All language subtitles for CSI.NY.S01E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,920 --> 00:00:29,760
Ikke drep meg, vÊr sÄ snill!
Jeg vil ikke dĂž!
2
00:00:44,320 --> 00:00:50,640
-Fotspor. Jeg ser tre forskjellige.
-Jeg ser fire.
3
00:00:50,720 --> 00:00:54,920
Det kan vi fastslÄ
nÄr vi sikrer sporene.
4
00:01:03,440 --> 00:01:07,680
-Hvit mann i 20-Ärene.
-Ung.
5
00:01:10,880 --> 00:01:15,680
Kraftig forslÄtt.
Det var flaks at det skjedde her ute.
6
00:01:15,760 --> 00:01:21,400
Vi har det beste hjelpemiddelet
som ikke kan fÄs for penger: SnÞ.
7
00:01:57,840 --> 00:02:01,840
Tekst: Tore Fossheim
www.broadcasttext.com
8
00:02:12,400 --> 00:02:18,480
-Ingenting er som hjemmelaget, hva?
-Prillet svovel er veldig praktisk.
9
00:02:18,560 --> 00:02:21,480
-Lukter rÄtne egg.
-Da er det snart ferdig.
10
00:02:21,560 --> 00:02:25,040
Forsiktig, det mÄ ikke bli for varmt.
11
00:02:28,840 --> 00:02:31,400
-Vil du helle eller male?
-Helle.
12
00:02:31,480 --> 00:02:34,360
Jeg hÄpet at du ville si det.
13
00:03:40,280 --> 00:03:43,040
Stella.
14
00:03:43,120 --> 00:03:47,000
-Splintret balltre.
-Jeg fant ikke noe balltre.
15
00:03:47,080 --> 00:03:50,680
Men jeg fant hjulspor.
16
00:03:52,440 --> 00:03:57,840
Fingeravtrykkene ga oss et navn:
Paul Montenassi fra Yonkers, 26 Är.
17
00:03:57,920 --> 00:04:02,640
-Er dÞdsÄrsaken det vi regner med?
-Stump vold mot flere regioner:
18
00:04:02,720 --> 00:04:06,160
Kranium, brystben, albuben...
19
00:04:07,400 --> 00:04:10,160
Skinneben... Overalt.
20
00:04:10,240 --> 00:04:14,880
Rull ham over pÄ siden.
Moren hans bĂžr ikke se ham slik.
21
00:04:17,480 --> 00:04:22,200
-Takk.
-Er den tatoveringen skrapt av?
22
00:04:22,280 --> 00:04:27,840
Etter obduksjonen skal jeg prĂžve
Ă„ hente frem bildet fra huden hans.
23
00:04:28,960 --> 00:04:32,320
En gang til.
Det var noe pÄ ansiktet hans.
24
00:04:38,240 --> 00:04:41,920
HĂžyhastighetsblodsprut.
25
00:04:49,320 --> 00:04:54,000
Marta Santo. Latinamerikansk
kvinne, 30 Är. ErklÊrt dÞd.
26
00:04:54,080 --> 00:04:58,880
Dere ble tilkalt fordi noen av
bremsesporene ser mistenkelige ut.
27
00:05:29,240 --> 00:05:33,840
Se pÄ dette, Aiden. Det er
rester av sĂžlvfarget lakk her.
28
00:05:37,840 --> 00:05:42,760
Det henger fortsatt noen flak her,
sÄ det mÄ ha skjedd nylig.
29
00:05:54,600 --> 00:05:56,360
Noen har stukket av.
30
00:05:57,400 --> 00:06:00,800
DÞdsÄrsaken er store indre skader.
31
00:06:00,880 --> 00:06:07,920
Brukne lÄrben, skinneben og leggben,
knust bekken og indre blĂždninger.
32
00:06:08,000 --> 00:06:14,560
-SĂ„ du noe uvanlig?
-Skader pÄ vagina, armer og ansikt.
33
00:06:14,640 --> 00:06:20,080
-BlÄmerker pÄ hals og hÄndledd.
-Tror du at hun ble voldtatt?
34
00:06:20,160 --> 00:06:23,640
Enten det, eller sÄ har hun hatt
svĂŠrt voldsom sex.
35
00:06:23,720 --> 00:06:28,440
-Jeg skal foreta en undersĂžkelse.
-Og jeg varsler nÊrmeste pÄrÞrende.
36
00:06:28,520 --> 00:06:31,080
-Moren hennes?
-Ektemannen.
37
00:06:41,320 --> 00:06:44,680
Hvorfor, Marta?
38
00:06:44,760 --> 00:06:51,680
Jeg sa jo at du skulle bli hjemme,
og ikke dra til jobben.
39
00:06:51,760 --> 00:06:56,920
Du er ikke flink til
Ă„ kjĂžre om natta. Du...
40
00:07:01,160 --> 00:07:06,600
Du lovet at alt skulle bli bra.
41
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Du lovet Ă„ ikke la meg vĂŠre alene!
42
00:07:11,080 --> 00:07:15,720
Marta! Hvorfor dro du fra meg? Marta!
43
00:07:21,840 --> 00:07:26,480
Du har min medfĂžlelse,
miss Montenassi.
44
00:07:26,560 --> 00:07:30,160
Hvordan kunne noe slikt skje?
45
00:07:30,240 --> 00:07:36,480
-Han var tatovert pÄ skulderen.
-Min sĂžnn har ingen tatoveringer.
46
00:07:36,560 --> 00:07:39,480
Jo, han har nok det.
47
00:07:42,440 --> 00:07:47,320
En slik tatovering kan tyde pÄ
at han var tilknyttet en gjeng.
48
00:07:47,400 --> 00:07:52,000
Min sĂžnn var ikke noe gjengmedlem.
Han var en god gutt.
49
00:07:52,080 --> 00:07:56,560
Det var han helt sikkert.
Vi prÞver bare Ä forstÄ dette.
50
00:07:59,080 --> 00:08:06,360
Sant Ă„ si vet jeg ikke hva
Paul holdt pÄ med nÄr han var ute.
51
00:08:06,440 --> 00:08:10,520
Han fortalte meg ikke noe
om vennene sine.
52
00:08:10,600 --> 00:08:17,040
Etter at faren hans og jeg ble skilt,
mistet Paul og jeg gradvis kontakten.
53
00:08:17,120 --> 00:08:24,080
Jeg tror ikke han taklet det. Han
trengte Ă„ fĂžle seg hjemme et sted.
54
00:08:24,160 --> 00:08:31,000
Jeg gjorde mitt beste,
og elsket ham av hele mitt hjerte...
55
00:08:31,080 --> 00:08:37,440
Men han ville ha en familie,
og det kunne ikke jeg gi ham.
56
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
Det er min skyld.
57
00:08:48,040 --> 00:08:51,760
-Alt er min skyld.
-Miss Montenassi...
58
00:08:51,840 --> 00:08:57,560
Jeg kjente ikke sĂžnnen din,
men jeg tror jeg vet hva han fĂžlte.
59
00:08:57,640 --> 00:09:00,360
Jeg har ogsÄ hatt
behov for tilhĂžrighet.
60
00:09:00,440 --> 00:09:05,920
Det er personen som drepte sĂžnnen din
som er den skyldige, ikke du.
61
00:09:06,360 --> 00:09:09,200
Ikke mist motet.
62
00:09:13,720 --> 00:09:19,000
-Holdt ikke du pÄ med kollisjonen?
-Mac sendte meg hit i stedet.
63
00:09:19,080 --> 00:09:23,080
Beklager at du mÄtte vente,
men det har vĂŠrt en travel dag.
64
00:09:23,160 --> 00:09:28,200
Det er butikkeieren, Harish Lev.
Broren hans, Mihok Lev, ble skutt.
65
00:09:28,280 --> 00:09:32,640
Han ble hentet, men fikk
hjertestans og dĂžde i ambulansen.
66
00:09:32,720 --> 00:09:38,720
Han er nok pÄ likhuset nÄ.
Ser ut som et drapsran.
67
00:09:41,520 --> 00:09:46,160
-GÄr det bra, mr Lev?
-Det svinet drepte broren min.
68
00:09:54,320 --> 00:09:58,480
-Har du kameraovervÄkning?
-Det er tatt hÄnd om.
69
00:10:16,360 --> 00:10:21,560
-Hvordan gÄr det med balltreet?
-Jeg tror det er en Mickey Mantle.
70
00:10:21,640 --> 00:10:26,800
I sÄ fall er det et samlerobjekt.
Det er verdt omtrent 5000 dollar.
71
00:10:26,880 --> 00:10:29,720
Dyrt drapsvÄpen.
72
00:10:29,800 --> 00:10:33,280
-Hvorfor velge et sÄ dyrt balltre?
-Godt spÞrsmÄl.
73
00:10:37,320 --> 00:10:43,400
Snikende Aiden, skjult Burn.
Du hopper jo fra sak til sak.
74
00:10:43,480 --> 00:10:46,720
Hva i alle dager feilte
"Rambo" hos rettsmedisineren?
75
00:10:46,800 --> 00:10:51,480
Han flippet bare helt ut.
Jeg fikk blod utover hele meg.
76
00:10:51,560 --> 00:10:55,160
-Hva holder du pÄ med?
-Sjekker lakken fra bilen-
77
00:10:55,240 --> 00:10:59,120
-mot standardfargene til
de store bilfabrikantene.
78
00:10:59,200 --> 00:11:04,760
Det trengs. SĂžlvfarge er en av de
vanligste bilfargene i Nord-Amerika.
79
00:11:04,840 --> 00:11:08,080
MÄler infrarÞd absorbering.
80
00:11:08,160 --> 00:11:13,760
Registrerer data,
fjerner bakgrunnsstrÄling.
81
00:11:13,840 --> 00:11:18,960
Bingo! NĂ„ har vi et infrarĂždt
fingeravtrykk av lakkprĂžven.
82
00:11:19,040 --> 00:11:23,280
Databasen er stor, sÄ det vil ta tid
Ä finne bilmerke og Ärsmodell.
83
00:11:23,360 --> 00:11:27,520
Jeg ber laben teste den
og varsle oss om eventuelle treff.
84
00:11:36,880 --> 00:11:40,680
Hva har du der? Fliser fra balltreet?
85
00:11:40,760 --> 00:11:45,920
Det er trefliser i alle skoavtrykk.
For mye til Ă„ stamme fra et balltre.
86
00:11:46,000 --> 00:11:51,240
-Disse er finere. Sagflis, kanskje?
-Pluss shuffleboard-voks.
87
00:11:51,320 --> 00:11:56,880
Substansen pÄ Pauls skjorte var
voks fra et shuffleboard-bord.
88
00:12:02,760 --> 00:12:06,760
Sagflis, shuffleboard-voks...
Kanskje en bar?
89
00:12:10,160 --> 00:12:12,000
DNA.
90
00:12:14,680 --> 00:12:19,320
-Du sendte visst en melding?
-NĂ„ var du kjapp.
91
00:12:19,400 --> 00:12:25,880
Jeg fant morderen fra butikkranet.
Disse maskinene blir sÄ skitne...
92
00:12:25,960 --> 00:12:28,440
Hva mener du egentlig?
93
00:12:28,520 --> 00:12:33,520
Jeg testet blodspruten du oppdaget
pÄ Paul Montenassis ansikt.
94
00:12:33,600 --> 00:12:37,600
Den kom fra Mihok Lev, ekspeditĂžren.
95
00:12:40,280 --> 00:12:44,040
Paul Montenassi drepte
altsÄ ekspeditÞren.
96
00:12:44,120 --> 00:12:47,400
Men hvem drepte Paul Montenassi?
97
00:12:54,440 --> 00:12:58,160
Her er overvÄkningsbildene
fra butikken.
98
00:12:58,240 --> 00:13:03,760
Det er et hull i brorens forklaring:
Han sa ikke at han hadde et balltre.
99
00:13:03,840 --> 00:13:07,440
Han kom tilbake
etter 1 time og 6 minutter.
100
00:13:07,520 --> 00:13:10,720
Tid nok til Ă„ drepe
og komme tilbake igjen.
101
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
Ja, det er mitt balltre. Hva sÄ?
102
00:13:14,280 --> 00:13:17,800
Din brors drapsmann ble drept
med et balltre.
103
00:13:17,880 --> 00:13:20,360
Ikke av meg. Jeg jaget ham ut.
104
00:13:26,880 --> 00:13:33,160
-Du ringte ikke etter ambulanse.
-Jeg tenkte ikke klart.
105
00:13:33,240 --> 00:13:39,320
-Hvor er balltreet nÄ?
-Det ble liggende i gata.
106
00:13:39,400 --> 00:13:44,440
Gikk du fra et sÄ dyrt balltre?
Det hadde jo Mickey Mantles autograf.
107
00:13:44,520 --> 00:13:48,200
Mitt balltre var av aluminium.
108
00:13:48,640 --> 00:13:54,120
Marta Santo hadde noe i ermet.
NÊrmere sagt pÄ ermet.
109
00:13:55,360 --> 00:13:58,120
SĂŠd, ja. Hva drev hun egentlig med?
110
00:13:58,200 --> 00:14:01,800
Det kommer antakelig
fra flere personer.
111
00:14:01,880 --> 00:14:07,520
Ektemannen Ramir Santo sitter i
varetekt. Hun har blitt voldtatt.
112
00:14:07,600 --> 00:14:12,160
Flack sjekket ham. Han er
tidligere dĂžmt for vold i hjemmet.
113
00:14:12,240 --> 00:14:16,080
-Seks ganger pÄ to Är.
-Seks ganger?
114
00:14:19,360 --> 00:14:25,440
-Du skal gjenopprette tatoveringen.
-Jeg har kjĂžpt en 1000-watts lampe.
115
00:14:25,520 --> 00:14:31,440
Jeg skal brenne ham. Tatoveringen
er ganske ny, sÄ det kan fungere.
116
00:14:31,520 --> 00:14:35,640
Jeg har renset omrÄdet,
sÄ nÄ behÞver jeg bare-
117
00:14:35,720 --> 00:14:41,640
-Ä pÄfÞre overhuden annengrads-
forbrenninger og la den heve seg.
118
00:15:32,080 --> 00:15:35,480
-Tanglewood.
-Sier det deg noe?
119
00:15:37,040 --> 00:15:41,160
Jeg har ikke vÊrt der sÄ ofte,
men jeg vet om en som har det.
120
00:15:42,000 --> 00:15:47,160
Den er falsk. Blekket kan vĂŠre ekte,
men han er ikke i Tanglewood-gjengen.
121
00:15:47,240 --> 00:15:52,440
PÄ en ekte tatovering stÄr det
datoen da man ble medlem,-
122
00:15:52,520 --> 00:15:56,720
-og datoen da man meldte seg ut,
noe som ikke skjer sÄ ofte.
123
00:15:56,800 --> 00:15:59,680
Han var en wannabe.
124
00:15:59,760 --> 00:16:05,200
Jeg var en del sammen med dem fĂžr.
En gang ville de ha meg med,-
125
00:16:05,280 --> 00:16:11,200
-men jeg ville ikke bli innblandet.
De drev med damer, kokain, vÄpen...
126
00:16:11,280 --> 00:16:15,000
Sto opp sent
og hang pÄ New Rochelle-senteret.
127
00:16:15,080 --> 00:16:20,680
Alle fedrene hadde mafiakontakter.
Disse gutta er verre enn mafiaen.
128
00:16:20,760 --> 00:16:24,560
NĂ„ er det neste generasjon
man mÄ se opp for.
129
00:16:24,640 --> 00:16:29,040
-Hva er annerledes med dem?
-Annerledes?
130
00:16:29,120 --> 00:16:33,440
-De gir fullstendig f...!
-Hva med rivaliserende gjenger?
131
00:16:33,520 --> 00:16:37,040
FĂžr var det Pelham-gjengen
fra Pelham Bay.
132
00:16:37,120 --> 00:16:40,400
Ă
late som man er i
Tanglewood-gjengen og bli avslĂžrt,-
133
00:16:40,480 --> 00:16:45,480
-eller Ä stÞte pÄ Pelham-gjengen
som Tanglewood-gutt, er like farlig.
134
00:16:49,280 --> 00:16:55,520
Jeg mÄ beklage utbruddet mitt.
Jeg har problemer med sinnet.
135
00:16:55,600 --> 00:16:59,400
-Seks voldssaker pÄ to Är?
-Det er ikke noe jeg er stolt av.
136
00:16:59,480 --> 00:17:05,080
Enten voldtok du din kone, eller sÄ
hadde dere rĂžff sex. Kan du forklare?
137
00:17:05,160 --> 00:17:10,920
Marta var nymfoman. Hun likte
harde tak, og jeg var med pÄ det.
138
00:17:13,480 --> 00:17:16,120
Jeg skal drepe deg, din megge!
139
00:17:16,960 --> 00:17:19,800
Som sagt, hun likte harde tak.
140
00:17:19,880 --> 00:17:25,680
-Hva slags bil kjĂžrer du?
-Jeg kjĂžrer motorsykkel.
141
00:17:25,760 --> 00:17:31,880
Vi fant ogsÄ spor etter sex med flere
personer pÄ din kones arbeidsklÊr.
142
00:17:31,960 --> 00:17:34,800
Kan du forklare det?
143
00:17:36,320 --> 00:17:40,560
Nei... Hun jobbet i
en frisĂžrsalong i West Village.
144
00:17:40,640 --> 00:17:42,560
Hvor i West Village?
145
00:17:55,400 --> 00:17:57,480
FrisĂžrsalong?
146
00:17:58,600 --> 00:18:03,440
God dag, jeg er madam Tuki Song.
Skal dere ha massasje?
147
00:18:03,520 --> 00:18:07,360
Nei takk.
Kjenner du denne kvinnen?
148
00:18:07,440 --> 00:18:12,760
-Ja, det er Marta Santo.
-Hun dĂžde i en mistenkelig bilulykke.
149
00:18:19,120 --> 00:18:23,720
Vi mÄ se pÄ gjestelisten,
samt Marta Santos arbeidsplass.
150
00:18:23,800 --> 00:18:26,920
Jeg skjĂžnner hvorfor
hun ikke sa hvor hun jobbet.
151
00:18:27,000 --> 00:18:31,040
Kan du tenke deg hva
mannen hennes ville ha gjort da?
152
00:18:31,120 --> 00:18:34,360
Disse stedene eies ofte av
den asiatiske mafiaen.
153
00:18:34,440 --> 00:18:40,440
NÄr man begynner her, kan man ikke
slutte igjen. Man er fanget.
154
00:18:40,520 --> 00:18:44,080
-SÄ det er her det foregÄr.
-Husk Ă„ bruke hansker.
155
00:18:44,160 --> 00:18:49,480
-Trodde ikke at det var sÄ rent her.
-Ikke spill uvitende.
156
00:18:49,560 --> 00:18:55,440
-Hvorfor betale nÄr man har kjÊreste?
-Du betaler uansett, tro meg.
157
00:19:10,680 --> 00:19:14,200
-Hva tror du om dette?
-Og hva tror du om
dette?
158
00:19:15,560 --> 00:19:18,680
-Rene Tsjernobyl.
-Uff...
159
00:19:18,760 --> 00:19:23,160
Jeg sjekker gjestelista og ser
hvem Marta betjente sist.
160
00:19:24,480 --> 00:19:30,160
Skal vi se. "Massasje av toppkvalitet
med fokus pÄ dyptliggende vev."
161
00:19:30,240 --> 00:19:35,560
"MassĂžr: Marta Santo.
Siste kunde: R. Lee."
162
00:19:35,640 --> 00:19:38,840
Be Jane Parsons pÄ DNA-laben
sjekke databasen.
163
00:19:38,920 --> 00:19:43,360
Kanskje R. Lee la igjen
et bidrag pÄ Martas erme.
164
00:19:54,520 --> 00:20:00,680
-Er det trygt Ă„ komme inn?
-Det er bare hylsteret som gnager.
165
00:20:00,760 --> 00:20:04,960
-Hva gjelder det?
-Hva skjer med Tanglewood-saken?
166
00:20:05,040 --> 00:20:09,160
-Den gÄr fremover.
-Det er bra.
167
00:20:09,880 --> 00:20:13,200
-Det er bra...
-Hva er det, Danny?
168
00:20:13,280 --> 00:20:18,080
Jeg tenker bare pÄ alt han gjorde,
falsk tatovering og sÄ videre.
169
00:20:18,160 --> 00:20:24,000
Bare for Ă„ fĂžle tilhĂžrighet.
Han mÄ ha vÊrt helt desperat.
170
00:20:24,080 --> 00:20:29,400
Ja... Det er derfor jeg vervet meg.
171
00:20:29,480 --> 00:20:34,840
Jeg ville sÄ gjerne tjene fedrelandet
og bli en marinesoldat.
172
00:20:34,920 --> 00:20:40,480
Denne gutten fulgte
det samme behovet pÄ feil mÄte...
173
00:20:40,560 --> 00:20:44,520
-Og mÄtte bÞte med livet.
-Han valgte feil.
174
00:20:44,600 --> 00:20:50,120
Du hadde samme valg. Du kunne blitt
med i gjengen, men du var for smart.
175
00:20:50,200 --> 00:20:56,720
NĂ„ er du en respektert, lovlydig
statstjenestemann. VĂŠr stolt av det.
176
00:20:56,800 --> 00:20:59,840
Jeg
er stolt av det.
177
00:21:00,520 --> 00:21:03,560
Bra. Fortsett Ă„ jobbe.
178
00:21:04,600 --> 00:21:09,080
-Hei, Mac! Jeg har fÄtt gullkorn.
-Fra hvem da?
179
00:21:09,160 --> 00:21:15,360
Jane ringte fra DNA-laben. Blodet
pÄ balltreet kom fra to personer.
180
00:21:15,440 --> 00:21:19,200
-Paul Montenassi og...?
-Johnny Lucerno fra Pelham Bay.
181
00:21:19,280 --> 00:21:24,520
Pelham Bay?
Da har jeg ogsÄ fÄtt gullkorn.
182
00:21:24,600 --> 00:21:29,120
-De er ofte pÄ New Rochelle-senteret.
-Vekterne der ringte.
183
00:21:29,200 --> 00:21:32,680
Johnny Lucerno er tatt
for butikktyveri fĂžr.
184
00:21:32,760 --> 00:21:38,720
Han er der med kameratene, og
butikksjefen prÞver Ä holde pÄ dem.
185
00:21:40,080 --> 00:21:44,880
-Hva er best, Auburn eller Warriors?
-Auburn, mann.
186
00:21:44,960 --> 00:21:49,640
Ta Hawaii, da vel.
Timmy Chang er en jÊvel pÄ pasninger.
187
00:21:49,720 --> 00:21:52,920
"Cadillac" Williams er best.
188
00:21:54,160 --> 00:21:56,000
Du burde se pÄ baseballuer.
189
00:21:56,080 --> 00:22:00,640
-Du er jo flink med balltreet.
-Er dere sopere, eller?
190
00:22:00,720 --> 00:22:05,000
-Pass kjeften, vi er fra politiet!
-Forsiktig, jeg har sting!
191
00:22:05,080 --> 00:22:08,280
Jeg ble slÄtt ned
utenfor en sportsbar.
192
00:22:08,560 --> 00:22:11,000
-Vi snakkes!
-Ha det!
193
00:22:12,960 --> 00:22:17,280
Jeg mÄtte sy 22 sting.
Jeg fikk en lett hjernerystelse,-
194
00:22:17,360 --> 00:22:22,440
-men det verste var at de tok hÄret.
Ădelegger dametekket mitt. SkjĂžnner?
195
00:22:23,480 --> 00:22:24,960
Nei.
196
00:22:25,040 --> 00:22:30,360
Tror du det var en fra
Tanglewood-gjengen som slo deg ned?
197
00:22:30,440 --> 00:22:35,280
Jeg tror jeg vet hvem som stÄr bak,
og nÄr tiden er inne,-
198
00:22:35,360 --> 00:22:38,760
-skal det ordnes opp i.
VÊr trygg pÄ det.
199
00:22:38,840 --> 00:22:43,640
-Hvilken sportsbar var det?
-Billy Batts, utenfor Yonkers.
200
00:22:55,760 --> 00:22:59,920
Shuffleboard, sagflis.
Det mÄ vÊre her.
201
00:23:00,000 --> 00:23:03,080
-Hva skal det vĂŠre?
-Informasjon.
202
00:23:03,160 --> 00:23:08,000
Noen fra Tanglewood og Pelham Bay
var her forleden. Jobbet du da?
203
00:23:12,880 --> 00:23:16,320
Jeg aner ikke.
Jeg serverer bare drikkevarer.
204
00:23:16,400 --> 00:23:21,760
Hva med sportssuvenirer?
Savner dere et Mickey Mantle-balltre?
205
00:23:21,840 --> 00:23:27,840
Hvis dere trenger kontanter,
mÄ dere bruke minibanken der borte.
206
00:23:39,800 --> 00:23:44,040
-Mickey Mantle-balltre, 5000 dollar.
-En dyr trepinne.
207
00:23:47,040 --> 00:23:50,680
Vi sjekker om det er
noen fingeravtrykk.
208
00:23:57,680 --> 00:24:00,520
Sonny Sassone.
209
00:24:04,960 --> 00:24:06,880
Tanglewood.
210
00:24:34,640 --> 00:24:37,720
Kan dere dempe den stĂžyen?
211
00:24:37,800 --> 00:24:42,080
-Sonny Sassone?
-Hvem er det som spĂžr?
212
00:24:43,560 --> 00:24:46,720
New York-politiet.
213
00:24:47,840 --> 00:24:50,920
-Kjenner du Paul Montenassi?
-Jeg har sett ham.
214
00:24:51,000 --> 00:24:54,680
-Han er dĂžd.
-Var han en Tanglewood-gutt?
215
00:24:54,760 --> 00:24:59,120
Ikke faen, det er det vi som er.
Se pÄ tatoveringen.
216
00:25:00,600 --> 00:25:04,960
-NÄr var du sist pÄ Billy Batts?
-For et par kvelder siden.
217
00:25:05,040 --> 00:25:08,200
Vi har bevis for
at du stjal et balltre fra baren.
218
00:25:08,280 --> 00:25:12,040
Jeg stjal det ikke,
jeg bare tullet litt med det.
219
00:25:12,720 --> 00:25:15,720
Forsiktig! Det er historisk.
220
00:25:15,800 --> 00:25:20,280
Jeg skal vise hvordan Mickey slo.
Hold hodet her.
221
00:25:22,080 --> 00:25:24,640
Jeg la det tilbake igjen.
222
00:25:26,440 --> 00:25:31,360
Du har visst fÄtt ny bakrute.
Butylgummien er gnidd utover.
223
00:25:31,440 --> 00:25:36,120
-En dÄrlig jobb, synes nÄ jeg.
-Jeg fikk det tonet om.
224
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
Nye dekk ogsÄ?
225
00:25:39,000 --> 00:25:45,280
Vi prĂžver stadig nye ting. Dekk,
felger, sko, klĂŠr, heroin, tjall...
226
00:25:45,360 --> 00:25:48,680
-Kan vi undersĂžke bilen din?
-Har dere ransakelsesordre?
227
00:25:48,760 --> 00:25:54,400
Som Jay-Z sa: "Jeg er ingen advokat,
men dere har ikke rett til Ă„..."
228
00:25:54,480 --> 00:25:59,120
-Vi skal skaffe en ordre.
-Inntil da kan du gjĂžre som du vil.
229
00:25:59,200 --> 00:26:00,760
Vi drar.
230
00:26:14,240 --> 00:26:18,120
-Er det noe spraymaling igjen?
-Ja visst.
231
00:26:21,720 --> 00:26:25,680
Hei. Vi mÄ treffe Ross Lee.
Si at politiet er her.
232
00:26:25,760 --> 00:26:30,160
-Han sitter i et kreativt mÞte nÄ.
-Han har vĂŠrt kreativ nok.
233
00:26:30,240 --> 00:26:34,840
Men jeg er jo lykkelig gift!
Og ryggen min er helt i orden.
234
00:26:34,920 --> 00:26:39,800
-Det er den helt sikkert.
-Det er fremsiden vi mÄ spÞrre om.
235
00:26:39,880 --> 00:26:43,000
Lukk dĂžra, Tavia.
236
00:26:47,600 --> 00:26:53,480
Ok, jeg gjorde det. Beklager. Jeg
er ny i jobben, og veldig stresset.
237
00:26:53,560 --> 00:26:56,240
Jeg er ikke lykkelig gift,
og trengte...
238
00:26:56,840 --> 00:27:02,080
-Er du klar for en dyp massasje?
-Ă
, ja da!
239
00:27:03,200 --> 00:27:06,480
-Vi mÄ se pÄ bilen din.
-Jeg bruker t-banen.
240
00:27:06,560 --> 00:27:11,200
-Det er kona mi som kjĂžrer.
-Og hva synes hun om dette?
241
00:27:11,280 --> 00:27:18,360
Hun vet ikke noe, og dere trenger
ikke si det. Jeg skal samarbeide.
242
00:27:18,440 --> 00:27:22,640
Her er kortet mitt.
Navn og mobilnummer stÄr pÄ baksiden.
243
00:27:23,880 --> 00:27:28,280
-Bra. Vi kommer senere.
-For Ä si det pÄ den mÄten.
244
00:27:34,960 --> 00:27:40,800
Sonny Sassone, stĂžrrelse 43 1/2.
Spor fra oppkjÞrselen og fra Ästedet.
245
00:27:40,880 --> 00:27:45,080
-Samme stĂžrrelse, ulike mĂžnstre.
-Tanglewood-gutt nr 2, Tony Baba.
246
00:27:45,160 --> 00:27:51,080
StĂžrrelse 45.
Avtrykk funnet pÄ Ästedet...
247
00:27:52,240 --> 00:27:56,000
-Sammenlignet med oppkjĂžrselen.
-Samme stĂžrrelse, annet mĂžnster.
248
00:27:56,080 --> 00:28:00,280
Tanglewood-gutt nr 3, Joe Spengal.
StĂžrrelse 43.
249
00:28:00,360 --> 00:28:03,200
Avtrykk fra Ästedet
og fra oppkjĂžrselen.
250
00:28:03,280 --> 00:28:08,880
Nok en gang: Samme stĂžrrelse,
annet mĂžnster. De byttet sko.
251
00:28:08,960 --> 00:28:13,520
Da mÄ vi bevise
at de var sammen med Paul Montenassi.
252
00:28:13,600 --> 00:28:17,960
-OvervÄkningskameraet i baren?
-Mini.
253
00:28:18,040 --> 00:28:19,960
Hvem er Mini?
254
00:28:23,920 --> 00:28:29,520
-Minibanken fra Billy Batts.
-Hvert 6. sekund tar den et bilde.
255
00:28:30,000 --> 00:28:33,400
Her er drapskvelden, i stillbilder.
256
00:28:35,400 --> 00:28:41,200
-Der er Paul sammen med en jente.
-Han viser frem tatoveringen sin.
257
00:28:41,280 --> 00:28:45,480
Hun kjenner nok de virkelige
medlemmene. Der stikker hun.
258
00:28:46,280 --> 00:28:50,280
En time senere kommer
Sonny Sassone og Tanglewood-gutta.
259
00:28:50,360 --> 00:28:55,040
De hilser pÄ Paul
og ser pÄ den falske tatoveringen.
260
00:28:55,120 --> 00:28:59,600
-Sonny tar balltreet ut av monteren.
-Og jeg ser ingen prĂžveslag.
261
00:28:59,680 --> 00:29:03,520
Han har lyst til Ä slÄ
han som sitter der.
262
00:29:03,600 --> 00:29:08,240
Det er Johnny Lucerno fra Pelham Bay.
Han med stingene.
263
00:29:08,320 --> 00:29:14,920
Litt senere slo Paul ham i hodet
og skjĂžt ekspeditĂžren. Hvorfor?
264
00:29:15,000 --> 00:29:20,400
Vi kan spĂžrre Sonny Sassone etter
at vi har ransaket hans Range Rover.
265
00:29:23,960 --> 00:29:30,680
Dette er steinen fra gulvet. Det er
en zirkon, antakelig fra en negl.
266
00:29:30,760 --> 00:29:35,400
Da sjekker vi limet og neglelakken
i massespektrometeret.
267
00:29:35,480 --> 00:29:39,760
Jeg fikk et treff pÄ lakkprÞven:
En sĂžlvfarget Lincoln Navigator.
268
00:29:39,840 --> 00:29:42,560
-Hvilken Ärsmodell?
-2005.
269
00:29:42,640 --> 00:29:46,960
Ross Lees kone Ariana eier
en slik bil. Gjett hvilken farge?
270
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
SĂžlvfarget.
271
00:29:51,840 --> 00:29:57,120
-Kjenner du til Wuhan spa & sauna?
-Nei, jeg gjĂžr nok ikke det.
272
00:29:57,200 --> 00:30:03,720
Det er en massasjesalong som tilbyr
noe ekstra. Mannen din har vĂŠrt der.
273
00:30:03,800 --> 00:30:08,360
Det overrasker meg ikke.
Det ante meg at han var utro.
274
00:30:08,440 --> 00:30:14,600
Etter de sÄkalte kiropraktortimene
luktet han av kroppsolje.
275
00:30:14,680 --> 00:30:19,160
Nedentil. Jeg spurte en venninne
om det, men hun visste ikke noe.
276
00:30:19,240 --> 00:30:24,320
-SĂ„ fin neglelakk du har. Royal Red?
-Ruby Passion.
277
00:30:24,400 --> 00:30:27,800
Hvor stÄr din Lincoln Navigator?
278
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Mange takk.
279
00:30:38,800 --> 00:30:44,080
-Hva har skjedd her?
-Jeg kjÞrte pÄ en brannhydrant.
280
00:30:44,160 --> 00:30:46,960
Ross blir rasende
hvis han fÄr rede pÄ det.
281
00:30:47,040 --> 00:30:53,680
-Vi mÄ ta noen lakkprÞver fra bilen.
-Og alt du har av neglelakk.
282
00:30:55,680 --> 00:31:00,440
-Jeg sjekker lakken fra konas bil.
-Neglelakken stÄr i ovnen.
283
00:31:00,520 --> 00:31:05,000
Se pÄ monitoren. Det rÞde spekteret
er fra lakkrestene pÄ Martas bil,-
284
00:31:05,080 --> 00:31:09,760
-mens det blÄ spekteret er fra
prĂžven fra Ariana Lees bil.
285
00:31:09,840 --> 00:31:11,920
Kom igjen, nÄ...
286
00:31:12,000 --> 00:31:16,840
-Forskjellige spektra.
-Forskjellig lakk. Det var én bom.
287
00:31:23,160 --> 00:31:26,960
-Ingen treff pÄ neglelakken heller.
-Det var to bomskudd.
288
00:31:27,040 --> 00:31:30,520
Da gjenstÄr bare
lakkrestene og gjestelisten.
289
00:31:30,600 --> 00:31:34,200
Hvordan kan lakken komme fra
en sĂžlvfarget Navigator,-
290
00:31:34,280 --> 00:31:38,240
-men ikke den som eies av
kona til Marta Santos siste kunde?
291
00:31:38,320 --> 00:31:41,280
Vi er ikke slÄtt ennÄ. Se pÄ dette.
292
00:31:41,360 --> 00:31:47,160
To dager fĂžr Ross Lee var der,
kom det en A. Lee til Marta Santo.
293
00:31:47,240 --> 00:31:49,960
Er det Ariana Lee?
294
00:32:06,360 --> 00:32:10,000
Det er brukt sÄ mye klor
at jeg fÄr vondt i Þynene.
295
00:32:10,080 --> 00:32:15,960
-Har aldri sett et sÄ rent dashbord.
-Jeg finner ikke noe her heller.
296
00:32:16,040 --> 00:32:22,000
-Er det Mickey Mantle pÄ dashbordet?
-Nja, det ligner litt pÄ Derek Jeter.
297
00:32:22,080 --> 00:32:27,000
Han spiller for Yankees, ikke sant?
Ble ikke de slÄtt av Boston?
298
00:32:27,080 --> 00:32:31,680
Vi ledet 3-0 i kamper, men ble knust.
Men det prĂžver vi Ă„ legge bak oss.
299
00:32:31,760 --> 00:32:36,600
Jeg er ikke sÄ glad i baseball,
men Alex Rodriguez er ganske kjekk.
300
00:32:39,840 --> 00:32:44,480
Baksetet er rent.
Jeg kommer frem til deg.
301
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
Jeg holder den.
302
00:33:22,280 --> 00:33:25,960
-Det er blod.
-Ingen slÄr Derek Jeter.
303
00:33:32,600 --> 00:33:38,480
-BlodprĂžven er dessverre skadet.
-NĂ„ tuller du vel?
304
00:33:38,560 --> 00:33:45,880
Det var ikke nok DNA med hĂžy molekyl-
vekt. Kun resultat pÄ 3 av 13 loci.
305
00:33:45,960 --> 00:33:50,160
Det var for lite blod, og
alt kloret gjorde det ikke lettere.
306
00:33:50,240 --> 00:33:53,760
Hva nÄ, Mac?
Det var alt vi fant i bilen.
307
00:33:53,840 --> 00:33:59,040
Ransakelsesordren gjelder alt.
Vi drar dit igjen og sjekker huset.
308
00:33:59,760 --> 00:34:05,040
Dette er signaturprĂžven til
Ariana Lee. Men alt i tur og orden.
309
00:34:05,120 --> 00:34:09,760
Vi sammenligner "A. Lee"
fra gjestelisten med prĂžven.
310
00:34:12,240 --> 00:34:18,400
Den er ikke lik, sÄ hun lÞy ikke.
Men hvem signerte med hennes navn?
311
00:34:18,480 --> 00:34:21,720
Ikke Ross. Han ville ikke
at hun skulle vite om det.
312
00:34:21,800 --> 00:34:28,080
Vi kan sammenligne "Ross Lee"
og "A. Lee" pÄ gjestelisten.
313
00:34:31,280 --> 00:34:33,080
Det var ikke ham.
314
00:34:33,160 --> 00:34:39,320
PrĂžv med visittkortet han ga deg.
Sjekk om det virkelig er Ross Lee.
315
00:34:39,400 --> 00:34:46,120
Ok, da sammenligner jeg "Ross Lee"
pÄ kortet og pÄ gjestelisten.
316
00:34:49,000 --> 00:34:51,680
Den stemmer ikke. Hva er dette?
317
00:34:51,760 --> 00:34:56,840
-Signaturen pÄ kortet er ikke din.
-Noen signerte som din kone pÄ Wuhan.
318
00:34:56,920 --> 00:35:02,320
-Hvilke andre skriver under for deg?
-Vel, sekretĂŠren min, Tavia.
319
00:35:03,200 --> 00:35:08,320
-Hvorfor bruke navnet til Ross' kone?
-Jeg har aldri vĂŠrt der fĂžr.
320
00:35:08,400 --> 00:35:14,520
Kutt ut. "A. Lee" fra gjestelisten
stemmer med signaturprĂžven din.
321
00:35:14,600 --> 00:35:19,040
Du ville sikkert prate med dama
som prÞvde seg pÄ sjefen din.
322
00:35:19,120 --> 00:35:21,000
Eller elskeren din.
323
00:35:23,200 --> 00:35:27,400
-Hva slags massasje vil du ha?
-Jeg skal ikke masseres.
324
00:35:27,480 --> 00:35:32,040
RĂžrer du mannen min igjen,
sÄ dreper jeg deg.
325
00:35:32,480 --> 00:35:38,800
Disse lÄ i skuffen din: lÞsnegler.
Den ene mangler en sten.
326
00:35:38,880 --> 00:35:44,160
Og enda bedre: Du eier en sĂžlvfarget
Lincoln Navigator, 2005-modell.
327
00:35:44,240 --> 00:35:48,280
Akkurat som kona til Ross Lee.
Det stÄr "Ross Lee" pÄ kontrakten.
328
00:35:48,360 --> 00:35:53,240
Der skrev du ikke under.
Du kjĂžrte bare rundt i en gratis bil.
329
00:35:55,680 --> 00:36:00,200
AltsÄ... Ross og jeg var elskere.
330
00:36:00,280 --> 00:36:06,240
Ariana trodde at hun og jeg var
venner. Jeg vet at det var skammelig.
331
00:36:06,320 --> 00:36:11,720
En dag sa hun til meg
at hun trodde at Ross var utro.
332
00:36:11,800 --> 00:36:16,160
Da du fant ut at han hadde
en annen kvinne, ville du ha hevn.
333
00:36:21,680 --> 00:36:24,480
Ligg unna mannen min, skjĂžnner du?!
334
00:36:40,400 --> 00:36:45,280
Jeg ville bare skremme henne.
Jeg prĂžvde ikke Ă„ drepe henne.
335
00:36:45,360 --> 00:36:51,880
Ross lovte Ä gÄ fra kona si. Jeg
ville ikke miste ham til en fremmed.
336
00:36:51,960 --> 00:36:55,920
Beklager, men du er siktet
for uaktsomt bildrap.
337
00:36:56,000 --> 00:37:01,280
Og dette kjĂŠrlighetseventyret
fÄr nok ikke en lykkelig slutt.
338
00:37:12,120 --> 00:37:17,840
Sonny Sassones skur.
Se etter slipeverktĂžy.
339
00:38:00,400 --> 00:38:02,200
Her, ja.
340
00:38:04,640 --> 00:38:07,160
Denne burde duge.
341
00:38:09,240 --> 00:38:11,960
Elektrisk slipemaskin, trÄdlÞs.
342
00:38:22,640 --> 00:38:24,440
Synlige spor etter blod.
343
00:38:25,520 --> 00:38:29,960
-Du Ăžnsker ikke advokat til stede?
-Nei, jeg regner med et forlik.
344
00:38:30,040 --> 00:38:35,640
-Det inngÄs ikke forlik i drapssaker.
-Er du sikker pÄ det?
345
00:38:35,720 --> 00:38:41,880
Det hele begynte pÄ sportsbaren Billy
Batts, da dere traff Paul Montenassi.
346
00:38:41,960 --> 00:38:47,080
Dere skjenket ham full, og
ga ham et falsk lĂžfte om medlemskap.
347
00:38:47,240 --> 00:38:50,600
Hei, hva heter du?
En jente sier du er tatovert...?
348
00:38:52,120 --> 00:38:57,240
Det der var en dritbra kopi!
Blir du her en stund? Ta en Ăžl.
349
00:38:57,440 --> 00:39:02,880
Dere utnyttet ham, men planla aldri
Ă„ la ham bli medlem i gjengen.
350
00:39:05,880 --> 00:39:11,120
Johnny Lucerno fra Pelham Bay,
en rival. Gi ham en i skallen.
351
00:39:14,240 --> 00:39:19,360
Men da butikkranet gikk galt,
mÄtte han bringes til taushet.
352
00:39:22,440 --> 00:39:24,400
Her er pengene og pistolen.
353
00:39:24,480 --> 00:39:28,800
-Du skulle ikke drepe ham!
-Det gikk over styr. Jeg ordnet opp.
354
00:39:28,880 --> 00:39:32,720
-Hva skal jeg gjÞre nÄ?
-Du har gjort nok.
355
00:39:33,040 --> 00:39:37,480
Det mÄtte ikke bli knyttet til dere,
sÄ du fjernet tatoveringen hans.
356
00:39:44,760 --> 00:39:48,440
Du drepte Paul Montenassi
i kaldt blod med et balltre.
357
00:39:48,800 --> 00:39:53,160
Jeg vil ikke dĂž!
Ikke drep meg, vÊr sÄ snill!
358
00:39:57,160 --> 00:40:03,720
Ja, vi bruker mafia-metoder.
Jeg ser dem i Ăžynene mens de dĂžr.
359
00:40:03,800 --> 00:40:07,160
Men det vet vel ikke du noe om, purk?
360
00:40:07,240 --> 00:40:12,240
Jeg er marinesoldat. Jeg har drept
i kamp, slik at du kan sove trygt.
361
00:40:12,320 --> 00:40:15,680
Men det vet vel ikke du noe om, gutt?
362
00:40:15,760 --> 00:40:21,040
La meg fortelle deg om mafiaen. Da de
var store, drev de med dĂžd og vold-
363
00:40:21,120 --> 00:40:25,800
-pÄ grunn av én ting: forretninger.
Ikke for moro skyld.
364
00:40:25,880 --> 00:40:28,560
De var smarte. Dere er idioter.
365
00:40:28,640 --> 00:40:34,000
BelĂŠrer du
meg om mafiaen? Hvem tror
du at du er? Hva tjener dere i Äret?
366
00:40:34,080 --> 00:40:38,560
95 746,32 dollar, og vi gjĂžr oss
fortjent til hver cent.
367
00:40:38,640 --> 00:40:43,040
-Det bruker jeg pÄ kokain hvert Är.
-Ja, det merker jeg.
368
00:40:43,120 --> 00:40:47,600
Kan dere se for dere meg i silkedress
med marinarasaus pÄ skjorta?
369
00:40:47,680 --> 00:40:52,440
Gamlingenes tid er forbi.
De var idioter som jobbet for hardt.
370
00:40:52,520 --> 00:40:55,600
Tanglewood-gutta er den nye mafiaen.
371
00:40:55,680 --> 00:41:01,680
Vi driver business der vi vil, drar
damer, sniffer heroin, kjĂžrer biler.
372
00:41:01,760 --> 00:41:05,720
Og kverker frekke jyplinger
som mÄ settes pÄ plass.
373
00:41:05,800 --> 00:41:09,320
-Vi har vÄre egne regler.
-Vi ogsÄ.
374
00:41:09,400 --> 00:41:15,600
Du og de andre havner i Sing-Sing,
uansett hvilke kontakter dere har.
375
00:41:15,680 --> 00:41:21,080
-Han er klar. Pell deg vekk.
-JasÄ? Vi fÄr nÄ se.
376
00:41:21,160 --> 00:41:24,760
SpĂžr Danny Messer.
Jobber ikke han for deg?
377
00:41:24,840 --> 00:41:28,680
SpĂžr ham om det er noen sjanse for
at jeg mÄ sitte inne.
378
00:41:28,760 --> 00:41:32,040
Han vet alt om oss.
Og vi vet alt om ham.
379
00:41:32,120 --> 00:41:35,960
-Det gjĂžr du helt sikkert.
-FĂ„ ham vekk.
34816