320 --> 00:19:22,840 En klassisk avdelingskamp. Han kunne like gjerne jobbet for ET. 185 00:19:22,920 --> 00:19:27,120 SĂ„ inntil vi fĂ„r tak i ham, er dette vĂ„r mistenkte. 186 00:19:32,840 --> 00:19:37,240 Det er et Metzler MEZ4-dekk. Originaldekk pĂ„ Suzuki. 187 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Som James Madoff hevder han solgte. 188 00:19:39,600 --> 00:19:42,040 -Noen unike sĂŠrpreg? -Ikke gode nok avtrykk. 189 00:19:42,120 --> 00:19:47,600 -Hva med stoffet du fant? -En blanding av mange stoffer. 190 00:19:47,680 --> 00:19:50,760 KjĂžr det gjennom massespektrometeret. 191 00:19:59,560 --> 00:20:03,240 -Ingenting ovenpĂ„. -Drapsmannen knuste et vindu. 192 00:20:03,320 --> 00:20:06,840 Har ikke rĂžrt noen ting. 193 00:20:06,920 --> 00:20:10,160 NĂ„r han har kommet seg inn, er det over. 194 00:20:10,680 --> 00:20:13,800 Uskyldig offer. Hva har du? 195 00:20:13,880 --> 00:20:18,920 Drapsmannen slo offeret fĂžrst. Det var tydeligvis en tung gjenstand. 196 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Og sĂ„... 197 00:20:23,560 --> 00:20:25,840 Kvalte han henne. 198 00:20:25,920 --> 00:20:30,440 -Dette var ikke noe innbrudd. -Han vil ha Steves oppmerksomhet. 199 00:20:30,520 --> 00:20:33,880 Jeg fant denne i en sĂžppelbĂžtte nede i gaten. 200 00:20:37,680 --> 00:20:40,720 Ta den med til laben. 201 00:20:40,800 --> 00:20:43,280 Jeg har funnet noe. 202 00:21:05,480 --> 00:21:09,120 -Noen prĂžver Ă„ sende en beskjed. -PĂ„ et blankt papir. 203 00:21:09,200 --> 00:21:11,560 Hva er det de vil si? 204 00:21:22,200 --> 00:21:26,200 Ingen vil si hvem Steve Collins er tyster for. Da er det fĂžderalt. 205 00:21:26,280 --> 00:21:29,880 Og ingen vil rĂžre ham fordi han er en viktig tilgang. 206 00:21:29,960 --> 00:21:34,600 Var en viktig tilgang. Noen bruker Steve som agn for en storfisk. 207 00:21:34,680 --> 00:21:37,360 Det var derfor han hadde mikrofon. 208 00:21:37,440 --> 00:21:41,240 Det fins ingen bevis pĂ„ at han gjorde annet enn Ă„ tygge pĂ„ en rĂžrepinne- 209 00:21:41,320 --> 00:21:45,760 -fĂžr han plutselig dreper en person og sender en annen til intensiven. 210 00:21:45,840 --> 00:21:51,680 -Og FBI slapp ham ut igjen. -SĂ„ storfisken ikke skal se tegninga. 211 00:21:51,760 --> 00:21:57,120 Men noen skyter pĂ„ ham. SĂ„ storfisken vet alt sammen. 212 00:21:57,200 --> 00:22:01,720 Hvordan havnet James Madoffs pistol midt i dette? Du sier han er sint. 213 00:22:01,800 --> 00:22:05,720 Og sĂžsteren hans ble skutt. Vi har ingenting Ă„ tilby FBI. 214 00:22:05,800 --> 00:22:11,560 -Steve Collins er avslĂžrt. -Han kan vitne om alt han vet. 215 00:22:11,640 --> 00:22:15,800 Steve kommer til Ă„ kjĂžpslĂ„. Han vitner i bytte mot mild straff. 216 00:22:15,880 --> 00:22:18,040 Stemmer. Punktum finale. 217 00:22:18,120 --> 00:22:21,960 NĂ„ skal jeg hjem og spise middag med min kone. 218 00:23:14,800 --> 00:23:17,360 -Takk. Hvor er vi? -Hvor er du? 219 00:23:17,440 --> 00:23:21,200 -Jeg har vĂŠrt der. Det er gjort. -Og? 220 00:23:21,280 --> 00:23:24,680 Klokka gĂ„r. Kom igjen. Informer meg. 221 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 Vi prĂžver Ă„ kople to saker. 222 00:23:26,680 --> 00:23:29,680 Og han med motorsykkelen er fellesnevner? 223 00:23:29,760 --> 00:23:35,160 Vi har spor fra skuddene ved politi- huset og vĂ„penet fra morens hus. 224 00:23:36,080 --> 00:23:38,280 Lykke til pĂ„ laben. 225 00:23:39,000 --> 00:23:41,520 Innholdet i stoffet jeg fant i dekksporet. 226 00:23:41,600 --> 00:23:47,520 Glukose og fruktose, samt palmin- og stearinsyre og koffein. 227 00:23:47,600 --> 00:23:52,360 -Alt det fra sĂ„len pĂ„ en stĂžvel. -Skytteren var pĂ„ kafeen. 228 00:23:54,400 --> 00:23:59,400 Adam Baxters fĂžrste skudd rikosjetterte av en stol- 229 00:23:59,480 --> 00:24:02,960 -og traff et kakefat. Glukose og fruktose. 230 00:24:03,040 --> 00:24:06,160 Amy slapp en tallerken fĂžr Steve skjĂžt. 231 00:24:09,600 --> 00:24:14,360 Palmin- og stearinsyre. Fett. Da jeg slo Collins over ende,- 232 00:24:14,440 --> 00:24:17,120 -endte en kopp kaffe pĂ„ gulvet. 233 00:24:18,760 --> 00:24:25,320 Koffein. Noen gikk gjennom alt sammen pĂ„ vei ut dĂžren. 234 00:24:25,400 --> 00:24:29,280 -Og du sĂ„ ingenting? -Jeg konsentrerte meg om Amy. 235 00:24:32,080 --> 00:24:35,280 -Hva vet vi om den ukjente mannen? -Ingenting. 236 00:24:35,360 --> 00:24:40,720 Finner vi ham FBI er ute etter, fĂ„r vi kanskje Collins. 237 00:24:40,800 --> 00:24:46,000 Har noe fra papiret hos mrs Collins. Det er laget av bomull og lin. 238 00:24:46,080 --> 00:24:50,680 Det har alt unntatt rĂžde og blĂ„ sikkerhetsfibrer. 239 00:24:50,760 --> 00:24:53,440 Nesten perfekt Ă„ trykke falske sedler pĂ„. 240 00:24:53,520 --> 00:24:56,680 Og vi har kanskje en blant bevismaterialet. 241 00:25:03,720 --> 00:25:08,080 SikkerhetstrĂ„den gĂ„r langs venstre kortside. 242 00:25:10,600 --> 00:25:14,120 Vannmerke av Andrew Jackson pĂ„ hĂžyre side. 243 00:25:19,040 --> 00:25:24,800 -Til og med blekk med fargespill. -Derfor fĂ„r vi ikke rĂžre Collins. 244 00:25:24,880 --> 00:25:27,760 -Secret Service har ham. -Og bruker ham som lokkedue- 245 00:25:27,840 --> 00:25:31,400 - for Ă„ ta en falskmynter. -Som var pĂ„ kafeen. 246 00:25:31,480 --> 00:25:36,560 Hvis Steve hadde mikrofon, skulle de treffes. Begge satt der. 247 00:25:40,960 --> 00:25:45,800 Hvorfor viser ikke bevisene at han gjorde noe annet enn Ă„ sitte der? 248 00:25:45,880 --> 00:25:49,800 Kanskje falskmyntneren hadde gjennomskuet Steve? 249 00:25:49,880 --> 00:25:53,760 -Kanskje de ventet pĂ„ noen andre? -Derfor stoler vi ikke pĂ„ Ăžyenvitner. 250 00:25:53,840 --> 00:25:58,360 Jeg sĂ„ det jeg sĂ„, men bevisene vet hva som egentlig skjedde. 251 00:25:59,000 --> 00:26:04,080 Secret Service prater ikke, men det gjĂžr kanskje blekket med fargespill. 252 00:26:05,720 --> 00:26:09,880 Det er kolesteriske vĂŠskekrystaller. 253 00:26:09,960 --> 00:26:13,160 SĂ„ blekket kan skifte farge etter synsvinkel. 254 00:26:13,240 --> 00:26:17,840 Men uavhengig av et elektrisk felt. 255 00:26:17,920 --> 00:26:21,360 Hvis jeg snur polene rundt krystallene... 256 00:26:26,240 --> 00:26:31,880 Vil lyset bli sendt i motsatt retning. 257 00:26:31,960 --> 00:26:36,400 Og fargene skifter. Selv om synsvinkelen er den samme. 258 00:26:36,480 --> 00:26:40,360 Krystallene er elektrisk bistabile. 259 00:26:40,440 --> 00:26:44,800 Flott optisk illusjon, men ikke det myndighetene bruker. 260 00:26:44,880 --> 00:26:48,840 Og ikke noe man kan kjĂžpe pĂ„ kopisenteret. 261 00:26:48,920 --> 00:26:53,160 Det skal mye forskning til for Ă„ finne ut hvordan dette brukes. 262 00:26:53,240 --> 00:26:56,200 Og hvor mange driver slik forskning nĂ„? 263 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 Jeg vet ikke om jeg forstĂ„r. 264 00:27:04,400 --> 00:27:07,080 Du arbeider med kolesteriske vĂŠskekrystaller. 265 00:27:07,160 --> 00:27:09,840 -Og du er ledende pĂ„ omrĂ„det. -Takk. 266 00:27:09,920 --> 00:27:14,120 Det er ingen kompliment. Vi vil vite noe om bruken av forskningen. 267 00:27:14,200 --> 00:27:17,520 Det fins ingen ennĂ„. Arbeidet er rent teoretisk. 268 00:27:17,600 --> 00:27:23,680 -Hva om det kan brukes til noe? -Kommersiell bruk vil generere- 269 00:27:23,760 --> 00:27:26,240 - inntekter til skolen. -Og til deg. 270 00:27:26,320 --> 00:27:28,160 -Selvsagt. -Noen andre? 271 00:27:28,240 --> 00:27:33,440 Universitetet er ikke kjent for sin gavmildhet nĂ„r det gjelder penger. 272 00:27:33,520 --> 00:27:36,800 -Hva med assistentene dine? -UunnvĂŠrlige. 273 00:27:36,880 --> 00:27:43,080 -Og underbetalte? -Kunnskapen er belĂžnning nok. 274 00:27:43,160 --> 00:27:46,280 Har du en liste over nĂ„vĂŠrende og tidligere assistenter? 275 00:27:46,360 --> 00:27:48,920 Selvsagt. 276 00:27:50,120 --> 00:27:52,520 Smart-skjerm. 277 00:27:57,120 --> 00:28:00,000 Kan du bla igjennom dem? 278 00:28:07,600 --> 00:28:12,080 -Vent. -Ikke mist det. Jobb videre. 279 00:28:14,720 --> 00:28:18,120 -Er det vĂ„r mann? -Han var pĂ„ kafeen. 280 00:28:18,200 --> 00:28:20,720 Hva vet du om ham? 281 00:28:20,800 --> 00:28:24,040 Det er Dennis. Den flinkeste assistenten jeg har hatt. 282 00:28:24,120 --> 00:28:26,360 Avenue C nr 1534. 283 00:28:30,280 --> 00:28:35,800 Siste registrerte adresse. Kanskje universitetet vet noe mer. 284 00:28:35,880 --> 00:28:39,960 -Han har nok ikke oppdatert dem. -Da er vi tilbake pĂ„ null. 285 00:28:42,880 --> 00:28:46,280 -Kanskje ikke. -Vet du noe jeg ikke vet? 286 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 Jeg kjenner noen som vet noe. 287 00:28:51,640 --> 00:28:55,600 Jeg har funnet ut litt om kjĂŠresten din Dennis. 288 00:28:55,680 --> 00:29:00,320 Han er ikke student. Jeg tror han var innblandet i det som skjedde. 289 00:29:00,400 --> 00:29:04,320 -Han var jo ikke der, engang. -Ikke da du ble skutt. 290 00:29:04,400 --> 00:29:07,240 -Han var der tidligere. -Hvorfor er broren min i fengsel? 291 00:29:07,320 --> 00:29:11,640 Noen prĂžvde Ă„ drepe han som skjĂžt deg. Og vi fant en tomhylse. 292 00:29:11,720 --> 00:29:15,320 Den hĂžrte til en pistol registrert pĂ„ broren din. 293 00:29:15,400 --> 00:29:18,920 -Jeg sa jeg ikke ville ha den. -Vi finner ikke pistolen. 294 00:29:19,000 --> 00:29:24,360 Helt siden foreldrene vĂ„re dĂžde, har James prĂžvd Ă„ beskytte meg. 295 00:29:24,440 --> 00:29:27,320 Men pistolen fikk meg bare til Ă„ fĂžle meg mindre trygg,- 296 00:29:27,400 --> 00:29:29,640 -sĂ„ jeg ba kjĂŠresten min om Ă„ ta vare pĂ„ den. 297 00:29:29,720 --> 00:29:35,720 Dennis er kriminell og farlig. Du mĂ„ ta en telefon. 298 00:29:35,800 --> 00:29:39,240 Du har hatt nĂžkkelen til denne saken hele tiden. 299 00:29:40,800 --> 00:29:43,440 Hold ham pĂ„ trĂ„den sĂ„ lenge du kan. 300 00:30:21,920 --> 00:30:25,720 -Et Metzler MEZ4-dekk. -Her er det. 301 00:30:28,680 --> 00:30:32,160 -Politiet! -Dennis Sporco? 302 00:30:32,240 --> 00:30:37,440 Slipp telefonen, strekk hendene i vĂŠret og snu deg mot veggen. 303 00:30:37,520 --> 00:30:41,160 -Hendene pĂ„ hodet. -En hĂ„nd av gangen bak ryggen. 304 00:30:50,320 --> 00:30:53,040 Det var lenge siden. 305 00:31:03,560 --> 00:31:06,360 Trykkejobben er utsĂžkt. 306 00:31:06,440 --> 00:31:11,280 Det eneste som sto mellom deg og en perfekt falsk seddel, var papiret. 307 00:31:11,360 --> 00:31:16,040 Det var derfor du skulle mĂžte Steve Collins. Han hadde ekte saker. 308 00:31:16,120 --> 00:31:19,720 -Papiret myndighetene bruker. -Aner ikke hva du prater om. 309 00:31:19,800 --> 00:31:23,960 Du gjemte deg. Og selv da var du forsiktig. 310 00:31:24,040 --> 00:31:28,200 Du sendte Clark Boyd inn fĂžrst. 311 00:31:28,280 --> 00:31:33,080 Mens Clark ventet inne, gikk du rundt utenfor. For sikkerhets skyld. 312 00:31:39,440 --> 00:31:43,480 -Hvor tar du alt dette fra? -En som ville ha nummeret ditt. 313 00:31:43,560 --> 00:31:49,160 -Hva om jeg vil ha besĂžk av deg? -Du skal fĂ„ mobilnummeret mitt. 314 00:31:49,240 --> 00:31:53,400 Da Steve kom ut fra toalettet, ville alt gĂ„tt som planlagt. 315 00:31:55,120 --> 00:31:57,680 Men noe skjedde. 316 00:31:57,760 --> 00:32:00,480 Jeg kom inn. 317 00:32:01,200 --> 00:32:05,280 Du er kanskje ekspert pĂ„ kolesteriske vĂŠskekrystaller,- 318 00:32:05,360 --> 00:32:09,720 -men du kjenner ikke igjen politiet om de sĂ„ gĂ„r rett forbi deg. 319 00:32:15,600 --> 00:32:18,760 Clark skjĂžnte hvem jeg var med en gang jeg kom inn. 320 00:32:18,840 --> 00:32:21,840 Du sier bare at jeg besĂžkte dama mi pĂ„ jobben. 321 00:32:21,920 --> 00:32:25,200 Jeg er ikke interessert i deg. Du er bare et virkemiddel. 322 00:32:25,280 --> 00:32:30,040 Leverer jeg deg til Secret Service, fĂ„r jeg Steve Collins. 323 00:32:31,080 --> 00:32:35,320 Vi fant Clarks motorsykkel utenfor hos deg. Dekksporene passer til- 324 00:32:35,400 --> 00:32:39,080 -dekkspor fra en skyteepisode utenfor politihuset. 325 00:32:39,160 --> 00:32:43,920 Vi fant denne i motorsykkelen. Pistolen Amy Madoff ga deg- 326 00:32:44,000 --> 00:32:47,720 -fordi hun ikke fĂžlte seg trygg sĂ„ lenge den var i leiligheten. 327 00:32:47,800 --> 00:32:52,280 Hvis Clark hadde skutt bedre, hadde dere ikke mĂ„ttet drepe Steves mor. 328 00:32:52,360 --> 00:32:57,400 Med denne. Metallet i den er det samme som i trykkepressen hos deg. 329 00:33:00,280 --> 00:33:04,360 Dere drepte en uskyldig kvinne for at sĂžnnen hennes ikke skulle prate. 330 00:33:04,440 --> 00:33:08,000 Clark er morderen. 331 00:33:08,080 --> 00:33:10,880 -Du mĂ„ heller prate med ham. -Det gjĂžr vi. 332 00:33:10,960 --> 00:33:13,160 Og han prater mye om deg. 333 00:33:20,120 --> 00:33:24,560 -Godt Ă„ se deg i live, Steve. -De fĂ„r meg ut. 334 00:33:24,640 --> 00:33:27,840 -Akkurat som forrige gang. -Da trengte de deg. 335 00:33:27,920 --> 00:33:32,160 -NĂ„ er du ubrukelig. -Jeg vet ting. 336 00:33:32,240 --> 00:33:35,520 Jeg vet mer om Sporco og Boyd enn du noen gang vil vite. 337 00:33:35,600 --> 00:33:41,440 -De drepte moren min. -Kunne jeg siktet deg for drapet,- 338 00:33:41,520 --> 00:33:45,560 -ville jeg gjort det. 339 00:33:45,640 --> 00:33:49,800 Men du vil bli siktet for drapet pĂ„ Adam Baxter. 340 00:33:49,880 --> 00:33:52,680 Og jeg blir den fĂžrste i vitneboksen. 341 00:34:13,200 --> 00:34:18,120 -Mac? Jeg var pĂ„ evalueringen. -Jeg vet det. 342 00:34:18,200 --> 00:34:22,360 -FĂžlte at det gikk fint. -Greit. 343 00:34:22,440 --> 00:34:27,080 -Og du og jeg? Er alt i orden? -Vi fĂ„r se. 344 00:34:28,560 --> 00:34:32,280 Vi fĂ„r se. Ja vel. God kveld. 345 00:34:37,760 --> 00:34:42,040 Pratet du med Danny om evalueringen? 346 00:34:42,120 --> 00:34:46,440 Liker du den? ForhĂ„pentlig vil han jeg skal treffe, ogsĂ„ like den. 347 00:34:48,280 --> 00:34:51,320 Alt stĂ„r her. Du vinner. 348 00:34:53,120 --> 00:34:56,080 Han prĂžver, men... 349 00:34:58,920 --> 00:35:01,800 Og sĂ„ havner dette pĂ„ pulten min. 350 00:35:06,880 --> 00:35:10,520 -Hawkes vil jobbe ute. -Det burde jeg ha forutsett. 351 00:35:10,600 --> 00:35:14,320 Jeg ogsĂ„. Hva syns du? 352 00:35:18,640 --> 00:35:23,360 Jeg syns at det kan vente til i morgen. 353 00:35:28,240 --> 00:35:32,960 NĂ„ har jeg en avtale. 354 00:35:35,920 --> 00:35:39,760 Jeg er imponert. 355 00:35:39,840 --> 00:35:42,320 Jeg syns det er pĂ„ tide. 356 00:35:45,200 --> 00:35:47,720 La meg rette pĂ„ slipset ditt. 357 00:35:53,640 --> 00:35:56,640 Du mĂ„ vĂŠre litt mer avslappet, Mac. 358 00:36:07,480 --> 00:36:09,920 Ha det hyggelig. 359 00:37:12,720 --> 00:37:16,600 -Hei. -Hei. 360 00:37:16,680 --> 00:37:20,120 Jeg trodde ikke du skulle komme. 361 00:37:20,200 --> 00:37:23,360 Jeg er her. 362 00:37:23,440 --> 00:37:25,960 Det er jeg glad for. 363 00:37:28,600 --> 00:37:32,760 Jeg fikk ikke med meg navnet ditt. 364 00:37:32,840 --> 00:37:36,200 Jeg heter Mac Taylor. 31109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.