All language subtitles for CSI.NY.S01E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:17,017
-Silver Fox, hvor befinner du deg nÄ?
-Jeg dro nettopp fra Cutter's Hook.
2
00:00:17,100 --> 00:00:22,564
-Mottatt. Hvor er neste stopp?
-Jeg skal rett til Philadelphia.
3
00:00:31,281 --> 00:00:35,327
Ut av bilen! Ut av bilen nÄ!
4
00:00:36,954 --> 00:00:38,622
For treig!
5
00:00:54,471 --> 00:00:59,017
Gjerningsmannen skjĂžt tre ganger,
men traff bare én gang.
6
00:00:59,101 --> 00:01:06,024
De var bare unger. Den eldste var 15
Är. Vi tok dem for 20 minutter siden.
7
00:01:06,108 --> 00:01:09,570
-Hva med offeret?
-Han kommer til Ă„ klare seg.
8
00:01:09,653 --> 00:01:13,866
Du vekket oss vel ikke opp
for Ă„ fortelle at saken er lĂžst?
9
00:01:13,949 --> 00:01:17,077
Dere bÞr kanskje se pÄ dette.
10
00:01:18,704 --> 00:01:22,791
-Mye blod.
-Ja, og kanskje fra et menneske.
11
00:01:29,423 --> 00:01:36,263
-Personen ligger under containeren.
-Og han trenger hjelp for Ă„ komme ut.
12
00:01:38,307 --> 00:01:41,018
Flaks at det var en truckfĂžrer her.
13
00:01:45,397 --> 00:01:51,778
-Jeg tror vi mÄ tilkalle Hawkes.
-Be ham ta med stekespaden.
14
00:02:27,356 --> 00:02:31,527
Tekst: Tore Fossheim
www.broadcasttext.com
15
00:02:48,877 --> 00:02:51,630
-Duger denne?
-Helt sikkert.
16
00:02:53,799 --> 00:02:57,261
Dette er bare halvparten.
Hvor er resten?
17
00:02:57,344 --> 00:03:00,681
-Der ute et sted.
-Lykke til.
18
00:03:16,780 --> 00:03:20,033
-Jeg ser etter Mac Taylor.
-Jeg er betjent Taylor.
19
00:03:20,117 --> 00:03:25,873
Kevin Hannigan, arbeidsleder.
Du skal visstnok stenge terminalen?
20
00:03:25,956 --> 00:03:30,586
En del av et lik ble funnet under
en container som kom herfra.
21
00:03:30,669 --> 00:03:33,964
Vi mÄ undersÞke
alle steder den har vĂŠrt.
22
00:03:34,047 --> 00:03:37,301
Dere kan ikke bare stenge terminalen.
23
00:03:37,384 --> 00:03:43,891
Hvert Är fÄr vi inn last for $ 100
milliarder, 500 millioner hver dag.
24
00:03:43,974 --> 00:03:48,228
-Man tuller ikke med slike summer.
-Vi etterforsker et dĂždsfall.
25
00:03:48,312 --> 00:03:54,401
-Vi vil sette pris pÄ samarbeid.
-Vi mÄ sjekke deres sporingsdatabase.
26
00:03:54,902 --> 00:03:59,907
Hei, Tiny! De vil se ruten til
containeren med liket pÄ.
27
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
Ta dem med til kontoret.
Og fÄ folk til Ä jobbe.
28
00:04:03,744 --> 00:04:06,788
Ok, ikke stÄ der og heng.
29
00:04:11,043 --> 00:04:13,587
Denne vei til kontoret.
30
00:04:19,343 --> 00:04:22,846
Jeg ville ikke brydd meg om det...
31
00:04:22,930 --> 00:04:28,852
Har dere legitimasjon?
Jeg kjenner dere ikke igjen.
32
00:04:28,936 --> 00:04:33,732
Er du Ästeds-trollet, eller?
Du kan da vel se hvem vi er?
33
00:04:33,815 --> 00:04:38,320
-Vi er ikke pÄ fisketur. Hvem er du?
-Betjent Vicaro, 34. distrikt.
34
00:04:38,403 --> 00:04:42,824
Danny Messer og Aiden Burn, 12.
Dette er Ästedet vÄrt.
35
00:04:42,908 --> 00:04:49,373
Slutt Ä gi meg sÄ mye pes, og gi meg
informasjon om den dĂžde kvinnen.
36
00:04:49,456 --> 00:04:54,670
En trailersjÄfÞr oppdaget henne.
Jeg ble sendt hit, og her er jeg.
37
00:04:54,753 --> 00:04:59,675
SĂ„ fint. Takk skal du ha.
Si det som det er, Aiden.
38
00:04:59,758 --> 00:05:03,762
-Vi overtar nÄ, Vicaro.
-Klart det, kriminalteknikere.
39
00:05:09,810 --> 00:05:13,981
-Hun ser ganske maltraktert ut.
-Treet ogsÄ.
40
00:05:14,064 --> 00:05:18,861
Det er merker i barken,
for ikke Ă„ snakke om blod.
41
00:05:19,444 --> 00:05:22,614
Se her. Glass fra en frontlykt.
42
00:05:30,789 --> 00:05:34,751
Bremsespor. Ingen detaljer.
43
00:05:34,835 --> 00:05:39,548
-Kanskje hun var en haiker?
-Hvem er det som haiker naken?
44
00:05:40,966 --> 00:05:45,345
Kanskje et bildrap,
etterfulgt av voldtekt?
45
00:05:45,429 --> 00:05:50,767
Det fĂžrste jeg lĂŠrte her, er at hvem
som helst kan gjĂžre hva som helst.
46
00:05:50,851 --> 00:05:54,188
Flytt deg, Charlie.
47
00:05:59,860 --> 00:06:03,697
Jeg er en travel mann.
Har du nummeret til tilhengeren?
48
00:06:03,780 --> 00:06:08,452
Ja, dette nummeret sto pÄ godslisten.
49
00:06:10,621 --> 00:06:16,084
Blodet var vÄtt, sÄ han dÞde nok
for noen fÄ timer siden.
50
00:06:28,555 --> 00:06:34,102
Og dette viser hvor containeren
har vĂŠrt de siste 12 timene?
51
00:06:34,186 --> 00:06:38,732
-Kan du lage en kopi?
-Hvis det fÄr dere vekk herfra, sÄ.
52
00:06:42,778 --> 00:06:44,738
Takk.
53
00:06:45,697 --> 00:06:48,617
Ok, dette er utgangspunktet.
54
00:06:57,876 --> 00:07:00,087
Her er det blod.
55
00:07:23,902 --> 00:07:25,988
Offerets bedre halvdel.
56
00:07:26,071 --> 00:07:29,741
-NÄr sto den andre containeren her?
-Kl 23 i gÄr.
57
00:07:29,825 --> 00:07:32,619
Hei! Hva er det som gÄr av dere?
58
00:07:32,703 --> 00:07:39,710
-Jeg sa at ingenting skulle flyttes.
-Jeg ba dem om Ă„ flytte den.
59
00:07:39,793 --> 00:07:44,715
-Havnemyndighetene er pÄ vei.
-Rettsmedisineren har ansvaret nÄ.
60
00:07:44,798 --> 00:07:50,262
-Da fÄr vi vente pÄ ham ogsÄ.
-Det trengs ikke. Det er meg.
61
00:07:55,475 --> 00:08:00,355
-Hawkes. Hva ligger under lakenet?
-Stekespade-mannen.
62
00:08:00,439 --> 00:08:05,277
Ikke spĂžr. Jenta dere fant i
veikanten er ikke identifisert.
63
00:08:05,360 --> 00:08:10,532
Det som gjĂžr meg nysgjerrig,
er disse stripene over hele kroppen.
64
00:08:10,616 --> 00:08:16,872
De begynner under halsen og
kragebenet, fortsetter over brystet,-
65
00:08:16,955 --> 00:08:23,378
-sÄ over bekkenet, rett under og over
begge kneskÄlene, og de slutter...
66
00:08:23,462 --> 00:08:27,299
-Ved anklene.
-Hun var bundet fast.
67
00:08:27,382 --> 00:08:32,721
-Kanskje med tau, eller teip?
-Tau og teip er hastverksredskaper.
68
00:08:32,804 --> 00:08:38,685
Da ser blÄmerkene ujevne og
tilfeldige ut. Men se pÄ disse.
69
00:08:42,397 --> 00:08:45,776
-Ser dere?
-Merkene er jevnt fordelt.
70
00:08:45,859 --> 00:08:51,073
-Hun ble bundet med presisjon.
-For presise merker til Ă„ vĂŠre teip.
71
00:08:51,156 --> 00:08:55,118
-Og for skarpe kanter til Ă„ vĂŠre tau.
-Remmer, kanskje?
72
00:08:55,202 --> 00:08:58,372
Bandt noen henne fast
og kjÞrte pÄ henne?
73
00:09:01,083 --> 00:09:07,714
KjĂžr den vekk! Vi har funnet bilen,
en 2004-modell F-150.
74
00:09:09,466 --> 00:09:12,678
Fronten er skadet, som dere ser.
75
00:09:12,761 --> 00:09:17,599
Det sitter et feste pÄ grillen. Jeg
aner ikke hva det skal forestille.
76
00:09:17,683 --> 00:09:23,605
Vi fant bilen et par kilometer
Ăžstover fra Clearview Expressway.
77
00:09:23,689 --> 00:09:27,609
Skiltene er sjekket.
Er det noe annet jeg skal gjĂžre?
78
00:09:27,693 --> 00:09:32,155
-Men du har ikke vĂŠrt inni bilen?
-Det kan du vedde pÄ.
79
00:09:32,239 --> 00:09:37,536
-Gi deg, da. Jeg har en annen sak.
-Jeg tolker det som et nei.
80
00:09:39,913 --> 00:09:43,000
Hva pokker er den greia?
81
00:09:46,837 --> 00:09:50,048
Og hva pokker er
denne greia?
82
00:09:50,132 --> 00:09:53,093
Begge kollisjonsputene er utlĂžst.
83
00:09:55,345 --> 00:09:59,474
Det ligger glass pÄ gulvet
pÄ passasjersiden.
84
00:09:59,558 --> 00:10:04,605
Skal jeg vĂŠre helt ĂŠrlig,
sÄ aner jeg ikke hva som har skjedd.
85
00:10:04,688 --> 00:10:08,358
Hei sann. Her ligger det en pose.
86
00:10:09,318 --> 00:10:12,070
Hva er det for noe?
87
00:10:13,322 --> 00:10:16,658
Heldrakt i lateks.
88
00:10:17,993 --> 00:10:21,622
-"Pulp Fiction", ja. Artig.
-Se pÄ bitemerkene.
89
00:10:22,956 --> 00:10:26,460
MĂ„ ha skjedd ved kollisjonen.
90
00:10:28,086 --> 00:10:30,255
Remmer.
91
00:10:33,217 --> 00:10:37,221
Hva er egentlig denne greia?
"Plasser skuldrene her."
92
00:10:37,971 --> 00:10:43,435
-Hun hang opp ned.
-Hva var det som gikk av henne?
93
00:10:51,068 --> 00:10:55,030
Bra.
Han ser nesten ut som et menneske.
94
00:10:55,113 --> 00:11:00,744
Hvis jeg klarer Ă„ sette ham sammen,
kan jeg kanskje fastslÄ dÞdsÄrsaken.
95
00:11:00,827 --> 00:11:04,832
Han er identifisert:
Paddy Dolan, havnearbeider.
96
00:11:04,915 --> 00:11:08,919
Det var en fÊl mÄte Ä dÞ pÄ,
Ă„ bli klemt i hjel av en container.
97
00:11:09,002 --> 00:11:14,716
Men det ser ut som om han prĂžvde
Ä beskytte seg med hendene, sÄ...
98
00:11:14,800 --> 00:11:17,010
Han sÄ at det ville skje.
99
00:11:18,804 --> 00:11:21,598
Han fikk virkelig gjennomgÄ.
100
00:11:23,517 --> 00:11:28,397
Ser du disse flengene?
Brukne ben som stikker gjennom huden.
101
00:11:28,480 --> 00:11:32,276
-Ujevne sÄr.
-Men dette skyldes ikke et ben.
102
00:11:32,359 --> 00:11:36,780
-Det er for jevnt og spisst.
-Et sÄr etter en kniv.
103
00:11:36,864 --> 00:11:42,369
Han ble knivstukket
fÞr de senket containeren oppÄ ham.
104
00:11:42,452 --> 00:11:44,329
De prĂžvde Ă„ skjule det.
105
00:11:44,413 --> 00:11:52,212
Mr Wojewedski, liket er identifisert
som Paddy Dolan, en havnearbeider.
106
00:11:52,296 --> 00:11:57,718
-Var noen ute etter ham?
-Alle fÄr noen fiender etter hvert.
107
00:11:57,801 --> 00:12:02,848
Det kan gÄ hardt for seg her pÄ
havna. Men det var kanskje en ulykke?
108
00:12:02,931 --> 00:12:06,685
Han ble knivstukket fĂžrst.
Hvem sÄ ham i gÄr kveld?
109
00:12:06,768 --> 00:12:11,690
Han jobbet med de vanlige gutta.
De er fortsatt pÄ vakt nÄ.
110
00:12:11,773 --> 00:12:15,277
Det er de som driver med
lastingen der borte.
111
00:12:17,362 --> 00:12:23,702
Ikke oppta dem for lenge. Jeg
vil ikke mÄtte lÊre dem opp igjen.
112
00:12:26,455 --> 00:12:32,294
-NÄr sÄ du Dolan sist, mr Moraga?
-Sent i gÄr kveld.
113
00:12:32,377 --> 00:12:37,382
-Jobbet du her da?
-Ja. Jeg sÄ ham ikke etter kl 22.30.
114
00:12:37,466 --> 00:12:42,930
Han var jo sjefen, og det er travelt
her. Beklager, men jeg mÄ jobbe nÄ.
115
00:12:45,849 --> 00:12:50,437
-Man gjĂžr bare jobben sin.
-Var Paddy en bra sjef?
116
00:12:50,521 --> 00:12:54,942
Ja, han var grei.
Han passet pÄ oss gutta.
117
00:12:55,025 --> 00:12:59,571
-Han hadde et visst rykte.
-Det er ikke enkelt Ă„ vĂŠre sjef her.
118
00:13:02,491 --> 00:13:05,661
Han har aldri gjort meg noe.
119
00:13:06,078 --> 00:13:10,666
Han var sjef. Fikk masse penger
uten Ă„ lĂžfte en finger.
120
00:13:10,749 --> 00:13:14,294
Han var ikke populĂŠr.
Han behandlet ikke folk bra.
121
00:13:14,503 --> 00:13:18,632
Hei, kom igjen! Jeg betaler
dere ikke for Ä stÄ og slÞve.
122
00:13:19,174 --> 00:13:22,970
Aner du hvem som drepte Dolan?
123
00:13:23,053 --> 00:13:30,644
Vi kan miste jobben hvis vi
snakker med dere. Og kanskje mer til.
124
00:13:30,727 --> 00:13:36,692
Jeg har kone og barn,
og hun har ikke arbeidstillatelse.
125
00:13:36,775 --> 00:13:40,946
Hvis noe skjer med meg,
vil barna mine sulte.
126
00:13:43,532 --> 00:13:49,413
-Er den der til pynt?
-Alle bruker slike i jobben.
127
00:13:49,496 --> 00:13:52,875
Beklager, Mike,
men jeg mÄ nok ta den.
128
00:13:58,463 --> 00:14:04,303
Det er her den virkelige forbrytelsen
blir begÄtt, hver eneste dag.
129
00:14:05,721 --> 00:14:09,391
-Samle inn knivene deres ogsÄ.
-Skal bli.
130
00:14:20,485 --> 00:14:23,947
Er det ikke fint
Ă„ komme seg ut av byen?
131
00:14:24,031 --> 00:14:30,954
Bileieren heter Ron Bogda, gift med
Debbie Bogda. Tror du det er henne?
132
00:14:31,038 --> 00:14:37,211
-Det finner vi ut.
Du finner det ut.
-Er det ikke din tur Ă„ fortelle det?
133
00:14:37,294 --> 00:14:43,008
Ikke lat som om du ikke husker det.
Du vet at det er din tur.
134
00:14:43,091 --> 00:14:46,428
Kjenner du henne igjen, mr Bogda?
135
00:14:46,512 --> 00:14:50,474
Ja, det er kona mi Debbie.
136
00:14:50,557 --> 00:14:55,896
-Det gjĂžr meg vondt.
-Vil du ha et glass vann?
137
00:14:55,979 --> 00:15:01,026
Eller ta en pause? For vi mÄ
stille deg noen flere spÞrsmÄl.
138
00:15:01,109 --> 00:15:05,239
Ja, det er bilen vÄr.
Debbie bruker den nÄr hun pendler.
139
00:15:05,322 --> 00:15:12,371
Det var riktignok en bilulykke, men
vi tror hun drev med et fetisj-stunt.
140
00:15:12,454 --> 00:15:15,791
Min kone er
svĂŠrt anstendig og konservativ.
141
00:15:15,874 --> 00:15:19,545
Kan hun ha drevet med det
uten at du visste om det?
142
00:15:19,628 --> 00:15:26,510
PĂ„ hverdagene lever vi atskilte liv.
Hun overnatter pÄ hotell i byen.
143
00:15:26,593 --> 00:15:31,765
-Jeg spĂžr ikke om hva hun driver med.
-Hvordan fikk du sÄret over Þyet?
144
00:15:31,849 --> 00:15:35,894
Datteren min knuste
brillene mine med en fotball.
145
00:15:38,313 --> 00:15:42,651
Brilleinnfatningen ligger inne.
Den ene linsa knuste.
146
00:15:42,734 --> 00:15:48,156
-Restene av linsa ligger nok i bilen.
-Vi mÄ fÄ de brillene.
147
00:15:52,202 --> 00:15:57,124
-Skal det vĂŠre olje?
-Er du vitenskapsmann eller massĂžr?
148
00:15:57,207 --> 00:16:02,045
Vil du ha massasje
eller en brytningsindeksmÄling?
149
00:16:02,129 --> 00:16:05,549
Dette er prĂžvene mine.
150
00:16:05,632 --> 00:16:10,929
Vi vil sjekke disse brillene mot
et glasskÄr vi fant i en bil.
151
00:16:31,575 --> 00:16:36,705
"Glorien" rundt glasskÄret
kalles en Becke-linje.
152
00:16:36,788 --> 00:16:42,211
Se hva som skjer
nÄr jeg endrer fokus.
153
00:16:42,294 --> 00:16:45,047
Linjen fjerner seg fra glasskÄret.
154
00:16:45,130 --> 00:16:50,385
Det betyr at oljen har hĂžyere
brytningsindeks enn glasskÄret.
155
00:16:50,469 --> 00:16:54,598
Hva skjer nÄr oljen
stemmer overrens med glasset?
156
00:16:59,478 --> 00:17:04,942
Da er det ingen optisk forskjell
pÄ oljen og glasset.
157
00:17:05,025 --> 00:17:12,407
GlasskÄret blir borte
som ved trolldom.
158
00:17:34,179 --> 00:17:39,768
-Det er fortsatt synlig.
-Da er brytningsindeksen en annen.
159
00:17:39,852 --> 00:17:43,438
Det er ikke samme glass.
Ron Bogda er muligens uskyldig.
160
00:17:43,522 --> 00:17:49,194
Jeg skal foreta noen flere tester
og prĂžve Ă„ finne kilden til glasset.
161
00:17:51,947 --> 00:17:57,202
Jeg holdt nettopp pÄ med de knivene.
Jeg kan jo ikke snu ryggen til.
162
00:17:57,286 --> 00:18:02,249
Ingen av knivene stemmer med
stikksÄret i Paddy Dolans skjorte.
163
00:18:02,332 --> 00:18:08,046
Det var ikke blod pÄ noen av dem,
og Sean Ballys kniv var gullende ren.
164
00:18:08,130 --> 00:18:11,884
Hva slags arbeider har
sÄ rene redskaper?
165
00:18:11,967 --> 00:18:15,512
Bortsett fra en besatt
kriminaltekniker, altsÄ.
166
00:18:15,596 --> 00:18:20,642
Jeg fant noe interessant pÄ
Paddy Dolans buksebein.
167
00:18:21,018 --> 00:18:23,103
Se selv.
168
00:18:25,397 --> 00:18:31,695
-Insektegg? Hva gjĂžr de der?
-SÊrlig pÄ denne Ärstiden.
169
00:18:31,778 --> 00:18:35,157
Finn arten, sÄ finner du kilden.
170
00:18:35,240 --> 00:18:41,872
Jeg skal finne ut hvorfor Sean Bally
rengjorde kniven dagen etter drapet.
171
00:18:43,207 --> 00:18:49,713
Jeg liker Ă„ holde verktĂžyet rent.
Tror du at jeg stakk ned Dolan?
172
00:18:49,796 --> 00:18:52,716
-Med denne hÄnda?
-Hva skjedde?
173
00:18:52,799 --> 00:18:58,472
Dolan ville bli fort ferdig, slik
at han kunne innta en flytende lunsj.
174
00:18:58,847 --> 00:19:01,850
SÄnn, ja. Opp.
175
00:19:03,101 --> 00:19:05,729
Paddy syntes det var gĂžy.
176
00:19:06,230 --> 00:19:11,193
-Anmeldte du det ikke?
-Da mister man overtidsbetalingen.
177
00:19:11,276 --> 00:19:15,072
Det skjer ting
med dem som snakker for mye.
178
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Jeg fant insektet.
179
00:19:28,627 --> 00:19:32,214
En barkebille:
Dendroctonus frontalis.
180
00:19:32,297 --> 00:19:36,927
HĂžrer hjemme i det sĂžrĂžstlige USA
og helt ned til Nicaragua.
181
00:19:37,010 --> 00:19:42,224
-En solskinnsbille, altsÄ.
-Det ser man pÄ solbrillene.
182
00:19:42,307 --> 00:19:47,187
Hvordan havnet de pÄ Dolans
arbeidsbukse i New York i februar?
183
00:19:47,271 --> 00:19:51,233
De mÄ ha blitt med
en tom container fra SĂžrstatene.
184
00:19:51,316 --> 00:19:56,071
Men hva gjorde han i containeren?
Han var jo sjef.
185
00:19:56,154 --> 00:20:01,243
Ăn ting er sikkert: Han jobbet ikke.
Vi snakker med mr Hannigan.
186
00:20:06,081 --> 00:20:09,209
Dette er den siste.
187
00:20:13,463 --> 00:20:16,592
Er dere snart ferdige?
188
00:20:18,427 --> 00:20:22,389
Pleier dere Ä lÄse
tomme containere som skal i retur?
189
00:20:22,472 --> 00:20:26,101
-Nei, aldri.
-Kan du Äpne denne?
190
00:20:41,658 --> 00:20:44,786
Vi klarer dette alene, mr Hannigan.
191
00:20:59,176 --> 00:21:02,304
Han her er i det minste hel.
192
00:21:14,816 --> 00:21:19,613
James Prineman, havnearbeider nr 2.
Broren til Mike Prineman.
193
00:21:19,696 --> 00:21:26,036
To havnearbeidere pÄ to dager.
Farlig jobb.
194
00:21:26,119 --> 00:21:31,792
Stump vold mot hodet. Brudd pÄ
Þyehule og kjeveben pÄ venstre side.
195
00:21:31,875 --> 00:21:36,004
-Noen hamret lÞs pÄ ham.
-Med en slags slÄsshanske.
196
00:21:39,508 --> 00:21:45,597
Lite forrÄtnelse, selv om
dĂžden inntraff for noen dager siden.
197
00:21:45,681 --> 00:21:51,019
Liket mÄ ha blitt lagt i containeren,
og dermed har kulden bevart det.
198
00:21:51,103 --> 00:21:56,191
Og klĂŠrne var fulle av
disse insektene. Dendroctonus...
199
00:21:56,275 --> 00:22:02,906
Frontalis. Jeg er rene eksperten nÄ.
Samme bille var pÄ Dolans bukse.
200
00:22:02,990 --> 00:22:08,120
Hvis han her dĂžde for to dager siden,
sÄ kan Paddy Dolan ha vÊrt involvert.
201
00:22:08,203 --> 00:22:13,542
Og han var uansett i den containeren.
Hvorfor?
202
00:22:13,834 --> 00:22:19,173
Fingeravtrykk sitter lenge pÄ lateks.
Start nederst, sÄ starter jeg Þverst.
203
00:22:19,256 --> 00:22:24,428
-Nei, jeg liker Ă„ vĂŠre Ăžverst.
-Blir du opphisset av denne saken?
204
00:22:24,511 --> 00:22:26,597
Skru av lyset.
205
00:22:31,059 --> 00:22:33,395
Da fÄr vi se.
206
00:22:43,363 --> 00:22:45,449
Her har jeg noe.
207
00:22:46,992 --> 00:22:50,120
Jeg skal ta et bilde.
208
00:23:04,968 --> 00:23:10,015
-Jennifer Stupaine.
-Hvor ligger Charles Street 4672?
209
00:23:10,098 --> 00:23:12,309
I West Village.
210
00:23:22,069 --> 00:23:26,824
Dere mÄ vÊre paret Anderson.
Dere kommer for sent til timen.
211
00:23:26,907 --> 00:23:30,035
Ja, trafikken var forferdelig.
212
00:23:34,790 --> 00:23:39,169
-Hyggelig Ă„ se dere igjen.
-Jeg tror Anderson er her...
213
00:23:39,253 --> 00:23:47,052
Bare slÄ dere ned. Jeg heter
Jennifer Stupaine, og dette er John.
214
00:23:47,135 --> 00:23:49,555
Og vi skal...
215
00:23:50,097 --> 00:23:54,309
Og vi skal lĂŠre dere
Ă„ praktisere trygg bondage.
216
00:23:54,393 --> 00:24:00,440
NĂŠrmere bestemt fornifili:
Kunsten Ă„ lage menneskemĂžbler.
217
00:24:00,524 --> 00:24:05,112
Dette er Diana, lysekronen vÄr.
218
00:24:05,195 --> 00:24:09,199
Der borte er David, sidebordet vÄrt.
219
00:24:09,283 --> 00:24:15,539
Vi har ogsÄ maskiner,
takket vĂŠre Verksted-Joe.
220
00:24:17,833 --> 00:24:24,923
Han er vÄr faste mekaniker, og dette
er bare noen fÄ av hans innretninger.
221
00:24:28,427 --> 00:24:31,805
FÄr jeg lov? Et godt valg.
222
00:24:31,889 --> 00:24:38,145
Dere mÄ gjerne kjÞpe noe.
Vi har noe for enhver smak.
223
00:24:41,148 --> 00:24:43,901
Hei! Vi er fra politiet!
224
00:24:45,777 --> 00:24:48,572
Stopp, det er politiet!
225
00:25:00,918 --> 00:25:02,711
Han er borte.
226
00:25:03,462 --> 00:25:09,259
-Hvor lenge skal hun henge slik?
-Til vi sier at hun kan komme ned.
227
00:25:09,343 --> 00:25:12,638
De er mĂžbler
og skal behandles deretter.
228
00:25:12,721 --> 00:25:17,601
Vi mÄ ta med oss
Verksted-Joes innretninger.
229
00:25:17,684 --> 00:25:23,148
-Har Verksted-Joe et etternavn?
-Vi kjenner ham kun som Verksted-Joe.
230
00:25:23,232 --> 00:25:30,072
-Vi sjekker ikke kursdeltakerne vÄre.
-Alt som foregÄr her er helt lovlig.
231
00:25:30,155 --> 00:25:34,117
-Miss Stupaine, hva skyldes basen?
-Basen...?
232
00:25:34,201 --> 00:25:40,040
Du skjuler en blÄveis med sminke.
Vanlig blant mishandlede kvinner.
233
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
-Det er bare et kjĂŠrlighetsslag.
-Hun foretrekker Ä fÄ det i ansiktet.
234
00:25:46,088 --> 00:25:49,633
Jeg kjenner til det,
men dette er nok noe annet.
235
00:25:49,716 --> 00:25:57,349
BlÄmerket er sÊrpreget, nesten
firkantet. Det samme med kragebenet.
236
00:25:57,432 --> 00:26:02,062
-Jeg mÄ ta noen bilder av deg.
-Hva ser du etter?
237
00:26:02,145 --> 00:26:05,941
Skader som fĂžlge av bilbruk.
238
00:26:12,447 --> 00:26:15,826
Skyldes det ogsÄ et kjÊrlighetsslag?
239
00:26:15,909 --> 00:26:23,333
Det gÄr fra hÞyre til venstre, sÄ du
satt pÄ passasjersiden. Hvem kjÞrte?
240
00:26:27,129 --> 00:26:30,257
Det var ikke du som kjĂžrte.
241
00:26:31,758 --> 00:26:36,597
-PĂ„ tide Ă„ dra hjem til Paddy Dolan.
-Har du adressen hans?
242
00:26:39,766 --> 00:26:42,352
Taylor.
243
00:26:45,355 --> 00:26:47,858
Ok.
244
00:26:48,859 --> 00:26:54,907
Mike Prineman har fÄtt sparken.
Alle sÄ at jeg snakket med ham.
245
00:26:54,990 --> 00:26:57,993
Han fÄr en annen jobb. Han er ung.
246
00:26:58,076 --> 00:27:03,499
Flack sjekket ham. Han virker
som en bra fyr, en familiemann.
247
00:27:03,582 --> 00:27:07,836
-Jeg mÄ rette opp i dette.
-Det kommer du til Ă„ gjĂžre.
248
00:27:18,055 --> 00:27:24,728
Du verden. Velkommen til
Paddy Dolans elektromarked.
249
00:27:24,811 --> 00:27:28,315
-Jeg trenger en brĂždrister.
-Da er du pÄ rett sted.
250
00:27:28,398 --> 00:27:34,488
Litt her og litt der. Det blir regnet
som svinn, og noen fÄr pengene.
251
00:27:48,877 --> 00:27:51,547
Her er banken.
252
00:27:57,010 --> 00:28:01,431
Knapt 3000 dollar. Kanskje han
kranglet med sine medsammensvorne.
253
00:28:01,515 --> 00:28:05,185
Jeg trodde det var ĂŠre blant tyver.
254
00:28:19,867 --> 00:28:23,287
Den forsvunne slÄsshansken.
255
00:28:27,499 --> 00:28:31,795
-Paddy Dolan drepte Jimmy Prineman.
-Det ser slik ut.
256
00:28:39,469 --> 00:28:43,473
-Hva kan du se?
-Masse blod.
257
00:28:45,767 --> 00:28:49,855
Og vÄr neste anlÞpshavn.
258
00:29:01,909 --> 00:29:07,748
-Har dere sett kompisen deres Mike?
-Ikke etter at du fikk ham sparket.
259
00:29:10,751 --> 00:29:14,796
Vi stikker, Manny. Unnskyld meg.
260
00:29:19,843 --> 00:29:25,849
Unnskyld meg,
men ser disse mennene kjente ut?
261
00:29:37,361 --> 00:29:42,074
Ok, greit. De var her forleden kveld.
262
00:29:42,157 --> 00:29:46,995
Sammen med de som nettopp gikk.
De hadde en saftig krangel.
263
00:29:47,079 --> 00:29:51,583
-25 % av det du tjener.
-Skal jeg betale for Ä fÄ jobbe?
264
00:29:51,667 --> 00:29:55,879
Det kommer ikke pÄ tale.
HĂžrer du hva jeg sier?
265
00:29:59,633 --> 00:30:03,428
-Kom Dolan tilbake?
-Husker ikke. Men...
266
00:30:03,512 --> 00:30:06,473
Han andre fulgte etter Dolan.
267
00:30:09,643 --> 00:30:12,271
Var det ham?
268
00:30:12,354 --> 00:30:16,817
Nei, ikke ham. Det var ham.
269
00:30:18,527 --> 00:30:23,198
-Du fulgte visst etter Dolan.
-Jeg skulle se om Jimmy var ok.
270
00:30:23,282 --> 00:30:28,704
Jeg gikk ut, men sÄ ikke noe. Jeg
lette etter ham, men fant ham aldri.
271
00:30:30,372 --> 00:30:34,751
Vi mÄ sette deg i varetekt
og se om historien din holder vann.
272
00:30:34,835 --> 00:30:37,254
Hva med barna mine?
273
00:30:37,337 --> 00:30:41,091
"Robospanker".
Kan du begripe at folk lager slikt?
274
00:30:41,175 --> 00:30:44,636
Verksted-Joe gjĂžr tydeligvis det.
275
00:30:48,140 --> 00:30:51,476
Det mÄ da gjÞre vondt?
276
00:30:51,560 --> 00:30:57,900
-PrĂžv, da vel. Kom igjen.
-Det der er seksuell trakassering.
277
00:30:57,983 --> 00:31:01,195
Hva er denne giljotine-greia?
278
00:31:03,947 --> 00:31:07,701
Hodet inn her, og hendene...
279
00:31:08,911 --> 00:31:13,832
-Pakket og klart. Helt vilt...
-Har du Ăždelagt den?
280
00:31:16,668 --> 00:31:20,130
Ser ut til
at det fortsatt er noen der.
281
00:31:28,180 --> 00:31:33,185
Ta det med til
Jane Parsons pÄ DNA-laben. NÄ!
282
00:31:38,607 --> 00:31:44,238
HÄrstrÄet kommer fra Joe Strahill,
allerede etterlyst.
283
00:31:44,321 --> 00:31:47,866
-Er det nok, Vicaro?
-Ja, det er nok.
284
00:31:47,950 --> 00:31:53,872
-Skal vi sette i gang?
-FĂžlg meg. Jeg teller til tre.
285
00:31:57,334 --> 00:32:02,381
Dette er politiet. Hendene i vĂŠret.
286
00:32:02,464 --> 00:32:09,513
Dette er politiet. Legg fra deg det
du holder pÄ med. Hendene i vÊret nÄ!
287
00:32:11,139 --> 00:32:13,559
Ikke gjĂžr noe dumt.
288
00:32:21,233 --> 00:32:24,319
Rolig nÄ. Ta det med ro.
289
00:32:27,489 --> 00:32:32,202
Joe Strahill? Jeg mÄ innrÞmme
at jeg ikke liker denne smaken.
290
00:32:32,286 --> 00:32:35,914
Ikke jeg heller. FÄ ham pÄ beina.
291
00:32:42,296 --> 00:32:47,384
Hvor var du da Debbie Bogda ble
panserpynt pÄ innretningen din?
292
00:32:47,467 --> 00:32:52,890
Jeg satt helt fast...pÄ verkstedet.
293
00:32:52,973 --> 00:32:56,476
-Hun er dĂžd.
-DĂžde hun?
294
00:32:56,560 --> 00:33:00,772
-Ja. Kommer det som et sjokk?
-Ja, det gjĂžr det.
295
00:33:00,856 --> 00:33:07,654
Jeg laget hyle-festet for
de som har fart- og frykt-fetisjer.
296
00:33:07,738 --> 00:33:12,659
-Debbie var klar, og kjĂžpte det.
-Og sÄ bandt du henne fast og kjÞrte.
297
00:33:12,743 --> 00:33:17,456
Nei, jeg er bare en selger.
Man bruker det pÄ egen risiko.
298
00:33:17,539 --> 00:33:22,794
Reis deg, er du snill. Vi mÄ sjekke
om du har blÄmerker etter bilbelte.
299
00:33:29,301 --> 00:33:31,803
Ingen merker.
300
00:33:36,975 --> 00:33:40,729
-Hei, Jane. Ă
, du skulle visst ut.
-Det gÄr bra.
301
00:33:40,812 --> 00:33:46,735
-Dere ringte angÄende liket vÄrt?
-Ja, riktig. SlÄsshansken.
302
00:33:46,818 --> 00:33:51,865
Skal vi se... Her. Det var
to DNA-typer pÄ slÄsshansken.
303
00:33:51,949 --> 00:33:57,329
Blod fra offeret og hudceller fra
gjerningsmannen. Ikke Paddy Dolan.
304
00:33:57,412 --> 00:34:00,290
De kommer fra en mann,
men det er vel som forventet?
305
00:34:00,374 --> 00:34:04,336
SlÄsshanske er ikke akkurat
et typisk kvinnevÄpen.
306
00:34:04,419 --> 00:34:08,799
-SĂ„ Paddy drepte ikke Jimmy?
-Ikke ifĂžlge DNA-bevisene.
307
00:34:08,882 --> 00:34:13,387
-Fikk du ingen andre treff?
-Nei, dessverre.
308
00:34:13,470 --> 00:34:16,765
Jeg fÄr vel bare
begynne pÄ nytt foran pc-en.
309
00:34:21,895 --> 00:34:26,233
-Har du skjÞnt det ennÄ?
-Knappen, mener du?
310
00:34:26,316 --> 00:34:31,488
Jeg fikk startet bilen. NÄr knappen
trykkes inn, lyser taklyset rĂždt.
311
00:34:31,572 --> 00:34:35,242
Den brukes tydeligvis
av den som henger opp ned.
312
00:34:37,786 --> 00:34:43,792
Kanskje det er et signal.
Hvordan skal man ellers kommunisere?
313
00:34:43,876 --> 00:34:48,380
-Det virker logisk.
-Hvordan sier man stopp?
314
00:34:48,463 --> 00:34:55,387
-Hvordan gÄr det med glasskÄret?
-Det er en Cady Zugo-linse.
315
00:34:55,470 --> 00:35:01,476
Toppkvalitet, brukes pÄ
filmkameraer fra Fujihama.
316
00:35:01,560 --> 00:35:07,399
-Det er alt jeg klarte Ă„ finne ut.
-Det holder i massevis.
317
00:35:07,482 --> 00:35:12,821
Jeg tror jeg vet hvordan hun fikk
det firkantede blÄmerket. Takk, Chad.
318
00:35:17,576 --> 00:35:22,372
God dag, mr og mrs Stupaine.
Vi har en husransakelsesordre.
319
00:35:32,633 --> 00:35:36,428
Se etter kameraet,
sÄ ser jeg etter filmen.
320
00:35:54,154 --> 00:35:56,240
Aiden.
321
00:35:57,616 --> 00:36:01,537
Sex, lĂžgn og Super 8.
322
00:36:04,248 --> 00:36:11,964
Mrs Stupaine... Hvem filmet deg
mens du bandt fast Debbie Bogda?
323
00:36:12,047 --> 00:36:19,054
Det sier jeg aldri.
Tillit er absolutt i min verden.
324
00:36:19,137 --> 00:36:24,810
Min funksjon var enkel: Ă
sĂžrge for
at Debbie fikk en trygg opplevelse.
325
00:36:24,893 --> 00:36:28,689
Du gjorde en dÄrlig jobb.
Alt er filmet.
326
00:36:28,772 --> 00:36:33,235
Faremomentet var inni bilen,
ikke utenfor.
327
00:36:33,318 --> 00:36:37,489
Du bandt henne fast pÄ hyle-festet
og kjĂžrte av sted.
328
00:36:37,573 --> 00:36:41,743
Men alle ble revet med.
SÊrlig sjÄfÞren, ikke sant?
329
00:36:45,789 --> 00:36:51,044
-Dere oversÄ panikk-knappen.
-NÄ trykker hun pÄ knappen. Saktere.
330
00:36:51,128 --> 00:36:56,466
Ni Ärs ekteskap, og sÄ tenner du pÄ
dette? NÄ skal du fÄ oppleve fart.
331
00:36:58,594 --> 00:37:02,472
Du mÄ ikke misbruke
tilliten hennes, Ron. KjĂžr saktere.
332
00:37:02,556 --> 00:37:06,935
Det mÄ ha vÊrt opphissende
Ă„ ha en slik makt, eller hva, Ron?
333
00:37:07,019 --> 00:37:09,730
-Det er kona di, Ron!
-Ligg unna!
334
00:37:12,232 --> 00:37:15,068
Da mistet alle kontrollen.
335
00:37:16,028 --> 00:37:18,906
Hva er det du gjĂžr?! Stopp!
336
00:37:25,579 --> 00:37:29,333
Resten er ikke filmet,
men vi har vÄre mistanker.
337
00:37:29,416 --> 00:37:34,963
Dere tok henne ned fra festet, kledde
henne naken, og lot henne ligge der.
338
00:37:35,047 --> 00:37:40,511
Jennifers kollisjonspute ble utlĂžst,
men du hadde ikke bilbeltet pÄ.
339
00:37:43,180 --> 00:37:47,601
Du har to smÄ barn hjemme,
og nÄ har de ingen foreldre.
340
00:37:47,684 --> 00:37:50,854
Og hvorfor? Fordi du ville more deg?
341
00:37:50,938 --> 00:37:55,359
Har du noe Ă„ si, eller skal du
sitte der som et annet mĂžbel?
342
00:37:55,442 --> 00:38:01,073
Lek kan fÄ virkelige fÞlger. NÄ vil
dere havne i en underdanig stilling.
343
00:38:13,961 --> 00:38:17,714
Skal vi dra ut og spise?
Jeg kan kjĂžre.
344
00:38:17,798 --> 00:38:21,927
-Vil du henge pÄ panseret?
âDu kan henge pĂ„ panseret.
345
00:38:27,015 --> 00:38:31,103
-Har du funnet noe?
-Alle containere har en GPS-sender.
346
00:38:31,186 --> 00:38:35,023
Jimmy Prineman lÄ i denne.
Den skulle lagres i tre uker,-
347
00:38:35,107 --> 00:38:41,864
-men den sto her, sammen med
de som skal sendes til Hongkong.
348
00:38:41,947 --> 00:38:48,412
Den mÄ ha blitt flyttet av en med
myndighet og opplĂŠring. En sjef.
349
00:38:56,086 --> 00:39:00,966
Containeren som Jimmy Prineman lÄ i
skulle dit.
350
00:39:01,049 --> 00:39:06,930
-Men den havnet der ute pÄ piren.
-Kan Paddy Dolan ha styrt krana?
351
00:39:07,014 --> 00:39:12,686
Det er vel mulig, men jeg tviler.
Paddy likte ikke Ă„ bruke utstyret.
352
00:39:26,700 --> 00:39:29,578
Legg deg ned pÄ bakken!
353
00:39:53,560 --> 00:39:59,816
Du bĂžr vĂŠre forsiktig, Hannigan.
Hvis du bruker slikt utstyr,-
354
00:39:59,900 --> 00:40:03,237
-sÄ kan noen bli skadet.
355
00:40:05,405 --> 00:40:07,825
Mr Hannigan.
356
00:40:07,908 --> 00:40:13,539
Det var ditt DNA pÄ slÄsshansken som
ble brukt til Ă„ drepe Jimmy Prineman.
357
00:40:13,622 --> 00:40:18,919
-Og Paddy Dolans blod er pÄ din kniv.
-Dolan fikk som han fortjente.
358
00:40:19,002 --> 00:40:22,381
Du var i baren
samme kveld som Jimmy ble drept.
359
00:40:25,884 --> 00:40:28,971
Paddy begynte
Ä inngÄ avtaler med de nye.
360
00:40:29,054 --> 00:40:36,645
En gang tigget han meg om arbeid, og
plutselig var han rene jobbfikseren.
361
00:40:36,728 --> 00:40:39,273
Vil man ha jobb,
skal man snakke med meg!
362
00:40:39,356 --> 00:40:43,360
-Sett deg ned!
-Det gÄr bra.
363
00:40:46,113 --> 00:40:50,242
Var det noen grunn til Ă„ drepe Jimmy?
364
00:40:50,325 --> 00:40:54,746
Jeg ville bare gi ham en lĂŠrepenge.
Jeg ante ikke at...
365
00:40:55,747 --> 00:40:58,125
Hei, vil du ha en jobb?
366
00:41:01,795 --> 00:41:08,594
-Og Paddy tilbĂžd seg Ă„ hjelpe til?
-Det er det partnere skal gjĂžre.
367
00:41:08,927 --> 00:41:13,557
Han er dĂžd, Paddy. Jeg drepte ham!
Hva skal vi gjĂžre?
368
00:41:13,640 --> 00:41:17,728
MÞt meg pÄ pir 8
med liket om en time.
369
00:41:24,568 --> 00:41:30,908
Men sÄ sier svinet at jeg mÄ betale,
ellers gÄr han til politiet.
370
00:41:30,991 --> 00:41:34,495
Jeg ga ham 3000. Han ville ha mer.
371
00:41:35,037 --> 00:41:38,457
Containeren skulle fÄ det til
Ă„ se ut som en ulykke.
372
00:41:40,751 --> 00:41:43,629
Hei, Leon Spinks. Har du pengene?
373
00:41:46,089 --> 00:41:49,301
Han var i live
da han ble klemt i hjel.
374
00:41:51,470 --> 00:41:55,307
Vel, det varte ikke lenge.
375
00:41:56,016 --> 00:41:59,728
Vi er ferdige.
376
00:42:10,989 --> 00:42:15,953
Du fikk meg sannelig til Ă„ se opp.
Bra at du fulgte med.
377
00:42:16,036 --> 00:42:19,289
Jeg kunne ikke la deg ende
som Paddy Dolan.
378
00:42:19,373 --> 00:42:21,458
Takk.
379
00:42:25,170 --> 00:42:28,674
Det er det partnere skal gjĂžre.
380
00:42:33,428 --> 00:42:35,180
Vent pÄ meg!
381
00:42:35,264 --> 00:42:39,601
-Hei, Mike.
-SĂ„ bra at du fikk jobben tilbake.
34176