All language subtitles for CSI.NY.S01E23.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:31,720
-7843. Har det.
-Hei.
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,000
Jobb videre.
3
00:00:43,920 --> 00:00:48,520
-Ny kjĂŠreste?
-Det vanlige?
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,360
-Bestilling klar.
-HavregrĂžt, rosiner og lĂžnnesirup.
5
00:00:52,440 --> 00:00:57,560
-Det er det du bestiller, ikke sant?
-Du er observant.
6
00:00:57,640 --> 00:01:01,840
Jeg la merke til at du likte
havregrĂžt. Jeg spiser french toast.
7
00:01:01,920 --> 00:01:09,120
Har jeg gÄtt glipp av noe, eller
er du kanskje bare en grĂžt-mann?
8
00:01:09,200 --> 00:01:13,760
-Jeg er en havregrĂžt-mann.
-Takk. HÄper det smakte.
9
00:01:13,840 --> 00:01:17,320
-Er du ferdig med denne?
-Vent! Du skulle ikke rĂžre den.
10
00:01:22,920 --> 00:01:24,840
-Ta det rolig.
-Faen!
11
00:01:24,920 --> 00:01:28,760
Ingenting har skjedd ennÄ. Vi legger
pistolen ned og ordner opp i det.
12
00:01:28,840 --> 00:01:31,160
Ikke rĂžr deg!
13
00:02:00,320 --> 00:02:02,440
NĂždtelefonen.
14
00:02:02,520 --> 00:02:05,320
Jeg trenger assistanse
til Avenue C Coffee Shop.
15
00:02:05,400 --> 00:02:09,360
En bevÊpnet mann er pÄ rÞmmen,
og jeg trenger en ambulanse.
16
00:02:13,320 --> 00:02:16,240
Spar det til den nye kjĂŠresten din,
Amy.
17
00:02:16,320 --> 00:02:20,000
Du kan fortelle
hvordan du overlevde dette.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,440
Kom igjen, Amy.
Pust.
19
00:02:22,520 --> 00:02:24,560
Hold deg vÄken.
Pust.
20
00:02:26,280 --> 00:02:30,280
Tekst: Trine Haugen
www.broadcasttext.com
21
00:03:15,840 --> 00:03:19,680
Vi skal passe pÄ at familien din
kommer pÄ sykehuset.
22
00:03:19,760 --> 00:03:23,800
De venter pÄ deg nÄr du kommer
pÄ rommet ditt. Du klarer deg, Amy.
23
00:03:30,920 --> 00:03:33,960
-Klarer hun seg?
-Definitivt.
24
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
-Hva med deg?
-Jeg har det bra.
25
00:03:36,520 --> 00:03:39,680
-UndersÞker Danny og Aiden Ästedet?
-Ja.
26
00:03:39,760 --> 00:03:43,520
Jeg fÄr aldri et bedre Þyenvitne.
Hva sÄ du?
27
00:03:43,600 --> 00:03:50,120
Tre skudd ble fyrt av. FĂžrste skudd
rikosjetterte av en metallstol,-
28
00:03:50,200 --> 00:03:53,040
-og gikk gjennom et kakefat.
29
00:03:55,440 --> 00:03:58,080
SĂ„ endte det i veggen.
30
00:03:59,880 --> 00:04:03,000
Andre skudd traff servitĂžren.
31
00:04:03,080 --> 00:04:06,000
Tredje skudd drepte
det mannlige offeret.
32
00:04:06,080 --> 00:04:12,000
Han ble truffet i lÄret. Jeg etterlot
fingeravtrykk pÄ mobilen.
33
00:04:14,960 --> 00:04:17,680
Drapsmannen satt alene.
34
00:04:19,760 --> 00:04:22,400
Han etterlot en mulig DNA-prĂžve.
35
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Jeg sender gutta mine ut
med signalementet du har gitt.
36
00:04:27,520 --> 00:04:31,680
Det satt en annen mann alene
i bÄsen lengst fra veggen.
37
00:04:32,800 --> 00:04:35,320
Han ba om regningen
og la igjen 20 dollar.
38
00:04:35,400 --> 00:04:40,600
-Ham har vi ikke sett.
-Han mÄ ha gÄtt fÞr ambulansen kom.
39
00:04:40,680 --> 00:04:45,880
-La du merke til noe ved ham?
-Vanskelig Ă„ si. Vi var redde.
40
00:04:45,960 --> 00:04:50,040
Jeg finner en fantomtegner
og ser om vi kan finne noe.
41
00:04:50,120 --> 00:04:52,840
Dette var ikke bare
et unĂždvendig ran.
42
00:04:52,920 --> 00:04:55,560
-Det lÄ noe mer under.
-Hva mener du?
43
00:04:55,640 --> 00:04:59,080
To menn tilsynelatende uten kopling.
Begge er bevĂŠpnet-
44
00:04:59,160 --> 00:05:03,120
-og havner i et skuddrama
pÄ en kafé. Det var noe i gjÊre.
45
00:05:03,200 --> 00:05:08,320
-Kanskje noen andre kan si noe?
-Det satt en kvinne ved disken.
46
00:05:10,320 --> 00:05:14,560
Til pistolen falt i gulvet
hadde jeg ryggen til.
47
00:05:14,640 --> 00:05:18,760
-SĂ„ du noe?
-Jeg vet ikke hva jeg sÄ.
48
00:05:18,840 --> 00:05:22,960
Pistolen gikk i gulvet,
og resten er uklart.
49
00:05:23,040 --> 00:05:26,360
Jeg var distrahert.
50
00:05:26,440 --> 00:05:29,720
Jeg mannet meg opp
til Ă„ prate med en fyr.
51
00:05:29,800 --> 00:05:33,280
-SÄ du hadde fokus pÄ ham?
-Ja.
52
00:05:33,360 --> 00:05:38,480
-Kan du beskrive ham?
-Han stÄr der borte i hvit trÞye.
53
00:05:43,120 --> 00:05:45,680
-Takk.
-Var det alt?
54
00:05:45,760 --> 00:05:47,920
Ja, du kan gÄ.
55
00:05:52,600 --> 00:05:54,760
Jeg prater med deg senere.
56
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Alt i orden?
57
00:06:03,040 --> 00:06:05,800
Jeg heter Rose.
58
00:06:05,880 --> 00:06:10,680
-Og jeg ville bare takke deg.
-For hva da?
59
00:06:10,760 --> 00:06:16,560
Du reddet pÄ en mÄte livet mitt.
60
00:06:16,640 --> 00:06:21,640
Det vet jeg nÄ ikke helt.
Det viktigste er at du er uskadd.
61
00:06:23,600 --> 00:06:30,880
Det er et sted jeg liker Ä gÄ
pÄ mandagskveldene.
62
00:06:30,960 --> 00:06:36,880
Det minste jeg kan gjĂžre, er
Ä spandere en drink pÄ deg.
63
00:06:39,240 --> 00:06:45,040
-Jeg mÄ jobbe videre.
-Jeg forstÄr.
64
00:06:45,120 --> 00:06:47,640
Takk nok en gang.
65
00:07:04,320 --> 00:07:08,160
Hva skjer, doc?
Hva har du til meg?
66
00:07:08,240 --> 00:07:13,440
Offeret heter Adam Baxter. Han har
noen mindre overfall pÄ rullebladet.
67
00:07:13,520 --> 00:07:16,320
IfĂžlge Mac lekte Adam helt
til en forandring.
68
00:07:16,400 --> 00:07:21,680
Og endte som lik.
Tenkte det kunne vĂŠre til hjelp.
69
00:07:21,760 --> 00:07:25,640
Og det kan kanskje dette ogsÄ gjÞre.
70
00:07:25,720 --> 00:07:29,600
-Kulen ble sittende i beinet?
-Ville ikke Ăždelegge den.
71
00:07:43,320 --> 00:07:49,320
Ser hel ut. Ballistikk-laben
kan kanskje finne noe.
72
00:07:49,400 --> 00:07:53,880
Kanskje han kan gjĂžre bot likevel?
Takk.
73
00:08:14,840 --> 00:08:19,080
-Fant du noe pÄ kulen Hawkes fant?
-Pistolen er brukt i flere lovbrudd.
74
00:08:19,160 --> 00:08:22,200
-Tre vĂŠpnede ran og et drap.
-Det er jo en begynnelse.
75
00:08:22,280 --> 00:08:27,600
Kanskje, kanskje ikke. Alle er ulĂžst
og fant sted mellom 99 og 2002.
76
00:08:27,680 --> 00:08:30,880
Tre Är med aktivitet,
og sÄ blir pistolen tyst.
77
00:08:30,960 --> 00:08:34,920
-Kom det opp noen navn?
-Nei. Hva med deg?
78
00:08:35,000 --> 00:08:38,720
Jeg skal til DNA-laben.
Vent.
79
00:08:38,800 --> 00:08:41,920
-Noe annet du vil fortelle meg?
-Hva da?
80
00:08:42,000 --> 00:08:45,360
-Kom igjen, Danny. Spytt ut.
-Har ikke vÊrt der ennÄ.
81
00:08:45,440 --> 00:08:48,160
De kaller det obligatorisk
psykiatrisk sjekk-
82
00:08:48,240 --> 00:08:51,520
- fordi den er obligatorisk.
-Er du mora mi, eller?
83
00:08:51,600 --> 00:08:55,000
For et par uker siden
var du i et skytedrama selv.
84
00:08:55,080 --> 00:09:00,520
Bare gÄ inn, si de riktige tingene
og sÄ er det overstÄtt.
85
00:09:00,600 --> 00:09:04,880
-Jeg vil bare passe litt pÄ deg.
-Jeg klarer det.
86
00:09:06,040 --> 00:09:09,760
Mac.
Aiden fant et navn i databasen.
87
00:09:09,840 --> 00:09:14,600
-Kjenner du igjen noen av disse?
-Du er alltid nĂžye med detaljer.
88
00:09:14,680 --> 00:09:17,680
Du er et vitne.
Hvis jeg bare viste ett bilde...
89
00:09:17,760 --> 00:09:20,840
Ville det vĂŠrt ledende?
90
00:09:20,920 --> 00:09:23,440
Der har vi ham.
91
00:09:25,760 --> 00:09:29,080
Han heter Steve Collins.
Han satt halvannet Är pÄ Rikers.
92
00:09:29,160 --> 00:09:34,000
-Kanskje derfor pistolen ble tyst.
-La oss hĂžre hva Steve har Ă„ melde.
93
00:09:35,880 --> 00:09:38,760
-Steve Collins! Det er politiet!
-Skapet.
94
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
Har det.
95
00:09:50,400 --> 00:09:53,200
-Klart.
-Klart.
96
00:09:55,480 --> 00:09:58,160
Han har stukket for lengst.
97
00:10:05,440 --> 00:10:08,960
Dette kan vĂŠre tape.
Og det der ser ut som blod.
98
00:10:09,040 --> 00:10:11,760
Han lot en del av seg selv
ligge igjen.
99
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
KlÊrne han hadde pÄ kafeen.
100
00:10:15,320 --> 00:10:18,080
Han hadde det travelt da han var her.
101
00:10:23,160 --> 00:10:26,320
Kontanter.
Dem ville han aldri latt ligge igjen.
102
00:10:26,400 --> 00:10:31,040
-I hvert fall ikke med vilje.
-Er konvolutten forseglet?
103
00:10:31,120 --> 00:10:33,360
SĂ„ absolutt.
104
00:10:43,040 --> 00:10:45,920
Finner du noe pÄ klÊrne?
105
00:10:46,000 --> 00:10:48,960
Det hjelper ikke mer
enn det jeg allerede har sett.
106
00:10:49,040 --> 00:10:53,120
Ingenting pÄ tapebiten fra skjorten
hans heller. For liten til avtrykk.
107
00:10:53,200 --> 00:10:57,320
Det trenger vi ikke.
DNA-prĂžven fra konvolutten.
108
00:10:57,400 --> 00:11:02,120
Kvinnelig. En allel pÄ 13. locus
felles med Steve Collins.
109
00:11:08,560 --> 00:11:11,520
Det hender jeg gir Steve penger
til husleien.
110
00:11:11,600 --> 00:11:16,560
-Men jeg vet ikke hvor han er.
-Ikke sett ham det siste dĂžgnet?
111
00:11:37,640 --> 00:11:42,360
Vi har ingen ransakningsordre,
men har du informasjon om din sĂžnn?
112
00:11:42,440 --> 00:11:46,120
Han er ingen slem gutt.
113
00:11:46,200 --> 00:11:50,280
Han havnet bare i feil miljĂž.
114
00:11:50,360 --> 00:11:53,160
Du er glad i sĂžnnen din.
115
00:11:53,240 --> 00:11:59,800
Du gjĂžr alt du kan for ham.
Betale husleie, gi ham et sted Ă„ bo.
116
00:11:59,880 --> 00:12:03,640
Det beste for din sĂžnn er
Ă„ melde seg for politiet.
117
00:12:14,240 --> 00:12:18,400
Mrs Collins, har vi din tillatelse
til Ă„ se etter sĂžnnen din?
118
00:12:21,120 --> 00:12:24,200
Politiet. Hendene fram!
Kom ut.
119
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
Faen!
Mamma, hva er det med deg?
120
00:12:30,080 --> 00:12:34,040
-Det er ikke hennes feil.
-Hun er den eneste som bryr seg.
121
00:12:57,560 --> 00:13:00,360
De sa at det var du
som hjalp min sĂžster Amy.
122
00:13:00,440 --> 00:13:06,120
-Er hun ute av operasjonsstuen?
-Tilstanden er kritisk.
123
00:13:06,200 --> 00:13:09,800
Jeg kjenner henne bare fra kafeen,
men jeg ser at hun er tĂžff.
124
00:13:09,880 --> 00:13:12,760
Jeg trodde aldri det ville bli bra.
125
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
Foreldrene vÄre dÞde,
og jeg fikk ansvaret.
126
00:13:15,560 --> 00:13:19,360
Amy har kjempet imot hele veien.
Hvordan kunne dette skje?
127
00:13:19,440 --> 00:13:22,080
-Dere tar ham vel?
-Vi skal ta oss av ham.
128
00:13:22,160 --> 00:13:27,160
Det er jobben vÄr. Din jobb er
Ä ta deg av Amy. ForstÄr du?
129
00:13:27,240 --> 00:13:31,600
Dra tilbake pÄ sykehuset, James.
Jeg vil vite hvordan det gÄr.
130
00:13:36,720 --> 00:13:39,440
-Snakker Steve?
-Har ikke sagt et ord.
131
00:13:39,520 --> 00:13:45,000
Vi trenger bare bevis. Pistolen hans
sÄret Amy og drepte Adam Baxter.
132
00:13:45,080 --> 00:13:48,240
Kombinert med
Ăžyenvitneforklaringen din...
133
00:13:48,320 --> 00:13:50,800
SĂ„ slipper han ut?
Hei!
134
00:13:50,880 --> 00:13:55,640
Hvor skal du, Steve? Vi lÄste deg jo
nettopp inne. Hvordan kom du deg ut?
135
00:14:15,200 --> 00:14:18,960
-Skuddet kom derfra.
-Ăn skytter.
136
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
-Ta det du. Ring etter Aiden.
-Hvor skal du?
137
00:14:22,160 --> 00:14:25,080
Jeg blir med ham.
Etterforsker Taylor.
138
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
-KjĂžr!
-Han mÄ fÄ behandling.
139
00:14:31,000 --> 00:14:35,480
Jeg gÄr ikke i veien for deg,
og du gÄr ikke i veien for meg.
140
00:14:35,560 --> 00:14:39,800
-Hvem jobber du for?
-Lar dere gÊrninger fÄ sitte pÄ?
141
00:14:39,880 --> 00:14:42,560
En mann er dĂžd,
og en jente ligger pÄ sykehus.
142
00:14:42,640 --> 00:14:46,560
-Du forveksler meg med en annen.
-Du fÄr be om at Amy er tÞff.
143
00:14:46,640 --> 00:14:51,440
-Har du sjekket Ăžya i det siste?
-Jeg sÄ deg skyte og har beviser.
144
00:14:51,520 --> 00:14:55,840
Hvor mange fingrer holder jeg opp?
To eller tre?
145
00:14:55,920 --> 00:15:01,040
Det er bare en mÄte Ä gÄ fri
sÄ fort pÄ. Du tystet pÄ noen.
146
00:15:01,120 --> 00:15:05,880
Derfor fant vi tape pÄ innsiden av
skjorten din. Du hadde mikrofon.
147
00:15:15,320 --> 00:15:18,120
-Du kan ikke rĂžre meg.
-Ă
, jo da.
148
00:15:18,200 --> 00:15:21,680
-NĂ„ er du i veien.
-Jeg blÄser i infoen du kan tilby.
149
00:15:21,760 --> 00:15:23,840
Du er min.
150
00:15:29,480 --> 00:15:32,720
-Kaliber .40.
-SĂ„ vi vet han skjĂžt herfra.
151
00:15:36,160 --> 00:15:38,560
Steve. Hvor skal du?
152
00:15:44,440 --> 00:15:47,680
Vi kan kanskje
sammenligne dekkmĂžnsteret.
153
00:15:53,920 --> 00:15:56,600
Stell, se pÄ dette.
154
00:15:59,640 --> 00:16:02,040
Et fotavtrykk.
155
00:16:06,280 --> 00:16:10,680
-Han etterlot seg kanskje mer ogsÄ.
-Analyser det pÄ laben.
156
00:16:13,120 --> 00:16:17,840
SÄ de mÄ testes pÄ veien? Jeg kan
kjĂžre dem til Taconic og tilbake.
157
00:16:17,920 --> 00:16:23,040
Jeg trenger dekkmerker
fra en 180 graders spinn.
158
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Kanskje jeg bare kan ta Harleyen
i helgen?
159
00:16:26,040 --> 00:16:28,720
Det handler om dekkene,
ikke syklene.
160
00:16:28,800 --> 00:16:31,240
Snakk for deg selv.
161
00:17:19,200 --> 00:17:21,440
Det stemmer.
162
00:17:28,560 --> 00:17:34,040
-FÄtt tak i statsadvokaten?
-Ikke ennÄ. Dere fant tomhylsen?
163
00:17:34,120 --> 00:17:37,560
-Noe i registeret?
-Du kommer ikke til Ă„ like det.
164
00:17:41,200 --> 00:17:44,400
New York er en av to delstater
med ballistikk-register.
165
00:17:44,480 --> 00:17:47,960
Alle vÄpen som selges lovlig,
blir testavfyrt.
166
00:17:51,760 --> 00:17:57,240
Merkene fra pistolen du kjĂžpte
i fjor, ligger i systemet.
167
00:17:57,320 --> 00:18:01,440
Og jeg fant en tomhylse fra den
utenfor politihuset i kveld.
168
00:18:01,520 --> 00:18:06,560
Jeg visste ikke engang
at pistolen var borte.
169
00:18:06,640 --> 00:18:10,760
-Amy ble slÄtt av kjÊresten.
-Og det skulle ikke skje igjen?
170
00:18:10,840 --> 00:18:15,720
Jeg ville forsikre meg om
at Amy kunne forsvare seg.
171
00:18:15,800 --> 00:18:19,000
Vil du fortelle
hvor motorsykkelen din er?
172
00:18:22,000 --> 00:18:26,080
FĂžrerkort for motorsykkel.
173
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Jeg har solgt Suzukien min.
174
00:18:29,800 --> 00:18:33,680
Husker ikke hva han het.
Han betalte kontant.
175
00:18:33,760 --> 00:18:38,200
Jeg solgte den
for Ä fÄ rÄd til Amys skolepenger.
176
00:18:38,280 --> 00:18:42,000
Men Amy sluttet.
177
00:18:42,080 --> 00:18:46,480
Jeg har gjort mange feil,
men jeg har ikke skutt noen.
178
00:18:46,560 --> 00:18:49,480
-Jeg har vÊrt pÄ sykehuset.
-Hele tiden?
179
00:18:49,560 --> 00:18:52,680
Jeg var kanskje bare en tur ute
for Ă„ klarne hodet.
180
00:19:01,840 --> 00:19:06,600
Vi har gÄtt igjennom hele omrÄdet,
men fant ikke pistolen til James.
181
00:19:06,680 --> 00:19:09,600
Da har vi en mistenkt
vi ikke er sikre pÄ,-
182
00:19:09,680 --> 00:19:14,200
-og en tyster vi vet har drept,
men ikke fÄr tak i.
183
00:19:14,280 --> 00:19:17,240
Har du fÄtt vite noe mer
av statsadvokaten?
184
00:19:17,320 --> 00:19:22,840
En klassisk avdelingskamp. Han
kunne like gjerne jobbet for ET.
185
00:19:22,920 --> 00:19:27,120
SÄ inntil vi fÄr tak i ham,
er dette vÄr mistenkte.
186
00:19:32,840 --> 00:19:37,240
Det er et Metzler MEZ4-dekk.
Originaldekk pÄ Suzuki.
187
00:19:37,320 --> 00:19:39,520
Som James Madoff hevder
han solgte.
188
00:19:39,600 --> 00:19:42,040
-Noen unike sĂŠrpreg?
-Ikke gode nok avtrykk.
189
00:19:42,120 --> 00:19:47,600
-Hva med stoffet du fant?
-En blanding av mange stoffer.
190
00:19:47,680 --> 00:19:50,760
KjĂžr det gjennom
massespektrometeret.
191
00:19:59,560 --> 00:20:03,240
-Ingenting ovenpÄ.
-Drapsmannen knuste et vindu.
192
00:20:03,320 --> 00:20:06,840
Har ikke rĂžrt noen ting.
193
00:20:06,920 --> 00:20:10,160
NÄr han har kommet seg inn,
er det over.
194
00:20:10,680 --> 00:20:13,800
Uskyldig offer.
Hva har du?
195
00:20:13,880 --> 00:20:18,920
Drapsmannen slo offeret fĂžrst.
Det var tydeligvis en tung gjenstand.
196
00:20:19,000 --> 00:20:21,200
Og sÄ...
197
00:20:23,560 --> 00:20:25,840
Kvalte han henne.
198
00:20:25,920 --> 00:20:30,440
-Dette var ikke noe innbrudd.
-Han vil ha Steves oppmerksomhet.
199
00:20:30,520 --> 00:20:33,880
Jeg fant denne i en sĂžppelbĂžtte
nede i gaten.
200
00:20:37,680 --> 00:20:40,720
Ta den med til laben.
201
00:20:40,800 --> 00:20:43,280
Jeg har funnet noe.
202
00:21:05,480 --> 00:21:09,120
-Noen prĂžver Ă„ sende en beskjed.
-PĂ„ et blankt papir.
203
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
Hva er det de vil si?
204
00:21:22,200 --> 00:21:26,200
Ingen vil si hvem Steve Collins er
tyster for. Da er det fĂžderalt.
205
00:21:26,280 --> 00:21:29,880
Og ingen vil rĂžre ham
fordi han er en viktig tilgang.
206
00:21:29,960 --> 00:21:34,600
Var en viktig tilgang. Noen bruker
Steve som agn for en storfisk.
207
00:21:34,680 --> 00:21:37,360
Det var derfor han hadde mikrofon.
208
00:21:37,440 --> 00:21:41,240
Det fins ingen bevis pÄ at han gjorde
annet enn Ä tygge pÄ en rÞrepinne-
209
00:21:41,320 --> 00:21:45,760
-fĂžr han plutselig dreper en person
og sender en annen til intensiven.
210
00:21:45,840 --> 00:21:51,680
-Og FBI slapp ham ut igjen.
-SĂ„ storfisken ikke skal se tegninga.
211
00:21:51,760 --> 00:21:57,120
Men noen skyter pÄ ham.
SĂ„ storfisken vet alt sammen.
212
00:21:57,200 --> 00:22:01,720
Hvordan havnet James Madoffs pistol
midt i dette? Du sier han er sint.
213
00:22:01,800 --> 00:22:05,720
Og sĂžsteren hans ble skutt.
Vi har ingenting Ă„ tilby FBI.
214
00:22:05,800 --> 00:22:11,560
-Steve Collins er avslĂžrt.
-Han kan vitne om alt han vet.
215
00:22:11,640 --> 00:22:15,800
Steve kommer til Ä kjÞpslÄ.
Han vitner i bytte mot mild straff.
216
00:22:15,880 --> 00:22:18,040
Stemmer.
Punktum finale.
217
00:22:18,120 --> 00:22:21,960
NĂ„ skal jeg hjem
og spise middag med min kone.
218
00:23:14,800 --> 00:23:17,360
-Takk. Hvor er vi?
-Hvor er du?
219
00:23:17,440 --> 00:23:21,200
-Jeg har vĂŠrt der. Det er gjort.
-Og?
220
00:23:21,280 --> 00:23:24,680
Klokka gÄr. Kom igjen.
Informer meg.
221
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
Vi prĂžver Ă„ kople to saker.
222
00:23:26,680 --> 00:23:29,680
Og han med motorsykkelen er
fellesnevner?
223
00:23:29,760 --> 00:23:35,160
Vi har spor fra skuddene ved politi-
huset og vÄpenet fra morens hus.
224
00:23:36,080 --> 00:23:38,280
Lykke til pÄ laben.
225
00:23:39,000 --> 00:23:41,520
Innholdet i stoffet
jeg fant i dekksporet.
226
00:23:41,600 --> 00:23:47,520
Glukose og fruktose, samt
palmin- og stearinsyre og koffein.
227
00:23:47,600 --> 00:23:52,360
-Alt det fra sÄlen pÄ en stÞvel.
-Skytteren var pÄ kafeen.
228
00:23:54,400 --> 00:23:59,400
Adam Baxters fĂžrste skudd
rikosjetterte av en stol-
229
00:23:59,480 --> 00:24:02,960
-og traff et kakefat.
Glukose og fruktose.
230
00:24:03,040 --> 00:24:06,160
Amy slapp en tallerken
fĂžr Steve skjĂžt.
231
00:24:09,600 --> 00:24:14,360
Palmin- og stearinsyre. Fett.
Da jeg slo Collins over ende,-
232
00:24:14,440 --> 00:24:17,120
-endte en kopp kaffe pÄ gulvet.
233
00:24:18,760 --> 00:24:25,320
Koffein. Noen gikk gjennom
alt sammen pÄ vei ut dÞren.
234
00:24:25,400 --> 00:24:29,280
-Og du sÄ ingenting?
-Jeg konsentrerte meg om Amy.
235
00:24:32,080 --> 00:24:35,280
-Hva vet vi om den ukjente mannen?
-Ingenting.
236
00:24:35,360 --> 00:24:40,720
Finner vi ham FBI er ute etter,
fÄr vi kanskje Collins.
237
00:24:40,800 --> 00:24:46,000
Har noe fra papiret hos mrs Collins.
Det er laget av bomull og lin.
238
00:24:46,080 --> 00:24:50,680
Det har alt unntatt rÞde og blÄ
sikkerhetsfibrer.
239
00:24:50,760 --> 00:24:53,440
Nesten perfekt
Ä trykke falske sedler pÄ.
240
00:24:53,520 --> 00:24:56,680
Og vi har kanskje en
blant bevismaterialet.
241
00:25:03,720 --> 00:25:08,080
SikkerhetstrÄden gÄr
langs venstre kortside.
242
00:25:10,600 --> 00:25:14,120
Vannmerke av Andrew Jackson
pÄ hÞyre side.
243
00:25:19,040 --> 00:25:24,800
-Til og med blekk med fargespill.
-Derfor fÄr vi ikke rÞre Collins.
244
00:25:24,880 --> 00:25:27,760
-Secret Service har ham.
-Og bruker ham som lokkedue-
245
00:25:27,840 --> 00:25:31,400
- for Ă„ ta en falskmynter.
-Som var pÄ kafeen.
246
00:25:31,480 --> 00:25:36,560
Hvis Steve hadde mikrofon,
skulle de treffes. Begge satt der.
247
00:25:40,960 --> 00:25:45,800
Hvorfor viser ikke bevisene at han
gjorde noe annet enn Ă„ sitte der?
248
00:25:45,880 --> 00:25:49,800
Kanskje falskmyntneren hadde
gjennomskuet Steve?
249
00:25:49,880 --> 00:25:53,760
-Kanskje de ventet pÄ noen andre?
-Derfor stoler vi ikke pÄ Þyenvitner.
250
00:25:53,840 --> 00:25:58,360
Jeg sÄ det jeg sÄ, men bevisene vet
hva som egentlig skjedde.
251
00:25:59,000 --> 00:26:04,080
Secret Service prater ikke, men det
gjĂžr kanskje blekket med fargespill.
252
00:26:05,720 --> 00:26:09,880
Det er
kolesteriske vĂŠskekrystaller.
253
00:26:09,960 --> 00:26:13,160
SĂ„ blekket kan skifte farge
etter synsvinkel.
254
00:26:13,240 --> 00:26:17,840
Men uavhengig av et elektrisk felt.
255
00:26:17,920 --> 00:26:21,360
Hvis jeg snur polene
rundt krystallene...
256
00:26:26,240 --> 00:26:31,880
Vil lyset bli sendt
i motsatt retning.
257
00:26:31,960 --> 00:26:36,400
Og fargene skifter. Selv om
synsvinkelen er den samme.
258
00:26:36,480 --> 00:26:40,360
Krystallene er elektrisk bistabile.
259
00:26:40,440 --> 00:26:44,800
Flott optisk illusjon,
men ikke det myndighetene bruker.
260
00:26:44,880 --> 00:26:48,840
Og ikke noe man kan kjĂžpe
pÄ kopisenteret.
261
00:26:48,920 --> 00:26:53,160
Det skal mye forskning til
for Ă„ finne ut hvordan dette brukes.
262
00:26:53,240 --> 00:26:56,200
Og hvor mange
driver slik forskning nÄ?
263
00:27:02,320 --> 00:27:04,320
Jeg vet ikke om jeg forstÄr.
264
00:27:04,400 --> 00:27:07,080
Du arbeider med
kolesteriske vĂŠskekrystaller.
265
00:27:07,160 --> 00:27:09,840
-Og du er ledende pÄ omrÄdet.
-Takk.
266
00:27:09,920 --> 00:27:14,120
Det er ingen kompliment. Vi vil vite
noe om bruken av forskningen.
267
00:27:14,200 --> 00:27:17,520
Det fins ingen ennÄ.
Arbeidet er rent teoretisk.
268
00:27:17,600 --> 00:27:23,680
-Hva om det kan brukes til noe?
-Kommersiell bruk vil generere-
269
00:27:23,760 --> 00:27:26,240
- inntekter til skolen.
-Og til deg.
270
00:27:26,320 --> 00:27:28,160
-Selvsagt.
-Noen andre?
271
00:27:28,240 --> 00:27:33,440
Universitetet er ikke kjent for sin
gavmildhet nÄr det gjelder penger.
272
00:27:33,520 --> 00:27:36,800
-Hva med assistentene dine?
-UunnvĂŠrlige.
273
00:27:36,880 --> 00:27:43,080
-Og underbetalte?
-Kunnskapen er belĂžnning nok.
274
00:27:43,160 --> 00:27:46,280
Har du en liste over
nÄvÊrende og tidligere assistenter?
275
00:27:46,360 --> 00:27:48,920
Selvsagt.
276
00:27:50,120 --> 00:27:52,520
Smart-skjerm.
277
00:27:57,120 --> 00:28:00,000
Kan du bla igjennom dem?
278
00:28:07,600 --> 00:28:12,080
-Vent.
-Ikke mist det. Jobb videre.
279
00:28:14,720 --> 00:28:18,120
-Er det vÄr mann?
-Han var pÄ kafeen.
280
00:28:18,200 --> 00:28:20,720
Hva vet du om ham?
281
00:28:20,800 --> 00:28:24,040
Det er Dennis. Den flinkeste
assistenten jeg har hatt.
282
00:28:24,120 --> 00:28:26,360
Avenue C nr 1534.
283
00:28:30,280 --> 00:28:35,800
Siste registrerte adresse.
Kanskje universitetet vet noe mer.
284
00:28:35,880 --> 00:28:39,960
-Han har nok ikke oppdatert dem.
-Da er vi tilbake pÄ null.
285
00:28:42,880 --> 00:28:46,280
-Kanskje ikke.
-Vet du noe jeg ikke vet?
286
00:28:49,000 --> 00:28:51,560
Jeg kjenner noen som vet noe.
287
00:28:51,640 --> 00:28:55,600
Jeg har funnet ut litt
om kjĂŠresten din Dennis.
288
00:28:55,680 --> 00:29:00,320
Han er ikke student. Jeg tror han
var innblandet i det som skjedde.
289
00:29:00,400 --> 00:29:04,320
-Han var jo ikke der, engang.
-Ikke da du ble skutt.
290
00:29:04,400 --> 00:29:07,240
-Han var der tidligere.
-Hvorfor er broren min i fengsel?
291
00:29:07,320 --> 00:29:11,640
Noen prĂžvde Ă„ drepe han som skjĂžt
deg. Og vi fant en tomhylse.
292
00:29:11,720 --> 00:29:15,320
Den hĂžrte til en pistol
registrert pÄ broren din.
293
00:29:15,400 --> 00:29:18,920
-Jeg sa jeg ikke ville ha den.
-Vi finner ikke pistolen.
294
00:29:19,000 --> 00:29:24,360
Helt siden foreldrene vÄre dÞde,
har James prĂžvd Ă„ beskytte meg.
295
00:29:24,440 --> 00:29:27,320
Men pistolen fikk meg bare til
Ă„ fĂžle meg mindre trygg,-
296
00:29:27,400 --> 00:29:29,640
-sÄ jeg ba kjÊresten min om
Ä ta vare pÄ den.
297
00:29:29,720 --> 00:29:35,720
Dennis er kriminell og farlig.
Du mÄ ta en telefon.
298
00:29:35,800 --> 00:29:39,240
Du har hatt nĂžkkelen til denne saken
hele tiden.
299
00:29:40,800 --> 00:29:43,440
Hold ham pÄ trÄden sÄ lenge du kan.
300
00:30:21,920 --> 00:30:25,720
-Et Metzler MEZ4-dekk.
-Her er det.
301
00:30:28,680 --> 00:30:32,160
-Politiet!
-Dennis Sporco?
302
00:30:32,240 --> 00:30:37,440
Slipp telefonen, strekk hendene
i vĂŠret og snu deg mot veggen.
303
00:30:37,520 --> 00:30:41,160
-Hendene pÄ hodet.
-En hÄnd av gangen bak ryggen.
304
00:30:50,320 --> 00:30:53,040
Det var lenge siden.
305
00:31:03,560 --> 00:31:06,360
Trykkejobben er utsĂžkt.
306
00:31:06,440 --> 00:31:11,280
Det eneste som sto mellom deg og
en perfekt falsk seddel, var papiret.
307
00:31:11,360 --> 00:31:16,040
Det var derfor du skulle mĂžte
Steve Collins. Han hadde ekte saker.
308
00:31:16,120 --> 00:31:19,720
-Papiret myndighetene bruker.
-Aner ikke hva du prater om.
309
00:31:19,800 --> 00:31:23,960
Du gjemte deg.
Og selv da var du forsiktig.
310
00:31:24,040 --> 00:31:28,200
Du sendte Clark Boyd inn fĂžrst.
311
00:31:28,280 --> 00:31:33,080
Mens Clark ventet inne, gikk du rundt
utenfor. For sikkerhets skyld.
312
00:31:39,440 --> 00:31:43,480
-Hvor tar du alt dette fra?
-En som ville ha nummeret ditt.
313
00:31:43,560 --> 00:31:49,160
-Hva om jeg vil ha besĂžk av deg?
-Du skal fÄ mobilnummeret mitt.
314
00:31:49,240 --> 00:31:53,400
Da Steve kom ut fra toalettet,
ville alt gÄtt som planlagt.
315
00:31:55,120 --> 00:31:57,680
Men noe skjedde.
316
00:31:57,760 --> 00:32:00,480
Jeg kom inn.
317
00:32:01,200 --> 00:32:05,280
Du er kanskje ekspert pÄ
kolesteriske vĂŠskekrystaller,-
318
00:32:05,360 --> 00:32:09,720
-men du kjenner ikke igjen politiet
om de sÄ gÄr rett forbi deg.
319
00:32:15,600 --> 00:32:18,760
Clark skjĂžnte hvem jeg var
med en gang jeg kom inn.
320
00:32:18,840 --> 00:32:21,840
Du sier bare
at jeg besÞkte dama mi pÄ jobben.
321
00:32:21,920 --> 00:32:25,200
Jeg er ikke interessert i deg.
Du er bare et virkemiddel.
322
00:32:25,280 --> 00:32:30,040
Leverer jeg deg til Secret Service,
fÄr jeg Steve Collins.
323
00:32:31,080 --> 00:32:35,320
Vi fant Clarks motorsykkel utenfor
hos deg. Dekksporene passer til-
324
00:32:35,400 --> 00:32:39,080
-dekkspor fra en skyteepisode
utenfor politihuset.
325
00:32:39,160 --> 00:32:43,920
Vi fant denne i motorsykkelen.
Pistolen Amy Madoff ga deg-
326
00:32:44,000 --> 00:32:47,720
-fordi hun ikke fĂžlte seg trygg
sÄ lenge den var i leiligheten.
327
00:32:47,800 --> 00:32:52,280
Hvis Clark hadde skutt bedre, hadde
dere ikke mÄttet drepe Steves mor.
328
00:32:52,360 --> 00:32:57,400
Med denne. Metallet i den er det
samme som i trykkepressen hos deg.
329
00:33:00,280 --> 00:33:04,360
Dere drepte en uskyldig kvinne for
at sĂžnnen hennes ikke skulle prate.
330
00:33:04,440 --> 00:33:08,000
Clark er morderen.
331
00:33:08,080 --> 00:33:10,880
-Du mÄ heller prate med ham.
-Det gjĂžr vi.
332
00:33:10,960 --> 00:33:13,160
Og han prater mye om deg.
333
00:33:20,120 --> 00:33:24,560
-Godt Ă„ se deg i live, Steve.
-De fÄr meg ut.
334
00:33:24,640 --> 00:33:27,840
-Akkurat som forrige gang.
-Da trengte de deg.
335
00:33:27,920 --> 00:33:32,160
-NĂ„ er du ubrukelig.
-Jeg vet ting.
336
00:33:32,240 --> 00:33:35,520
Jeg vet mer om Sporco og Boyd
enn du noen gang vil vite.
337
00:33:35,600 --> 00:33:41,440
-De drepte moren min.
-Kunne jeg siktet deg for drapet,-
338
00:33:41,520 --> 00:33:45,560
-ville jeg gjort det.
339
00:33:45,640 --> 00:33:49,800
Men du vil bli siktet
for drapet pÄ Adam Baxter.
340
00:33:49,880 --> 00:33:52,680
Og jeg blir den fĂžrste i vitneboksen.
341
00:34:13,200 --> 00:34:18,120
-Mac? Jeg var pÄ evalueringen.
-Jeg vet det.
342
00:34:18,200 --> 00:34:22,360
-FĂžlte at det gikk fint.
-Greit.
343
00:34:22,440 --> 00:34:27,080
-Og du og jeg? Er alt i orden?
-Vi fÄr se.
344
00:34:28,560 --> 00:34:32,280
Vi fÄr se. Ja vel.
God kveld.
345
00:34:37,760 --> 00:34:42,040
Pratet du med Danny
om evalueringen?
346
00:34:42,120 --> 00:34:46,440
Liker du den? ForhÄpentlig vil han
jeg skal treffe, ogsÄ like den.
347
00:34:48,280 --> 00:34:51,320
Alt stÄr her.
Du vinner.
348
00:34:53,120 --> 00:34:56,080
Han prĂžver, men...
349
00:34:58,920 --> 00:35:01,800
Og sÄ havner dette pÄ pulten min.
350
00:35:06,880 --> 00:35:10,520
-Hawkes vil jobbe ute.
-Det burde jeg ha forutsett.
351
00:35:10,600 --> 00:35:14,320
Jeg ogsÄ.
Hva syns du?
352
00:35:18,640 --> 00:35:23,360
Jeg syns
at det kan vente til i morgen.
353
00:35:28,240 --> 00:35:32,960
NĂ„ har jeg en avtale.
354
00:35:35,920 --> 00:35:39,760
Jeg er imponert.
355
00:35:39,840 --> 00:35:42,320
Jeg syns det er pÄ tide.
356
00:35:45,200 --> 00:35:47,720
La meg rette pÄ slipset ditt.
357
00:35:53,640 --> 00:35:56,640
Du mÄ vÊre litt mer avslappet,
Mac.
358
00:36:07,480 --> 00:36:09,920
Ha det hyggelig.
359
00:37:12,720 --> 00:37:16,600
-Hei.
-Hei.
360
00:37:16,680 --> 00:37:20,120
Jeg trodde ikke du skulle komme.
361
00:37:20,200 --> 00:37:23,360
Jeg er her.
362
00:37:23,440 --> 00:37:25,960
Det er jeg glad for.
363
00:37:28,600 --> 00:37:32,760
Jeg fikk ikke med meg navnet ditt.
364
00:37:32,840 --> 00:37:36,200
Jeg heter Mac Taylor.
31109