All language subtitles for CSI.NY.S01E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:17,017 -Silver Fox, hvor befinner du deg nĂ„? -Jeg dro nettopp fra Cutter's Hook. 2 00:00:17,100 --> 00:00:22,564 -Mottatt. Hvor er neste stopp? -Jeg skal rett til Philadelphia. 3 00:00:31,281 --> 00:00:35,327 Ut av bilen! Ut av bilen nĂ„! 4 00:00:36,954 --> 00:00:38,622 For treig! 5 00:00:54,471 --> 00:00:59,017 Gjerningsmannen skjĂžt tre ganger, men traff bare Ă©n gang. 6 00:00:59,101 --> 00:01:06,024 De var bare unger. Den eldste var 15 Ă„r. Vi tok dem for 20 minutter siden. 7 00:01:06,108 --> 00:01:09,570 -Hva med offeret? -Han kommer til Ă„ klare seg. 8 00:01:09,653 --> 00:01:13,866 Du vekket oss vel ikke opp for Ă„ fortelle at saken er lĂžst? 9 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 Dere bĂžr kanskje se pĂ„ dette. 10 00:01:18,704 --> 00:01:22,791 -Mye blod. -Ja, og kanskje fra et menneske. 11 00:01:29,423 --> 00:01:36,263 -Personen ligger under containeren. -Og han trenger hjelp for Ă„ komme ut. 12 00:01:38,307 --> 00:01:41,018 Flaks at det var en truckfĂžrer her. 13 00:01:45,397 --> 00:01:51,778 -Jeg tror vi mĂ„ tilkalle Hawkes. -Be ham ta med stekespaden. 14 00:02:27,356 --> 00:02:31,527 Tekst: Tore Fossheim www.broadcasttext.com 15 00:02:48,877 --> 00:02:51,630 -Duger denne? -Helt sikkert. 16 00:02:53,799 --> 00:02:57,261 Dette er bare halvparten. Hvor er resten? 17 00:02:57,344 --> 00:03:00,681 -Der ute et sted. -Lykke til. 18 00:03:16,780 --> 00:03:20,033 -Jeg ser etter Mac Taylor. -Jeg er betjent Taylor. 19 00:03:20,117 --> 00:03:25,873 Kevin Hannigan, arbeidsleder. Du skal visstnok stenge terminalen? 20 00:03:25,956 --> 00:03:30,586 En del av et lik ble funnet under en container som kom herfra. 21 00:03:30,669 --> 00:03:33,964 Vi mĂ„ undersĂžke alle steder den har vĂŠrt. 22 00:03:34,047 --> 00:03:37,301 Dere kan ikke bare stenge terminalen. 23 00:03:37,384 --> 00:03:43,891 Hvert Ă„r fĂ„r vi inn last for $ 100 milliarder, 500 millioner hver dag. 24 00:03:43,974 --> 00:03:48,228 -Man tuller ikke med slike summer. -Vi etterforsker et dĂždsfall. 25 00:03:48,312 --> 00:03:54,401 -Vi vil sette pris pĂ„ samarbeid. -Vi mĂ„ sjekke deres sporingsdatabase. 26 00:03:54,902 --> 00:03:59,907 Hei, Tiny! De vil se ruten til containeren med liket pĂ„. 27 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Ta dem med til kontoret. Og fĂ„ folk til Ă„ jobbe. 28 00:04:03,744 --> 00:04:06,788 Ok, ikke stĂ„ der og heng. 29 00:04:11,043 --> 00:04:13,587 Denne vei til kontoret. 30 00:04:19,343 --> 00:04:22,846 Jeg ville ikke brydd meg om det... 31 00:04:22,930 --> 00:04:28,852 Har dere legitimasjon? Jeg kjenner dere ikke igjen. 32 00:04:28,936 --> 00:04:33,732 Er du Ă„steds-trollet, eller? Du kan da vel se hvem vi er? 33 00:04:33,815 --> 00:04:38,320 -Vi er ikke pĂ„ fisketur. Hvem er du? -Betjent Vicaro, 34. distrikt. 34 00:04:38,403 --> 00:04:42,824 Danny Messer og Aiden Burn, 12. Dette er Ă„stedet vĂ„rt. 35 00:04:42,908 --> 00:04:49,373 Slutt Ă„ gi meg sĂ„ mye pes, og gi meg informasjon om den dĂžde kvinnen. 36 00:04:49,456 --> 00:04:54,670 En trailersjĂ„fĂžr oppdaget henne. Jeg ble sendt hit, og her er jeg. 37 00:04:54,753 --> 00:04:59,675 SĂ„ fint. Takk skal du ha. Si det som det er, Aiden. 38 00:04:59,758 --> 00:05:03,762 -Vi overtar nĂ„, Vicaro. -Klart det, kriminalteknikere. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,981 -Hun ser ganske maltraktert ut. -Treet ogsĂ„. 40 00:05:14,064 --> 00:05:18,861 Det er merker i barken, for ikke Ă„ snakke om blod. 41 00:05:19,444 --> 00:05:22,614 Se her. Glass fra en frontlykt. 42 00:05:30,789 --> 00:05:34,751 Bremsespor. Ingen detaljer. 43 00:05:34,835 --> 00:05:39,548 -Kanskje hun var en haiker? -Hvem er det som haiker naken? 44 00:05:40,966 --> 00:05:45,345 Kanskje et bildrap, etterfulgt av voldtekt? 45 00:05:45,429 --> 00:05:50,767 Det fĂžrste jeg lĂŠrte her, er at hvem som helst kan gjĂžre hva som helst. 46 00:05:50,851 --> 00:05:54,188 Flytt deg, Charlie. 47 00:05:59,860 --> 00:06:03,697 Jeg er en travel mann. Har du nummeret til tilhengeren? 48 00:06:03,780 --> 00:06:08,452 Ja, dette nummeret sto pĂ„ godslisten. 49 00:06:10,621 --> 00:06:16,084 Blodet var vĂ„tt, sĂ„ han dĂžde nok for noen fĂ„ timer siden. 50 00:06:28,555 --> 00:06:34,102 Og dette viser hvor containeren har vĂŠrt de siste 12 timene? 51 00:06:34,186 --> 00:06:38,732 -Kan du lage en kopi? -Hvis det fĂ„r dere vekk herfra, sĂ„. 52 00:06:42,778 --> 00:06:44,738 Takk. 53 00:06:45,697 --> 00:06:48,617 Ok, dette er utgangspunktet. 54 00:06:57,876 --> 00:07:00,087 Her er det blod. 55 00:07:23,902 --> 00:07:25,988 Offerets bedre halvdel. 56 00:07:26,071 --> 00:07:29,741 -NĂ„r sto den andre containeren her? -Kl 23 i gĂ„r. 57 00:07:29,825 --> 00:07:32,619 Hei! Hva er det som gĂ„r av dere? 58 00:07:32,703 --> 00:07:39,710 -Jeg sa at ingenting skulle flyttes. -Jeg ba dem om Ă„ flytte den. 59 00:07:39,793 --> 00:07:44,715 -Havnemyndighetene er pĂ„ vei. -Rettsmedisineren har ansvaret nĂ„. 60 00:07:44,798 --> 00:07:50,262 -Da fĂ„r vi vente pĂ„ ham ogsĂ„. -Det trengs ikke. Det er meg. 61 00:07:55,475 --> 00:08:00,355 -Hawkes. Hva ligger under lakenet? -Stekespade-mannen. 62 00:08:00,439 --> 00:08:05,277 Ikke spĂžr. Jenta dere fant i veikanten er ikke identifisert. 63 00:08:05,360 --> 00:08:10,532 Det som gjĂžr meg nysgjerrig, er disse stripene over hele kroppen. 64 00:08:10,616 --> 00:08:16,872 De begynner under halsen og kragebenet, fortsetter over brystet,- 65 00:08:16,955 --> 00:08:23,378 -sĂ„ over bekkenet, rett under og over begge kneskĂ„lene, og de slutter... 66 00:08:23,462 --> 00:08:27,299 -Ved anklene. -Hun var bundet fast. 67 00:08:27,382 --> 00:08:32,721 -Kanskje med tau, eller teip? -Tau og teip er hastverksredskaper. 68 00:08:32,804 --> 00:08:38,685 Da ser blĂ„merkene ujevne og tilfeldige ut. Men se pĂ„ disse. 69 00:08:42,397 --> 00:08:45,776 -Ser dere? -Merkene er jevnt fordelt. 70 00:08:45,859 --> 00:08:51,073 -Hun ble bundet med presisjon. -For presise merker til Ă„ vĂŠre teip. 71 00:08:51,156 --> 00:08:55,118 -Og for skarpe kanter til Ă„ vĂŠre tau. -Remmer, kanskje? 72 00:08:55,202 --> 00:08:58,372 Bandt noen henne fast og kjĂžrte pĂ„ henne? 73 00:09:01,083 --> 00:09:07,714 KjĂžr den vekk! Vi har funnet bilen, en 2004-modell F-150. 74 00:09:09,466 --> 00:09:12,678 Fronten er skadet, som dere ser. 75 00:09:12,761 --> 00:09:17,599 Det sitter et feste pĂ„ grillen. Jeg aner ikke hva det skal forestille. 76 00:09:17,683 --> 00:09:23,605 Vi fant bilen et par kilometer Ăžstover fra Clearview Expressway. 77 00:09:23,689 --> 00:09:27,609 Skiltene er sjekket. Er det noe annet jeg skal gjĂžre? 78 00:09:27,693 --> 00:09:32,155 -Men du har ikke vĂŠrt inni bilen? -Det kan du vedde pĂ„. 79 00:09:32,239 --> 00:09:37,536 -Gi deg, da. Jeg har en annen sak. -Jeg tolker det som et nei. 80 00:09:39,913 --> 00:09:43,000 Hva pokker er den greia? 81 00:09:46,837 --> 00:09:50,048 Og hva pokker er denne greia? 82 00:09:50,132 --> 00:09:53,093 Begge kollisjonsputene er utlĂžst. 83 00:09:55,345 --> 00:09:59,474 Det ligger glass pĂ„ gulvet pĂ„ passasjersiden. 84 00:09:59,558 --> 00:10:04,605 Skal jeg vĂŠre helt ĂŠrlig, sĂ„ aner jeg ikke hva som har skjedd. 85 00:10:04,688 --> 00:10:08,358 Hei sann. Her ligger det en pose. 86 00:10:09,318 --> 00:10:12,070 Hva er det for noe? 87 00:10:13,322 --> 00:10:16,658 Heldrakt i lateks. 88 00:10:17,993 --> 00:10:21,622 -"Pulp Fiction", ja. Artig. -Se pĂ„ bitemerkene. 89 00:10:22,956 --> 00:10:26,460 MĂ„ ha skjedd ved kollisjonen. 90 00:10:28,086 --> 00:10:30,255 Remmer. 91 00:10:33,217 --> 00:10:37,221 Hva er egentlig denne greia? "Plasser skuldrene her." 92 00:10:37,971 --> 00:10:43,435 -Hun hang opp ned. -Hva var det som gikk av henne? 93 00:10:51,068 --> 00:10:55,030 Bra. Han ser nesten ut som et menneske. 94 00:10:55,113 --> 00:11:00,744 Hvis jeg klarer Ă„ sette ham sammen, kan jeg kanskje fastslĂ„ dĂždsĂ„rsaken. 95 00:11:00,827 --> 00:11:04,832 Han er identifisert: Paddy Dolan, havnearbeider. 96 00:11:04,915 --> 00:11:08,919 Det var en fĂŠl mĂ„te Ă„ dĂž pĂ„, Ă„ bli klemt i hjel av en container. 97 00:11:09,002 --> 00:11:14,716 Men det ser ut som om han prĂžvde Ă„ beskytte seg med hendene, sĂ„... 98 00:11:14,800 --> 00:11:17,010 Han sĂ„ at det ville skje. 99 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 Han fikk virkelig gjennomgĂ„. 100 00:11:23,517 --> 00:11:28,397 Ser du disse flengene? Brukne ben som stikker gjennom huden. 101 00:11:28,480 --> 00:11:32,276 -Ujevne sĂ„r. -Men dette skyldes ikke et ben. 102 00:11:32,359 --> 00:11:36,780 -Det er for jevnt og spisst. -Et sĂ„r etter en kniv. 103 00:11:36,864 --> 00:11:42,369 Han ble knivstukket fĂžr de senket containeren oppĂ„ ham. 104 00:11:42,452 --> 00:11:44,329 De prĂžvde Ă„ skjule det. 105 00:11:44,413 --> 00:11:52,212 Mr Wojewedski, liket er identifisert som Paddy Dolan, en havnearbeider. 106 00:11:52,296 --> 00:11:57,718 -Var noen ute etter ham? -Alle fĂ„r noen fiender etter hvert. 107 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Det kan gĂ„ hardt for seg her pĂ„ havna. Men det var kanskje en ulykke? 108 00:12:02,931 --> 00:12:06,685 Han ble knivstukket fĂžrst. Hvem sĂ„ ham i gĂ„r kveld? 109 00:12:06,768 --> 00:12:11,690 Han jobbet med de vanlige gutta. De er fortsatt pĂ„ vakt nĂ„. 110 00:12:11,773 --> 00:12:15,277 Det er de som driver med lastingen der borte. 111 00:12:17,362 --> 00:12:23,702 Ikke oppta dem for lenge. Jeg vil ikke mĂ„tte lĂŠre dem opp igjen. 112 00:12:26,455 --> 00:12:32,294 -NĂ„r sĂ„ du Dolan sist, mr Moraga? -Sent i gĂ„r kveld. 113 00:12:32,377 --> 00:12:37,382 -Jobbet du her da? -Ja. Jeg sĂ„ ham ikke etter kl 22.30. 114 00:12:37,466 --> 00:12:42,930 Han var jo sjefen, og det er travelt her. Beklager, men jeg mĂ„ jobbe nĂ„. 115 00:12:45,849 --> 00:12:50,437 -Man gjĂžr bare jobben sin. -Var Paddy en bra sjef? 116 00:12:50,521 --> 00:12:54,942 Ja, han var grei. Han passet pĂ„ oss gutta. 117 00:12:55,025 --> 00:12:59,571 -Han hadde et visst rykte. -Det er ikke enkelt Ă„ vĂŠre sjef her. 118 00:13:02,491 --> 00:13:05,661 Han har aldri gjort meg noe. 119 00:13:06,078 --> 00:13:10,666 Han var sjef. Fikk masse penger uten Ă„ lĂžfte en finger. 120 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 Han var ikke populĂŠr. Han behandlet ikke folk bra. 121 00:13:14,503 --> 00:13:18,632 Hei, kom igjen! Jeg betaler dere ikke for Ă„ stĂ„ og slĂžve. 122 00:13:19,174 --> 00:13:22,970 Aner du hvem som drepte Dolan? 123 00:13:23,053 --> 00:13:30,644 Vi kan miste jobben hvis vi snakker med dere. Og kanskje mer til. 124 00:13:30,727 --> 00:13:36,692 Jeg har kone og barn, og hun har ikke arbeidstillatelse. 125 00:13:36,775 --> 00:13:40,946 Hvis noe skjer med meg, vil barna mine sulte. 126 00:13:43,532 --> 00:13:49,413 -Er den der til pynt? -Alle bruker slike i jobben. 127 00:13:49,496 --> 00:13:52,875 Beklager, Mike, men jeg mĂ„ nok ta den. 128 00:13:58,463 --> 00:14:04,303 Det er her den virkelige forbrytelsen blir begĂ„tt, hver eneste dag. 129 00:14:05,721 --> 00:14:09,391 -Samle inn knivene deres ogsĂ„. -Skal bli. 130 00:14:20,485 --> 00:14:23,947 Er det ikke fint Ă„ komme seg ut av byen? 131 00:14:24,031 --> 00:14:30,954 Bileieren heter Ron Bogda, gift med Debbie Bogda. Tror du det er henne? 132 00:14:31,038 --> 00:14:37,211 -Det finner vi ut. Du finner det ut. -Er det ikke din tur Ă„ fortelle det? 133 00:14:37,294 --> 00:14:43,008 Ikke lat som om du ikke husker det. Du vet at det er din tur. 134 00:14:43,091 --> 00:14:46,428 Kjenner du henne igjen, mr Bogda? 135 00:14:46,512 --> 00:14:50,474 Ja, det er kona mi Debbie. 136 00:14:50,557 --> 00:14:55,896 -Det gjĂžr meg vondt. -Vil du ha et glass vann? 137 00:14:55,979 --> 00:15:01,026 Eller ta en pause? For vi mĂ„ stille deg noen flere spĂžrsmĂ„l. 138 00:15:01,109 --> 00:15:05,239 Ja, det er bilen vĂ„r. Debbie bruker den nĂ„r hun pendler. 139 00:15:05,322 --> 00:15:12,371 Det var riktignok en bilulykke, men vi tror hun drev med et fetisj-stunt. 140 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 Min kone er svĂŠrt anstendig og konservativ. 141 00:15:15,874 --> 00:15:19,545 Kan hun ha drevet med det uten at du visste om det? 142 00:15:19,628 --> 00:15:26,510 PĂ„ hverdagene lever vi atskilte liv. Hun overnatter pĂ„ hotell i byen. 143 00:15:26,593 --> 00:15:31,765 -Jeg spĂžr ikke om hva hun driver med. -Hvordan fikk du sĂ„ret over Ăžyet? 144 00:15:31,849 --> 00:15:35,894 Datteren min knuste brillene mine med en fotball. 145 00:15:38,313 --> 00:15:42,651 Brilleinnfatningen ligger inne. Den ene linsa knuste. 146 00:15:42,734 --> 00:15:48,156 -Restene av linsa ligger nok i bilen. -Vi mĂ„ fĂ„ de brillene. 147 00:15:52,202 --> 00:15:57,124 -Skal det vĂŠre olje? -Er du vitenskapsmann eller massĂžr? 148 00:15:57,207 --> 00:16:02,045 Vil du ha massasje eller en brytningsindeksmĂ„ling? 149 00:16:02,129 --> 00:16:05,549 Dette er prĂžvene mine. 150 00:16:05,632 --> 00:16:10,929 Vi vil sjekke disse brillene mot et glasskĂ„r vi fant i en bil. 151 00:16:31,575 --> 00:16:36,705 "Glorien" rundt glasskĂ„ret kalles en Becke-linje. 152 00:16:36,788 --> 00:16:42,211 Se hva som skjer nĂ„r jeg endrer fokus. 153 00:16:42,294 --> 00:16:45,047 Linjen fjerner seg fra glasskĂ„ret. 154 00:16:45,130 --> 00:16:50,385 Det betyr at oljen har hĂžyere brytningsindeks enn glasskĂ„ret. 155 00:16:50,469 --> 00:16:54,598 Hva skjer nĂ„r oljen stemmer overrens med glasset? 156 00:16:59,478 --> 00:17:04,942 Da er det ingen optisk forskjell pĂ„ oljen og glasset. 157 00:17:05,025 --> 00:17:12,407 GlasskĂ„ret blir borte som ved trolldom. 158 00:17:34,179 --> 00:17:39,768 -Det er fortsatt synlig. -Da er brytningsindeksen en annen. 159 00:17:39,852 --> 00:17:43,438 Det er ikke samme glass. Ron Bogda er muligens uskyldig. 160 00:17:43,522 --> 00:17:49,194 Jeg skal foreta noen flere tester og prĂžve Ă„ finne kilden til glasset. 161 00:17:51,947 --> 00:17:57,202 Jeg holdt nettopp pĂ„ med de knivene. Jeg kan jo ikke snu ryggen til. 162 00:17:57,286 --> 00:18:02,249 Ingen av knivene stemmer med stikksĂ„ret i Paddy Dolans skjorte. 163 00:18:02,332 --> 00:18:08,046 Det var ikke blod pĂ„ noen av dem, og Sean Ballys kniv var gullende ren. 164 00:18:08,130 --> 00:18:11,884 Hva slags arbeider har sĂ„ rene redskaper? 165 00:18:11,967 --> 00:18:15,512 Bortsett fra en besatt kriminaltekniker, altsĂ„. 166 00:18:15,596 --> 00:18:20,642 Jeg fant noe interessant pĂ„ Paddy Dolans buksebein. 167 00:18:21,018 --> 00:18:23,103 Se selv. 168 00:18:25,397 --> 00:18:31,695 -Insektegg? Hva gjĂžr de der? -SĂŠrlig pĂ„ denne Ă„rstiden. 169 00:18:31,778 --> 00:18:35,157 Finn arten, sĂ„ finner du kilden. 170 00:18:35,240 --> 00:18:41,872 Jeg skal finne ut hvorfor Sean Bally rengjorde kniven dagen etter drapet. 171 00:18:43,207 --> 00:18:49,713 Jeg liker Ă„ holde verktĂžyet rent. Tror du at jeg stakk ned Dolan? 172 00:18:49,796 --> 00:18:52,716 -Med denne hĂ„nda? -Hva skjedde? 173 00:18:52,799 --> 00:18:58,472 Dolan ville bli fort ferdig, slik at han kunne innta en flytende lunsj. 174 00:18:58,847 --> 00:19:01,850 SĂ„nn, ja. Opp. 175 00:19:03,101 --> 00:19:05,729 Paddy syntes det var gĂžy. 176 00:19:06,230 --> 00:19:11,193 -Anmeldte du det ikke? -Da mister man overtidsbetalingen. 177 00:19:11,276 --> 00:19:15,072 Det skjer ting med dem som snakker for mye. 178 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Jeg fant insektet. 179 00:19:28,627 --> 00:19:32,214 En barkebille: Dendroctonus frontalis. 180 00:19:32,297 --> 00:19:36,927 HĂžrer hjemme i det sĂžrĂžstlige USA og helt ned til Nicaragua. 181 00:19:37,010 --> 00:19:42,224 -En solskinnsbille, altsĂ„. -Det ser man pĂ„ solbrillene. 182 00:19:42,307 --> 00:19:47,187 Hvordan havnet de pĂ„ Dolans arbeidsbukse i New York i februar? 183 00:19:47,271 --> 00:19:51,233 De mĂ„ ha blitt med en tom container fra SĂžrstatene. 184 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Men hva gjorde han i containeren? Han var jo sjef. 185 00:19:56,154 --> 00:20:01,243 Én ting er sikkert: Han jobbet ikke. Vi snakker med mr Hannigan. 186 00:20:06,081 --> 00:20:09,209 Dette er den siste. 187 00:20:13,463 --> 00:20:16,592 Er dere snart ferdige? 188 00:20:18,427 --> 00:20:22,389 Pleier dere Ă„ lĂ„se tomme containere som skal i retur? 189 00:20:22,472 --> 00:20:26,101 -Nei, aldri. -Kan du Ă„pne denne? 190 00:20:41,658 --> 00:20:44,786 Vi klarer dette alene, mr Hannigan. 191 00:20:59,176 --> 00:21:02,304 Han her er i det minste hel. 192 00:21:14,816 --> 00:21:19,613 James Prineman, havnearbeider nr 2. Broren til Mike Prineman. 193 00:21:19,696 --> 00:21:26,036 To havnearbeidere pĂ„ to dager. Farlig jobb. 194 00:21:26,119 --> 00:21:31,792 Stump vold mot hodet. Brudd pĂ„ Ăžyehule og kjeveben pĂ„ venstre side. 195 00:21:31,875 --> 00:21:36,004 -Noen hamret lĂžs pĂ„ ham. -Med en slags slĂ„sshanske. 196 00:21:39,508 --> 00:21:45,597 Lite forrĂ„tnelse, selv om dĂžden inntraff for noen dager siden. 197 00:21:45,681 --> 00:21:51,019 Liket mĂ„ ha blitt lagt i containeren, og dermed har kulden bevart det. 198 00:21:51,103 --> 00:21:56,191 Og klĂŠrne var fulle av disse insektene. Dendroctonus... 199 00:21:56,275 --> 00:22:02,906 Frontalis. Jeg er rene eksperten nĂ„. Samme bille var pĂ„ Dolans bukse. 200 00:22:02,990 --> 00:22:08,120 Hvis han her dĂžde for to dager siden, sĂ„ kan Paddy Dolan ha vĂŠrt involvert. 201 00:22:08,203 --> 00:22:13,542 Og han var uansett i den containeren. Hvorfor? 202 00:22:13,834 --> 00:22:19,173 Fingeravtrykk sitter lenge pĂ„ lateks. Start nederst, sĂ„ starter jeg Ăžverst. 203 00:22:19,256 --> 00:22:24,428 -Nei, jeg liker Ă„ vĂŠre Ăžverst. -Blir du opphisset av denne saken? 204 00:22:24,511 --> 00:22:26,597 Skru av lyset. 205 00:22:31,059 --> 00:22:33,395 Da fĂ„r vi se. 206 00:22:43,363 --> 00:22:45,449 Her har jeg noe. 207 00:22:46,992 --> 00:22:50,120 Jeg skal ta et bilde. 208 00:23:04,968 --> 00:23:10,015 -Jennifer Stupaine. -Hvor ligger Charles Street 4672? 209 00:23:10,098 --> 00:23:12,309 I West Village. 210 00:23:22,069 --> 00:23:26,824 Dere mĂ„ vĂŠre paret Anderson. Dere kommer for sent til timen. 211 00:23:26,907 --> 00:23:30,035 Ja, trafikken var forferdelig. 212 00:23:34,790 --> 00:23:39,169 -Hyggelig Ă„ se dere igjen. -Jeg tror Anderson er her... 213 00:23:39,253 --> 00:23:47,052 Bare slĂ„ dere ned. Jeg heter Jennifer Stupaine, og dette er John. 214 00:23:47,135 --> 00:23:49,555 Og vi skal... 215 00:23:50,097 --> 00:23:54,309 Og vi skal lĂŠre dere Ă„ praktisere trygg bondage. 216 00:23:54,393 --> 00:24:00,440 NĂŠrmere bestemt fornifili: Kunsten Ă„ lage menneskemĂžbler. 217 00:24:00,524 --> 00:24:05,112 Dette er Diana, lysekronen vĂ„r. 218 00:24:05,195 --> 00:24:09,199 Der borte er David, sidebordet vĂ„rt. 219 00:24:09,283 --> 00:24:15,539 Vi har ogsĂ„ maskiner, takket vĂŠre Verksted-Joe. 220 00:24:17,833 --> 00:24:24,923 Han er vĂ„r faste mekaniker, og dette er bare noen fĂ„ av hans innretninger. 221 00:24:28,427 --> 00:24:31,805 FĂ„r jeg lov? Et godt valg. 222 00:24:31,889 --> 00:24:38,145 Dere mĂ„ gjerne kjĂžpe noe. Vi har noe for enhver smak. 223 00:24:41,148 --> 00:24:43,901 Hei! Vi er fra politiet! 224 00:24:45,777 --> 00:24:48,572 Stopp, det er politiet! 225 00:25:00,918 --> 00:25:02,711 Han er borte. 226 00:25:03,462 --> 00:25:09,259 -Hvor lenge skal hun henge slik? -Til vi sier at hun kan komme ned. 227 00:25:09,343 --> 00:25:12,638 De er mĂžbler og skal behandles deretter. 228 00:25:12,721 --> 00:25:17,601 Vi mĂ„ ta med oss Verksted-Joes innretninger. 229 00:25:17,684 --> 00:25:23,148 -Har Verksted-Joe et etternavn? -Vi kjenner ham kun som Verksted-Joe. 230 00:25:23,232 --> 00:25:30,072 -Vi sjekker ikke kursdeltakerne vĂ„re. -Alt som foregĂ„r her er helt lovlig. 231 00:25:30,155 --> 00:25:34,117 -Miss Stupaine, hva skyldes basen? -Basen...? 232 00:25:34,201 --> 00:25:40,040 Du skjuler en blĂ„veis med sminke. Vanlig blant mishandlede kvinner. 233 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 -Det er bare et kjĂŠrlighetsslag. -Hun foretrekker Ă„ fĂ„ det i ansiktet. 234 00:25:46,088 --> 00:25:49,633 Jeg kjenner til det, men dette er nok noe annet. 235 00:25:49,716 --> 00:25:57,349 BlĂ„merket er sĂŠrpreget, nesten firkantet. Det samme med kragebenet. 236 00:25:57,432 --> 00:26:02,062 -Jeg mĂ„ ta noen bilder av deg. -Hva ser du etter? 237 00:26:02,145 --> 00:26:05,941 Skader som fĂžlge av bilbruk. 238 00:26:12,447 --> 00:26:15,826 Skyldes det ogsĂ„ et kjĂŠrlighetsslag? 239 00:26:15,909 --> 00:26:23,333 Det gĂ„r fra hĂžyre til venstre, sĂ„ du satt pĂ„ passasjersiden. Hvem kjĂžrte? 240 00:26:27,129 --> 00:26:30,257 Det var ikke du som kjĂžrte. 241 00:26:31,758 --> 00:26:36,597 -PĂ„ tide Ă„ dra hjem til Paddy Dolan. -Har du adressen hans? 242 00:26:39,766 --> 00:26:42,352 Taylor. 243 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 Ok. 244 00:26:48,859 --> 00:26:54,907 Mike Prineman har fĂ„tt sparken. Alle sĂ„ at jeg snakket med ham. 245 00:26:54,990 --> 00:26:57,993 Han fĂ„r en annen jobb. Han er ung. 246 00:26:58,076 --> 00:27:03,499 Flack sjekket ham. Han virker som en bra fyr, en familiemann. 247 00:27:03,582 --> 00:27:07,836 -Jeg mĂ„ rette opp i dette. -Det kommer du til Ă„ gjĂžre. 248 00:27:18,055 --> 00:27:24,728 Du verden. Velkommen til Paddy Dolans elektromarked. 249 00:27:24,811 --> 00:27:28,315 -Jeg trenger en brĂždrister. -Da er du pĂ„ rett sted. 250 00:27:28,398 --> 00:27:34,488 Litt her og litt der. Det blir regnet som svinn, og noen fĂ„r pengene. 251 00:27:48,877 --> 00:27:51,547 Her er banken. 252 00:27:57,010 --> 00:28:01,431 Knapt 3000 dollar. Kanskje han kranglet med sine medsammensvorne. 253 00:28:01,515 --> 00:28:05,185 Jeg trodde det var ĂŠre blant tyver. 254 00:28:19,867 --> 00:28:23,287 Den forsvunne slĂ„sshansken. 255 00:28:27,499 --> 00:28:31,795 -Paddy Dolan drepte Jimmy Prineman. -Det ser slik ut. 256 00:28:39,469 --> 00:28:43,473 -Hva kan du se? -Masse blod. 257 00:28:45,767 --> 00:28:49,855 Og vĂ„r neste anlĂžpshavn. 258 00:29:01,909 --> 00:29:07,748 -Har dere sett kompisen deres Mike? -Ikke etter at du fikk ham sparket. 259 00:29:10,751 --> 00:29:14,796 Vi stikker, Manny. Unnskyld meg. 260 00:29:19,843 --> 00:29:25,849 Unnskyld meg, men ser disse mennene kjente ut? 261 00:29:37,361 --> 00:29:42,074 Ok, greit. De var her forleden kveld. 262 00:29:42,157 --> 00:29:46,995 Sammen med de som nettopp gikk. De hadde en saftig krangel. 263 00:29:47,079 --> 00:29:51,583 -25 % av det du tjener. -Skal jeg betale for Ă„ fĂ„ jobbe? 264 00:29:51,667 --> 00:29:55,879 Det kommer ikke pĂ„ tale. HĂžrer du hva jeg sier? 265 00:29:59,633 --> 00:30:03,428 -Kom Dolan tilbake? -Husker ikke. Men... 266 00:30:03,512 --> 00:30:06,473 Han andre fulgte etter Dolan. 267 00:30:09,643 --> 00:30:12,271 Var det ham? 268 00:30:12,354 --> 00:30:16,817 Nei, ikke ham. Det var ham. 269 00:30:18,527 --> 00:30:23,198 -Du fulgte visst etter Dolan. -Jeg skulle se om Jimmy var ok. 270 00:30:23,282 --> 00:30:28,704 Jeg gikk ut, men sĂ„ ikke noe. Jeg lette etter ham, men fant ham aldri. 271 00:30:30,372 --> 00:30:34,751 Vi mĂ„ sette deg i varetekt og se om historien din holder vann. 272 00:30:34,835 --> 00:30:37,254 Hva med barna mine? 273 00:30:37,337 --> 00:30:41,091 "Robospanker". Kan du begripe at folk lager slikt? 274 00:30:41,175 --> 00:30:44,636 Verksted-Joe gjĂžr tydeligvis det. 275 00:30:48,140 --> 00:30:51,476 Det mĂ„ da gjĂžre vondt? 276 00:30:51,560 --> 00:30:57,900 -PrĂžv, da vel. Kom igjen. -Det der er seksuell trakassering. 277 00:30:57,983 --> 00:31:01,195 Hva er denne giljotine-greia? 278 00:31:03,947 --> 00:31:07,701 Hodet inn her, og hendene... 279 00:31:08,911 --> 00:31:13,832 -Pakket og klart. Helt vilt... -Har du Ăždelagt den? 280 00:31:16,668 --> 00:31:20,130 Ser ut til at det fortsatt er noen der. 281 00:31:28,180 --> 00:31:33,185 Ta det med til Jane Parsons pĂ„ DNA-laben. NĂ„! 282 00:31:38,607 --> 00:31:44,238 HĂ„rstrĂ„et kommer fra Joe Strahill, allerede etterlyst. 283 00:31:44,321 --> 00:31:47,866 -Er det nok, Vicaro? -Ja, det er nok. 284 00:31:47,950 --> 00:31:53,872 -Skal vi sette i gang? -FĂžlg meg. Jeg teller til tre. 285 00:31:57,334 --> 00:32:02,381 Dette er politiet. Hendene i vĂŠret. 286 00:32:02,464 --> 00:32:09,513 Dette er politiet. Legg fra deg det du holder pĂ„ med. Hendene i vĂŠret nĂ„! 287 00:32:11,139 --> 00:32:13,559 Ikke gjĂžr noe dumt. 288 00:32:21,233 --> 00:32:24,319 Rolig nĂ„. Ta det med ro. 289 00:32:27,489 --> 00:32:32,202 Joe Strahill? Jeg mĂ„ innrĂžmme at jeg ikke liker denne smaken. 290 00:32:32,286 --> 00:32:35,914 Ikke jeg heller. FĂ„ ham pĂ„ beina. 291 00:32:42,296 --> 00:32:47,384 Hvor var du da Debbie Bogda ble panserpynt pĂ„ innretningen din? 292 00:32:47,467 --> 00:32:52,890 Jeg satt helt fast...pĂ„ verkstedet. 293 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 -Hun er dĂžd. -DĂžde hun? 294 00:32:56,560 --> 00:33:00,772 -Ja. Kommer det som et sjokk? -Ja, det gjĂžr det. 295 00:33:00,856 --> 00:33:07,654 Jeg laget hyle-festet for de som har fart- og frykt-fetisjer. 296 00:33:07,738 --> 00:33:12,659 -Debbie var klar, og kjĂžpte det. -Og sĂ„ bandt du henne fast og kjĂžrte. 297 00:33:12,743 --> 00:33:17,456 Nei, jeg er bare en selger. Man bruker det pĂ„ egen risiko. 298 00:33:17,539 --> 00:33:22,794 Reis deg, er du snill. Vi mĂ„ sjekke om du har blĂ„merker etter bilbelte. 299 00:33:29,301 --> 00:33:31,803 Ingen merker. 300 00:33:36,975 --> 00:33:40,729 -Hei, Jane. Å, du skulle visst ut. -Det gĂ„r bra. 301 00:33:40,812 --> 00:33:46,735 -Dere ringte angĂ„ende liket vĂ„rt? -Ja, riktig. SlĂ„sshansken. 302 00:33:46,818 --> 00:33:51,865 Skal vi se... Her. Det var to DNA-typer pĂ„ slĂ„sshansken. 303 00:33:51,949 --> 00:33:57,329 Blod fra offeret og hudceller fra gjerningsmannen. Ikke Paddy Dolan. 304 00:33:57,412 --> 00:34:00,290 De kommer fra en mann, men det er vel som forventet? 305 00:34:00,374 --> 00:34:04,336 SlĂ„sshanske er ikke akkurat et typisk kvinnevĂ„pen. 306 00:34:04,419 --> 00:34:08,799 -SĂ„ Paddy drepte ikke Jimmy? -Ikke ifĂžlge DNA-bevisene. 307 00:34:08,882 --> 00:34:13,387 -Fikk du ingen andre treff? -Nei, dessverre. 308 00:34:13,470 --> 00:34:16,765 Jeg fĂ„r vel bare begynne pĂ„ nytt foran pc-en. 309 00:34:21,895 --> 00:34:26,233 -Har du skjĂžnt det ennĂ„? -Knappen, mener du? 310 00:34:26,316 --> 00:34:31,488 Jeg fikk startet bilen. NĂ„r knappen trykkes inn, lyser taklyset rĂždt. 311 00:34:31,572 --> 00:34:35,242 Den brukes tydeligvis av den som henger opp ned. 312 00:34:37,786 --> 00:34:43,792 Kanskje det er et signal. Hvordan skal man ellers kommunisere? 313 00:34:43,876 --> 00:34:48,380 -Det virker logisk. -Hvordan sier man stopp? 314 00:34:48,463 --> 00:34:55,387 -Hvordan gĂ„r det med glasskĂ„ret? -Det er en Cady Zugo-linse. 315 00:34:55,470 --> 00:35:01,476 Toppkvalitet, brukes pĂ„ filmkameraer fra Fujihama. 316 00:35:01,560 --> 00:35:07,399 -Det er alt jeg klarte Ă„ finne ut. -Det holder i massevis. 317 00:35:07,482 --> 00:35:12,821 Jeg tror jeg vet hvordan hun fikk det firkantede blĂ„merket. Takk, Chad. 318 00:35:17,576 --> 00:35:22,372 God dag, mr og mrs Stupaine. Vi har en husransakelsesordre. 319 00:35:32,633 --> 00:35:36,428 Se etter kameraet, sĂ„ ser jeg etter filmen. 320 00:35:54,154 --> 00:35:56,240 Aiden. 321 00:35:57,616 --> 00:36:01,537 Sex, lĂžgn og Super 8. 322 00:36:04,248 --> 00:36:11,964 Mrs Stupaine... Hvem filmet deg mens du bandt fast Debbie Bogda? 323 00:36:12,047 --> 00:36:19,054 Det sier jeg aldri. Tillit er absolutt i min verden. 324 00:36:19,137 --> 00:36:24,810 Min funksjon var enkel: Å sĂžrge for at Debbie fikk en trygg opplevelse. 325 00:36:24,893 --> 00:36:28,689 Du gjorde en dĂ„rlig jobb. Alt er filmet. 326 00:36:28,772 --> 00:36:33,235 Faremomentet var inni bilen, ikke utenfor. 327 00:36:33,318 --> 00:36:37,489 Du bandt henne fast pĂ„ hyle-festet og kjĂžrte av sted. 328 00:36:37,573 --> 00:36:41,743 Men alle ble revet med. SĂŠrlig sjĂ„fĂžren, ikke sant? 329 00:36:45,789 --> 00:36:51,044 -Dere oversĂ„ panikk-knappen. -NĂ„ trykker hun pĂ„ knappen. Saktere. 330 00:36:51,128 --> 00:36:56,466 Ni Ă„rs ekteskap, og sĂ„ tenner du pĂ„ dette? NĂ„ skal du fĂ„ oppleve fart. 331 00:36:58,594 --> 00:37:02,472 Du mĂ„ ikke misbruke tilliten hennes, Ron. KjĂžr saktere. 332 00:37:02,556 --> 00:37:06,935 Det mĂ„ ha vĂŠrt opphissende Ă„ ha en slik makt, eller hva, Ron? 333 00:37:07,019 --> 00:37:09,730 -Det er kona di, Ron! -Ligg unna! 334 00:37:12,232 --> 00:37:15,068 Da mistet alle kontrollen. 335 00:37:16,028 --> 00:37:18,906 Hva er det du gjĂžr?! Stopp! 336 00:37:25,579 --> 00:37:29,333 Resten er ikke filmet, men vi har vĂ„re mistanker. 337 00:37:29,416 --> 00:37:34,963 Dere tok henne ned fra festet, kledde henne naken, og lot henne ligge der. 338 00:37:35,047 --> 00:37:40,511 Jennifers kollisjonspute ble utlĂžst, men du hadde ikke bilbeltet pĂ„. 339 00:37:43,180 --> 00:37:47,601 Du har to smĂ„ barn hjemme, og nĂ„ har de ingen foreldre. 340 00:37:47,684 --> 00:37:50,854 Og hvorfor? Fordi du ville more deg? 341 00:37:50,938 --> 00:37:55,359 Har du noe Ă„ si, eller skal du sitte der som et annet mĂžbel? 342 00:37:55,442 --> 00:38:01,073 Lek kan fĂ„ virkelige fĂžlger. NĂ„ vil dere havne i en underdanig stilling. 343 00:38:13,961 --> 00:38:17,714 Skal vi dra ut og spise? Jeg kan kjĂžre. 344 00:38:17,798 --> 00:38:21,927 -Vil du henge pĂ„ panseret? –Du kan henge pĂ„ panseret. 345 00:38:27,015 --> 00:38:31,103 -Har du funnet noe? -Alle containere har en GPS-sender. 346 00:38:31,186 --> 00:38:35,023 Jimmy Prineman lĂ„ i denne. Den skulle lagres i tre uker,- 347 00:38:35,107 --> 00:38:41,864 -men den sto her, sammen med de som skal sendes til Hongkong. 348 00:38:41,947 --> 00:38:48,412 Den mĂ„ ha blitt flyttet av en med myndighet og opplĂŠring. En sjef. 349 00:38:56,086 --> 00:39:00,966 Containeren som Jimmy Prineman lĂ„ i skulle dit. 350 00:39:01,049 --> 00:39:06,930 -Men den havnet der ute pĂ„ piren. -Kan Paddy Dolan ha styrt krana? 351 00:39:07,014 --> 00:39:12,686 Det er vel mulig, men jeg tviler. Paddy likte ikke Ă„ bruke utstyret. 352 00:39:26,700 --> 00:39:29,578 Legg deg ned pĂ„ bakken! 353 00:39:53,560 --> 00:39:59,816 Du bĂžr vĂŠre forsiktig, Hannigan. Hvis du bruker slikt utstyr,- 354 00:39:59,900 --> 00:40:03,237 -sĂ„ kan noen bli skadet. 355 00:40:05,405 --> 00:40:07,825 Mr Hannigan. 356 00:40:07,908 --> 00:40:13,539 Det var ditt DNA pĂ„ slĂ„sshansken som ble brukt til Ă„ drepe Jimmy Prineman. 357 00:40:13,622 --> 00:40:18,919 -Og Paddy Dolans blod er pĂ„ din kniv. -Dolan fikk som han fortjente. 358 00:40:19,002 --> 00:40:22,381 Du var i baren samme kveld som Jimmy ble drept. 359 00:40:25,884 --> 00:40:28,971 Paddy begynte Ă„ inngĂ„ avtaler med de nye. 360 00:40:29,054 --> 00:40:36,645 En gang tigget han meg om arbeid, og plutselig var han rene jobbfikseren. 361 00:40:36,728 --> 00:40:39,273 Vil man ha jobb, skal man snakke med meg! 362 00:40:39,356 --> 00:40:43,360 -Sett deg ned! -Det gĂ„r bra. 363 00:40:46,113 --> 00:40:50,242 Var det noen grunn til Ă„ drepe Jimmy? 364 00:40:50,325 --> 00:40:54,746 Jeg ville bare gi ham en lĂŠrepenge. Jeg ante ikke at... 365 00:40:55,747 --> 00:40:58,125 Hei, vil du ha en jobb? 366 00:41:01,795 --> 00:41:08,594 -Og Paddy tilbĂžd seg Ă„ hjelpe til? -Det er det partnere skal gjĂžre. 367 00:41:08,927 --> 00:41:13,557 Han er dĂžd, Paddy. Jeg drepte ham! Hva skal vi gjĂžre? 368 00:41:13,640 --> 00:41:17,728 MĂžt meg pĂ„ pir 8 med liket om en time. 369 00:41:24,568 --> 00:41:30,908 Men sĂ„ sier svinet at jeg mĂ„ betale, ellers gĂ„r han til politiet. 370 00:41:30,991 --> 00:41:34,495 Jeg ga ham 3000. Han ville ha mer. 371 00:41:35,037 --> 00:41:38,457 Containeren skulle fĂ„ det til Ă„ se ut som en ulykke. 372 00:41:40,751 --> 00:41:43,629 Hei, Leon Spinks. Har du pengene? 373 00:41:46,089 --> 00:41:49,301 Han var i live da han ble klemt i hjel. 374 00:41:51,470 --> 00:41:55,307 Vel, det varte ikke lenge. 375 00:41:56,016 --> 00:41:59,728 Vi er ferdige. 376 00:42:10,989 --> 00:42:15,953 Du fikk meg sannelig til Ă„ se opp. Bra at du fulgte med. 377 00:42:16,036 --> 00:42:19,289 Jeg kunne ikke la deg ende som Paddy Dolan. 378 00:42:19,373 --> 00:42:21,458 Takk. 379 00:42:25,170 --> 00:42:28,674 Det er det partnere skal gjĂžre. 380 00:42:33,428 --> 00:42:35,180 Vent pĂ„ meg! 381 00:42:35,264 --> 00:42:39,601 -Hei, Mike. -SĂ„ bra at du fikk jobben tilbake. 34176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.