All language subtitles for CSI.NY.S01E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,920 --> 00:00:29,760 Ikke drep meg, vĂŠr sĂ„ snill! Jeg vil ikke dĂž! 2 00:00:44,320 --> 00:00:50,640 -Fotspor. Jeg ser tre forskjellige. -Jeg ser fire. 3 00:00:50,720 --> 00:00:54,920 Det kan vi fastslĂ„ nĂ„r vi sikrer sporene. 4 00:01:03,440 --> 00:01:07,680 -Hvit mann i 20-Ă„rene. -Ung. 5 00:01:10,880 --> 00:01:15,680 Kraftig forslĂ„tt. Det var flaks at det skjedde her ute. 6 00:01:15,760 --> 00:01:21,400 Vi har det beste hjelpemiddelet som ikke kan fĂ„s for penger: SnĂž. 7 00:01:57,840 --> 00:02:01,840 Tekst: Tore Fossheim www.broadcasttext.com 8 00:02:12,400 --> 00:02:18,480 -Ingenting er som hjemmelaget, hva? -Prillet svovel er veldig praktisk. 9 00:02:18,560 --> 00:02:21,480 -Lukter rĂ„tne egg. -Da er det snart ferdig. 10 00:02:21,560 --> 00:02:25,040 Forsiktig, det mĂ„ ikke bli for varmt. 11 00:02:28,840 --> 00:02:31,400 -Vil du helle eller male? -Helle. 12 00:02:31,480 --> 00:02:34,360 Jeg hĂ„pet at du ville si det. 13 00:03:40,280 --> 00:03:43,040 Stella. 14 00:03:43,120 --> 00:03:47,000 -Splintret balltre. -Jeg fant ikke noe balltre. 15 00:03:47,080 --> 00:03:50,680 Men jeg fant hjulspor. 16 00:03:52,440 --> 00:03:57,840 Fingeravtrykkene ga oss et navn: Paul Montenassi fra Yonkers, 26 Ă„r. 17 00:03:57,920 --> 00:04:02,640 -Er dĂždsĂ„rsaken det vi regner med? -Stump vold mot flere regioner: 18 00:04:02,720 --> 00:04:06,160 Kranium, brystben, albuben... 19 00:04:07,400 --> 00:04:10,160 Skinneben... Overalt. 20 00:04:10,240 --> 00:04:14,880 Rull ham over pĂ„ siden. Moren hans bĂžr ikke se ham slik. 21 00:04:17,480 --> 00:04:22,200 -Takk. -Er den tatoveringen skrapt av? 22 00:04:22,280 --> 00:04:27,840 Etter obduksjonen skal jeg prĂžve Ă„ hente frem bildet fra huden hans. 23 00:04:28,960 --> 00:04:32,320 En gang til. Det var noe pĂ„ ansiktet hans. 24 00:04:38,240 --> 00:04:41,920 HĂžyhastighetsblodsprut. 25 00:04:49,320 --> 00:04:54,000 Marta Santo. Latinamerikansk kvinne, 30 Ă„r. ErklĂŠrt dĂžd. 26 00:04:54,080 --> 00:04:58,880 Dere ble tilkalt fordi noen av bremsesporene ser mistenkelige ut. 27 00:05:29,240 --> 00:05:33,840 Se pĂ„ dette, Aiden. Det er rester av sĂžlvfarget lakk her. 28 00:05:37,840 --> 00:05:42,760 Det henger fortsatt noen flak her, sĂ„ det mĂ„ ha skjedd nylig. 29 00:05:54,600 --> 00:05:56,360 Noen har stukket av. 30 00:05:57,400 --> 00:06:00,800 DĂždsĂ„rsaken er store indre skader. 31 00:06:00,880 --> 00:06:07,920 Brukne lĂ„rben, skinneben og leggben, knust bekken og indre blĂždninger. 32 00:06:08,000 --> 00:06:14,560 -SĂ„ du noe uvanlig? -Skader pĂ„ vagina, armer og ansikt. 33 00:06:14,640 --> 00:06:20,080 -BlĂ„merker pĂ„ hals og hĂ„ndledd. -Tror du at hun ble voldtatt? 34 00:06:20,160 --> 00:06:23,640 Enten det, eller sĂ„ har hun hatt svĂŠrt voldsom sex. 35 00:06:23,720 --> 00:06:28,440 -Jeg skal foreta en undersĂžkelse. -Og jeg varsler nĂŠrmeste pĂ„rĂžrende. 36 00:06:28,520 --> 00:06:31,080 -Moren hennes? -Ektemannen. 37 00:06:41,320 --> 00:06:44,680 Hvorfor, Marta? 38 00:06:44,760 --> 00:06:51,680 Jeg sa jo at du skulle bli hjemme, og ikke dra til jobben. 39 00:06:51,760 --> 00:06:56,920 Du er ikke flink til Ă„ kjĂžre om natta. Du... 40 00:07:01,160 --> 00:07:06,600 Du lovet at alt skulle bli bra. 41 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Du lovet Ă„ ikke la meg vĂŠre alene! 42 00:07:11,080 --> 00:07:15,720 Marta! Hvorfor dro du fra meg? Marta! 43 00:07:21,840 --> 00:07:26,480 Du har min medfĂžlelse, miss Montenassi. 44 00:07:26,560 --> 00:07:30,160 Hvordan kunne noe slikt skje? 45 00:07:30,240 --> 00:07:36,480 -Han var tatovert pĂ„ skulderen. -Min sĂžnn har ingen tatoveringer. 46 00:07:36,560 --> 00:07:39,480 Jo, han har nok det. 47 00:07:42,440 --> 00:07:47,320 En slik tatovering kan tyde pĂ„ at han var tilknyttet en gjeng. 48 00:07:47,400 --> 00:07:52,000 Min sĂžnn var ikke noe gjengmedlem. Han var en god gutt. 49 00:07:52,080 --> 00:07:56,560 Det var han helt sikkert. Vi prĂžver bare Ă„ forstĂ„ dette. 50 00:07:59,080 --> 00:08:06,360 Sant Ă„ si vet jeg ikke hva Paul holdt pĂ„ med nĂ„r han var ute. 51 00:08:06,440 --> 00:08:10,520 Han fortalte meg ikke noe om vennene sine. 52 00:08:10,600 --> 00:08:17,040 Etter at faren hans og jeg ble skilt, mistet Paul og jeg gradvis kontakten. 53 00:08:17,120 --> 00:08:24,080 Jeg tror ikke han taklet det. Han trengte Ă„ fĂžle seg hjemme et sted. 54 00:08:24,160 --> 00:08:31,000 Jeg gjorde mitt beste, og elsket ham av hele mitt hjerte... 55 00:08:31,080 --> 00:08:37,440 Men han ville ha en familie, og det kunne ikke jeg gi ham. 56 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 Det er min skyld. 57 00:08:48,040 --> 00:08:51,760 -Alt er min skyld. -Miss Montenassi... 58 00:08:51,840 --> 00:08:57,560 Jeg kjente ikke sĂžnnen din, men jeg tror jeg vet hva han fĂžlte. 59 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 Jeg har ogsĂ„ hatt behov for tilhĂžrighet. 60 00:09:00,440 --> 00:09:05,920 Det er personen som drepte sĂžnnen din som er den skyldige, ikke du. 61 00:09:06,360 --> 00:09:09,200 Ikke mist motet. 62 00:09:13,720 --> 00:09:19,000 -Holdt ikke du pĂ„ med kollisjonen? -Mac sendte meg hit i stedet. 63 00:09:19,080 --> 00:09:23,080 Beklager at du mĂ„tte vente, men det har vĂŠrt en travel dag. 64 00:09:23,160 --> 00:09:28,200 Det er butikkeieren, Harish Lev. Broren hans, Mihok Lev, ble skutt. 65 00:09:28,280 --> 00:09:32,640 Han ble hentet, men fikk hjertestans og dĂžde i ambulansen. 66 00:09:32,720 --> 00:09:38,720 Han er nok pĂ„ likhuset nĂ„. Ser ut som et drapsran. 67 00:09:41,520 --> 00:09:46,160 -GĂ„r det bra, mr Lev? -Det svinet drepte broren min. 68 00:09:54,320 --> 00:09:58,480 -Har du kameraovervĂ„kning? -Det er tatt hĂ„nd om. 69 00:10:16,360 --> 00:10:21,560 -Hvordan gĂ„r det med balltreet? -Jeg tror det er en Mickey Mantle. 70 00:10:21,640 --> 00:10:26,800 I sĂ„ fall er det et samlerobjekt. Det er verdt omtrent 5000 dollar. 71 00:10:26,880 --> 00:10:29,720 Dyrt drapsvĂ„pen. 72 00:10:29,800 --> 00:10:33,280 -Hvorfor velge et sĂ„ dyrt balltre? -Godt spĂžrsmĂ„l. 73 00:10:37,320 --> 00:10:43,400 Snikende Aiden, skjult Burn. Du hopper jo fra sak til sak. 74 00:10:43,480 --> 00:10:46,720 Hva i alle dager feilte "Rambo" hos rettsmedisineren? 75 00:10:46,800 --> 00:10:51,480 Han flippet bare helt ut. Jeg fikk blod utover hele meg. 76 00:10:51,560 --> 00:10:55,160 -Hva holder du pĂ„ med? -Sjekker lakken fra bilen- 77 00:10:55,240 --> 00:10:59,120 -mot standardfargene til de store bilfabrikantene. 78 00:10:59,200 --> 00:11:04,760 Det trengs. SĂžlvfarge er en av de vanligste bilfargene i Nord-Amerika. 79 00:11:04,840 --> 00:11:08,080 MĂ„ler infrarĂžd absorbering. 80 00:11:08,160 --> 00:11:13,760 Registrerer data, fjerner bakgrunnsstrĂ„ling. 81 00:11:13,840 --> 00:11:18,960 Bingo! NĂ„ har vi et infrarĂždt fingeravtrykk av lakkprĂžven. 82 00:11:19,040 --> 00:11:23,280 Databasen er stor, sĂ„ det vil ta tid Ă„ finne bilmerke og Ă„rsmodell. 83 00:11:23,360 --> 00:11:27,520 Jeg ber laben teste den og varsle oss om eventuelle treff. 84 00:11:36,880 --> 00:11:40,680 Hva har du der? Fliser fra balltreet? 85 00:11:40,760 --> 00:11:45,920 Det er trefliser i alle skoavtrykk. For mye til Ă„ stamme fra et balltre. 86 00:11:46,000 --> 00:11:51,240 -Disse er finere. Sagflis, kanskje? -Pluss shuffleboard-voks. 87 00:11:51,320 --> 00:11:56,880 Substansen pĂ„ Pauls skjorte var voks fra et shuffleboard-bord. 88 00:12:02,760 --> 00:12:06,760 Sagflis, shuffleboard-voks... Kanskje en bar? 89 00:12:10,160 --> 00:12:12,000 DNA. 90 00:12:14,680 --> 00:12:19,320 -Du sendte visst en melding? -NĂ„ var du kjapp. 91 00:12:19,400 --> 00:12:25,880 Jeg fant morderen fra butikkranet. Disse maskinene blir sĂ„ skitne... 92 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 Hva mener du egentlig? 93 00:12:28,520 --> 00:12:33,520 Jeg testet blodspruten du oppdaget pĂ„ Paul Montenassis ansikt. 94 00:12:33,600 --> 00:12:37,600 Den kom fra Mihok Lev, ekspeditĂžren. 95 00:12:40,280 --> 00:12:44,040 Paul Montenassi drepte altsĂ„ ekspeditĂžren. 96 00:12:44,120 --> 00:12:47,400 Men hvem drepte Paul Montenassi? 97 00:12:54,440 --> 00:12:58,160 Her er overvĂ„kningsbildene fra butikken. 98 00:12:58,240 --> 00:13:03,760 Det er et hull i brorens forklaring: Han sa ikke at han hadde et balltre. 99 00:13:03,840 --> 00:13:07,440 Han kom tilbake etter 1 time og 6 minutter. 100 00:13:07,520 --> 00:13:10,720 Tid nok til Ă„ drepe og komme tilbake igjen. 101 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 Ja, det er mitt balltre. Hva sĂ„? 102 00:13:14,280 --> 00:13:17,800 Din brors drapsmann ble drept med et balltre. 103 00:13:17,880 --> 00:13:20,360 Ikke av meg. Jeg jaget ham ut. 104 00:13:26,880 --> 00:13:33,160 -Du ringte ikke etter ambulanse. -Jeg tenkte ikke klart. 105 00:13:33,240 --> 00:13:39,320 -Hvor er balltreet nĂ„? -Det ble liggende i gata. 106 00:13:39,400 --> 00:13:44,440 Gikk du fra et sĂ„ dyrt balltre? Det hadde jo Mickey Mantles autograf. 107 00:13:44,520 --> 00:13:48,200 Mitt balltre var av aluminium. 108 00:13:48,640 --> 00:13:54,120 Marta Santo hadde noe i ermet. NĂŠrmere sagt pĂ„ ermet. 109 00:13:55,360 --> 00:13:58,120 SĂŠd, ja. Hva drev hun egentlig med? 110 00:13:58,200 --> 00:14:01,800 Det kommer antakelig fra flere personer. 111 00:14:01,880 --> 00:14:07,520 Ektemannen Ramir Santo sitter i varetekt. Hun har blitt voldtatt. 112 00:14:07,600 --> 00:14:12,160 Flack sjekket ham. Han er tidligere dĂžmt for vold i hjemmet. 113 00:14:12,240 --> 00:14:16,080 -Seks ganger pĂ„ to Ă„r. -Seks ganger? 114 00:14:19,360 --> 00:14:25,440 -Du skal gjenopprette tatoveringen. -Jeg har kjĂžpt en 1000-watts lampe. 115 00:14:25,520 --> 00:14:31,440 Jeg skal brenne ham. Tatoveringen er ganske ny, sĂ„ det kan fungere. 116 00:14:31,520 --> 00:14:35,640 Jeg har renset omrĂ„det, sĂ„ nĂ„ behĂžver jeg bare- 117 00:14:35,720 --> 00:14:41,640 -Ă„ pĂ„fĂžre overhuden annengrads- forbrenninger og la den heve seg. 118 00:15:32,080 --> 00:15:35,480 -Tanglewood. -Sier det deg noe? 119 00:15:37,040 --> 00:15:41,160 Jeg har ikke vĂŠrt der sĂ„ ofte, men jeg vet om en som har det. 120 00:15:42,000 --> 00:15:47,160 Den er falsk. Blekket kan vĂŠre ekte, men han er ikke i Tanglewood-gjengen. 121 00:15:47,240 --> 00:15:52,440 PĂ„ en ekte tatovering stĂ„r det datoen da man ble medlem,- 122 00:15:52,520 --> 00:15:56,720 -og datoen da man meldte seg ut, noe som ikke skjer sĂ„ ofte. 123 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 Han var en wannabe. 124 00:15:59,760 --> 00:16:05,200 Jeg var en del sammen med dem fĂžr. En gang ville de ha meg med,- 125 00:16:05,280 --> 00:16:11,200 -men jeg ville ikke bli innblandet. De drev med damer, kokain, vĂ„pen... 126 00:16:11,280 --> 00:16:15,000 Sto opp sent og hang pĂ„ New Rochelle-senteret. 127 00:16:15,080 --> 00:16:20,680 Alle fedrene hadde mafiakontakter. Disse gutta er verre enn mafiaen. 128 00:16:20,760 --> 00:16:24,560 NĂ„ er det neste generasjon man mĂ„ se opp for. 129 00:16:24,640 --> 00:16:29,040 -Hva er annerledes med dem? -Annerledes? 130 00:16:29,120 --> 00:16:33,440 -De gir fullstendig f...! -Hva med rivaliserende gjenger? 131 00:16:33,520 --> 00:16:37,040 FĂžr var det Pelham-gjengen fra Pelham Bay. 132 00:16:37,120 --> 00:16:40,400 Å late som man er i Tanglewood-gjengen og bli avslĂžrt,- 133 00:16:40,480 --> 00:16:45,480 -eller Ă„ stĂžte pĂ„ Pelham-gjengen som Tanglewood-gutt, er like farlig. 134 00:16:49,280 --> 00:16:55,520 Jeg mĂ„ beklage utbruddet mitt. Jeg har problemer med sinnet. 135 00:16:55,600 --> 00:16:59,400 -Seks voldssaker pĂ„ to Ă„r? -Det er ikke noe jeg er stolt av. 136 00:16:59,480 --> 00:17:05,080 Enten voldtok du din kone, eller sĂ„ hadde dere rĂžff sex. Kan du forklare? 137 00:17:05,160 --> 00:17:10,920 Marta var nymfoman. Hun likte harde tak, og jeg var med pĂ„ det. 138 00:17:13,480 --> 00:17:16,120 Jeg skal drepe deg, din megge! 139 00:17:16,960 --> 00:17:19,800 Som sagt, hun likte harde tak. 140 00:17:19,880 --> 00:17:25,680 -Hva slags bil kjĂžrer du? -Jeg kjĂžrer motorsykkel. 141 00:17:25,760 --> 00:17:31,880 Vi fant ogsĂ„ spor etter sex med flere personer pĂ„ din kones arbeidsklĂŠr. 142 00:17:31,960 --> 00:17:34,800 Kan du forklare det? 143 00:17:36,320 --> 00:17:40,560 Nei... Hun jobbet i en frisĂžrsalong i West Village. 144 00:17:40,640 --> 00:17:42,560 Hvor i West Village? 145 00:17:55,400 --> 00:17:57,480 FrisĂžrsalong? 146 00:17:58,600 --> 00:18:03,440 God dag, jeg er madam Tuki Song. Skal dere ha massasje? 147 00:18:03,520 --> 00:18:07,360 Nei takk. Kjenner du denne kvinnen? 148 00:18:07,440 --> 00:18:12,760 -Ja, det er Marta Santo. -Hun dĂžde i en mistenkelig bilulykke. 149 00:18:19,120 --> 00:18:23,720 Vi mĂ„ se pĂ„ gjestelisten, samt Marta Santos arbeidsplass. 150 00:18:23,800 --> 00:18:26,920 Jeg skjĂžnner hvorfor hun ikke sa hvor hun jobbet. 151 00:18:27,000 --> 00:18:31,040 Kan du tenke deg hva mannen hennes ville ha gjort da? 152 00:18:31,120 --> 00:18:34,360 Disse stedene eies ofte av den asiatiske mafiaen. 153 00:18:34,440 --> 00:18:40,440 NĂ„r man begynner her, kan man ikke slutte igjen. Man er fanget. 154 00:18:40,520 --> 00:18:44,080 -SĂ„ det er her det foregĂ„r. -Husk Ă„ bruke hansker. 155 00:18:44,160 --> 00:18:49,480 -Trodde ikke at det var sĂ„ rent her. -Ikke spill uvitende. 156 00:18:49,560 --> 00:18:55,440 -Hvorfor betale nĂ„r man har kjĂŠreste? -Du betaler uansett, tro meg. 157 00:19:10,680 --> 00:19:14,200 -Hva tror du om dette? -Og hva tror du om dette? 158 00:19:15,560 --> 00:19:18,680 -Rene Tsjernobyl. -Uff... 159 00:19:18,760 --> 00:19:23,160 Jeg sjekker gjestelista og ser hvem Marta betjente sist. 160 00:19:24,480 --> 00:19:30,160 Skal vi se. "Massasje av toppkvalitet med fokus pĂ„ dyptliggende vev." 161 00:19:30,240 --> 00:19:35,560 "MassĂžr: Marta Santo. Siste kunde: R. Lee." 162 00:19:35,640 --> 00:19:38,840 Be Jane Parsons pĂ„ DNA-laben sjekke databasen. 163 00:19:38,920 --> 00:19:43,360 Kanskje R. Lee la igjen et bidrag pĂ„ Martas erme. 164 00:19:54,520 --> 00:20:00,680 -Er det trygt Ă„ komme inn? -Det er bare hylsteret som gnager. 165 00:20:00,760 --> 00:20:04,960 -Hva gjelder det? -Hva skjer med Tanglewood-saken? 166 00:20:05,040 --> 00:20:09,160 -Den gĂ„r fremover. -Det er bra. 167 00:20:09,880 --> 00:20:13,200 -Det er bra... -Hva er det, Danny? 168 00:20:13,280 --> 00:20:18,080 Jeg tenker bare pĂ„ alt han gjorde, falsk tatovering og sĂ„ videre. 169 00:20:18,160 --> 00:20:24,000 Bare for Ă„ fĂžle tilhĂžrighet. Han mĂ„ ha vĂŠrt helt desperat. 170 00:20:24,080 --> 00:20:29,400 Ja... Det er derfor jeg vervet meg. 171 00:20:29,480 --> 00:20:34,840 Jeg ville sĂ„ gjerne tjene fedrelandet og bli en marinesoldat. 172 00:20:34,920 --> 00:20:40,480 Denne gutten fulgte det samme behovet pĂ„ feil mĂ„te... 173 00:20:40,560 --> 00:20:44,520 -Og mĂ„tte bĂžte med livet. -Han valgte feil. 174 00:20:44,600 --> 00:20:50,120 Du hadde samme valg. Du kunne blitt med i gjengen, men du var for smart. 175 00:20:50,200 --> 00:20:56,720 NĂ„ er du en respektert, lovlydig statstjenestemann. VĂŠr stolt av det. 176 00:20:56,800 --> 00:20:59,840 Jeg er stolt av det. 177 00:21:00,520 --> 00:21:03,560 Bra. Fortsett Ă„ jobbe. 178 00:21:04,600 --> 00:21:09,080 -Hei, Mac! Jeg har fĂ„tt gullkorn. -Fra hvem da? 179 00:21:09,160 --> 00:21:15,360 Jane ringte fra DNA-laben. Blodet pĂ„ balltreet kom fra to personer. 180 00:21:15,440 --> 00:21:19,200 -Paul Montenassi og...? -Johnny Lucerno fra Pelham Bay. 181 00:21:19,280 --> 00:21:24,520 Pelham Bay? Da har jeg ogsĂ„ fĂ„tt gullkorn. 182 00:21:24,600 --> 00:21:29,120 -De er ofte pĂ„ New Rochelle-senteret. -Vekterne der ringte. 183 00:21:29,200 --> 00:21:32,680 Johnny Lucerno er tatt for butikktyveri fĂžr. 184 00:21:32,760 --> 00:21:38,720 Han er der med kameratene, og butikksjefen prĂžver Ă„ holde pĂ„ dem. 185 00:21:40,080 --> 00:21:44,880 -Hva er best, Auburn eller Warriors? -Auburn, mann. 186 00:21:44,960 --> 00:21:49,640 Ta Hawaii, da vel. Timmy Chang er en jĂŠvel pĂ„ pasninger. 187 00:21:49,720 --> 00:21:52,920 "Cadillac" Williams er best. 188 00:21:54,160 --> 00:21:56,000 Du burde se pĂ„ baseballuer. 189 00:21:56,080 --> 00:22:00,640 -Du er jo flink med balltreet. -Er dere sopere, eller? 190 00:22:00,720 --> 00:22:05,000 -Pass kjeften, vi er fra politiet! -Forsiktig, jeg har sting! 191 00:22:05,080 --> 00:22:08,280 Jeg ble slĂ„tt ned utenfor en sportsbar. 192 00:22:08,560 --> 00:22:11,000 -Vi snakkes! -Ha det! 193 00:22:12,960 --> 00:22:17,280 Jeg mĂ„tte sy 22 sting. Jeg fikk en lett hjernerystelse,- 194 00:22:17,360 --> 00:22:22,440 -men det verste var at de tok hĂ„ret. Ødelegger dametekket mitt. SkjĂžnner? 195 00:22:23,480 --> 00:22:24,960 Nei. 196 00:22:25,040 --> 00:22:30,360 Tror du det var en fra Tanglewood-gjengen som slo deg ned? 197 00:22:30,440 --> 00:22:35,280 Jeg tror jeg vet hvem som stĂ„r bak, og nĂ„r tiden er inne,- 198 00:22:35,360 --> 00:22:38,760 -skal det ordnes opp i. VĂŠr trygg pĂ„ det. 199 00:22:38,840 --> 00:22:43,640 -Hvilken sportsbar var det? -Billy Batts, utenfor Yonkers. 200 00:22:55,760 --> 00:22:59,920 Shuffleboard, sagflis. Det mĂ„ vĂŠre her. 201 00:23:00,000 --> 00:23:03,080 -Hva skal det vĂŠre? -Informasjon. 202 00:23:03,160 --> 00:23:08,000 Noen fra Tanglewood og Pelham Bay var her forleden. Jobbet du da? 203 00:23:12,880 --> 00:23:16,320 Jeg aner ikke. Jeg serverer bare drikkevarer. 204 00:23:16,400 --> 00:23:21,760 Hva med sportssuvenirer? Savner dere et Mickey Mantle-balltre? 205 00:23:21,840 --> 00:23:27,840 Hvis dere trenger kontanter, mĂ„ dere bruke minibanken der borte. 206 00:23:39,800 --> 00:23:44,040 -Mickey Mantle-balltre, 5000 dollar. -En dyr trepinne. 207 00:23:47,040 --> 00:23:50,680 Vi sjekker om det er noen fingeravtrykk. 208 00:23:57,680 --> 00:24:00,520 Sonny Sassone. 209 00:24:04,960 --> 00:24:06,880 Tanglewood. 210 00:24:34,640 --> 00:24:37,720 Kan dere dempe den stĂžyen? 211 00:24:37,800 --> 00:24:42,080 -Sonny Sassone? -Hvem er det som spĂžr? 212 00:24:43,560 --> 00:24:46,720 New York-politiet. 213 00:24:47,840 --> 00:24:50,920 -Kjenner du Paul Montenassi? -Jeg har sett ham. 214 00:24:51,000 --> 00:24:54,680 -Han er dĂžd. -Var han en Tanglewood-gutt? 215 00:24:54,760 --> 00:24:59,120 Ikke faen, det er det vi som er. Se pĂ„ tatoveringen. 216 00:25:00,600 --> 00:25:04,960 -NĂ„r var du sist pĂ„ Billy Batts? -For et par kvelder siden. 217 00:25:05,040 --> 00:25:08,200 Vi har bevis for at du stjal et balltre fra baren. 218 00:25:08,280 --> 00:25:12,040 Jeg stjal det ikke, jeg bare tullet litt med det. 219 00:25:12,720 --> 00:25:15,720 Forsiktig! Det er historisk. 220 00:25:15,800 --> 00:25:20,280 Jeg skal vise hvordan Mickey slo. Hold hodet her. 221 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 Jeg la det tilbake igjen. 222 00:25:26,440 --> 00:25:31,360 Du har visst fĂ„tt ny bakrute. Butylgummien er gnidd utover. 223 00:25:31,440 --> 00:25:36,120 -En dĂ„rlig jobb, synes nĂ„ jeg. -Jeg fikk det tonet om. 224 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 Nye dekk ogsĂ„? 225 00:25:39,000 --> 00:25:45,280 Vi prĂžver stadig nye ting. Dekk, felger, sko, klĂŠr, heroin, tjall... 226 00:25:45,360 --> 00:25:48,680 -Kan vi undersĂžke bilen din? -Har dere ransakelsesordre? 227 00:25:48,760 --> 00:25:54,400 Som Jay-Z sa: "Jeg er ingen advokat, men dere har ikke rett til Ă„..." 228 00:25:54,480 --> 00:25:59,120 -Vi skal skaffe en ordre. -Inntil da kan du gjĂžre som du vil. 229 00:25:59,200 --> 00:26:00,760 Vi drar. 230 00:26:14,240 --> 00:26:18,120 -Er det noe spraymaling igjen? -Ja visst. 231 00:26:21,720 --> 00:26:25,680 Hei. Vi mĂ„ treffe Ross Lee. Si at politiet er her. 232 00:26:25,760 --> 00:26:30,160 -Han sitter i et kreativt mĂžte nĂ„. -Han har vĂŠrt kreativ nok. 233 00:26:30,240 --> 00:26:34,840 Men jeg er jo lykkelig gift! Og ryggen min er helt i orden. 234 00:26:34,920 --> 00:26:39,800 -Det er den helt sikkert. -Det er fremsiden vi mĂ„ spĂžrre om. 235 00:26:39,880 --> 00:26:43,000 Lukk dĂžra, Tavia. 236 00:26:47,600 --> 00:26:53,480 Ok, jeg gjorde det. Beklager. Jeg er ny i jobben, og veldig stresset. 237 00:26:53,560 --> 00:26:56,240 Jeg er ikke lykkelig gift, og trengte... 238 00:26:56,840 --> 00:27:02,080 -Er du klar for en dyp massasje? -Å, ja da! 239 00:27:03,200 --> 00:27:06,480 -Vi mĂ„ se pĂ„ bilen din. -Jeg bruker t-banen. 240 00:27:06,560 --> 00:27:11,200 -Det er kona mi som kjĂžrer. -Og hva synes hun om dette? 241 00:27:11,280 --> 00:27:18,360 Hun vet ikke noe, og dere trenger ikke si det. Jeg skal samarbeide. 242 00:27:18,440 --> 00:27:22,640 Her er kortet mitt. Navn og mobilnummer stĂ„r pĂ„ baksiden. 243 00:27:23,880 --> 00:27:28,280 -Bra. Vi kommer senere. -For Ă„ si det pĂ„ den mĂ„ten. 244 00:27:34,960 --> 00:27:40,800 Sonny Sassone, stĂžrrelse 43 1/2. Spor fra oppkjĂžrselen og fra Ă„stedet. 245 00:27:40,880 --> 00:27:45,080 -Samme stĂžrrelse, ulike mĂžnstre. -Tanglewood-gutt nr 2, Tony Baba. 246 00:27:45,160 --> 00:27:51,080 StĂžrrelse 45. Avtrykk funnet pĂ„ Ă„stedet... 247 00:27:52,240 --> 00:27:56,000 -Sammenlignet med oppkjĂžrselen. -Samme stĂžrrelse, annet mĂžnster. 248 00:27:56,080 --> 00:28:00,280 Tanglewood-gutt nr 3, Joe Spengal. StĂžrrelse 43. 249 00:28:00,360 --> 00:28:03,200 Avtrykk fra Ă„stedet og fra oppkjĂžrselen. 250 00:28:03,280 --> 00:28:08,880 Nok en gang: Samme stĂžrrelse, annet mĂžnster. De byttet sko. 251 00:28:08,960 --> 00:28:13,520 Da mĂ„ vi bevise at de var sammen med Paul Montenassi. 252 00:28:13,600 --> 00:28:17,960 -OvervĂ„kningskameraet i baren? -Mini. 253 00:28:18,040 --> 00:28:19,960 Hvem er Mini? 254 00:28:23,920 --> 00:28:29,520 -Minibanken fra Billy Batts. -Hvert 6. sekund tar den et bilde. 255 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 Her er drapskvelden, i stillbilder. 256 00:28:35,400 --> 00:28:41,200 -Der er Paul sammen med en jente. -Han viser frem tatoveringen sin. 257 00:28:41,280 --> 00:28:45,480 Hun kjenner nok de virkelige medlemmene. Der stikker hun. 258 00:28:46,280 --> 00:28:50,280 En time senere kommer Sonny Sassone og Tanglewood-gutta. 259 00:28:50,360 --> 00:28:55,040 De hilser pĂ„ Paul og ser pĂ„ den falske tatoveringen. 260 00:28:55,120 --> 00:28:59,600 -Sonny tar balltreet ut av monteren. -Og jeg ser ingen prĂžveslag. 261 00:28:59,680 --> 00:29:03,520 Han har lyst til Ă„ slĂ„ han som sitter der. 262 00:29:03,600 --> 00:29:08,240 Det er Johnny Lucerno fra Pelham Bay. Han med stingene. 263 00:29:08,320 --> 00:29:14,920 Litt senere slo Paul ham i hodet og skjĂžt ekspeditĂžren. Hvorfor? 264 00:29:15,000 --> 00:29:20,400 Vi kan spĂžrre Sonny Sassone etter at vi har ransaket hans Range Rover. 265 00:29:23,960 --> 00:29:30,680 Dette er steinen fra gulvet. Det er en zirkon, antakelig fra en negl. 266 00:29:30,760 --> 00:29:35,400 Da sjekker vi limet og neglelakken i massespektrometeret. 267 00:29:35,480 --> 00:29:39,760 Jeg fikk et treff pĂ„ lakkprĂžven: En sĂžlvfarget Lincoln Navigator. 268 00:29:39,840 --> 00:29:42,560 -Hvilken Ă„rsmodell? -2005. 269 00:29:42,640 --> 00:29:46,960 Ross Lees kone Ariana eier en slik bil. Gjett hvilken farge? 270 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 SĂžlvfarget. 271 00:29:51,840 --> 00:29:57,120 -Kjenner du til Wuhan spa & sauna? -Nei, jeg gjĂžr nok ikke det. 272 00:29:57,200 --> 00:30:03,720 Det er en massasjesalong som tilbyr noe ekstra. Mannen din har vĂŠrt der. 273 00:30:03,800 --> 00:30:08,360 Det overrasker meg ikke. Det ante meg at han var utro. 274 00:30:08,440 --> 00:30:14,600 Etter de sĂ„kalte kiropraktortimene luktet han av kroppsolje. 275 00:30:14,680 --> 00:30:19,160 Nedentil. Jeg spurte en venninne om det, men hun visste ikke noe. 276 00:30:19,240 --> 00:30:24,320 -SĂ„ fin neglelakk du har. Royal Red? -Ruby Passion. 277 00:30:24,400 --> 00:30:27,800 Hvor stĂ„r din Lincoln Navigator? 278 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Mange takk. 279 00:30:38,800 --> 00:30:44,080 -Hva har skjedd her? -Jeg kjĂžrte pĂ„ en brannhydrant. 280 00:30:44,160 --> 00:30:46,960 Ross blir rasende hvis han fĂ„r rede pĂ„ det. 281 00:30:47,040 --> 00:30:53,680 -Vi mĂ„ ta noen lakkprĂžver fra bilen. -Og alt du har av neglelakk. 282 00:30:55,680 --> 00:31:00,440 -Jeg sjekker lakken fra konas bil. -Neglelakken stĂ„r i ovnen. 283 00:31:00,520 --> 00:31:05,000 Se pĂ„ monitoren. Det rĂžde spekteret er fra lakkrestene pĂ„ Martas bil,- 284 00:31:05,080 --> 00:31:09,760 -mens det blĂ„ spekteret er fra prĂžven fra Ariana Lees bil. 285 00:31:09,840 --> 00:31:11,920 Kom igjen, nĂ„... 286 00:31:12,000 --> 00:31:16,840 -Forskjellige spektra. -Forskjellig lakk. Det var Ă©n bom. 287 00:31:23,160 --> 00:31:26,960 -Ingen treff pĂ„ neglelakken heller. -Det var to bomskudd. 288 00:31:27,040 --> 00:31:30,520 Da gjenstĂ„r bare lakkrestene og gjestelisten. 289 00:31:30,600 --> 00:31:34,200 Hvordan kan lakken komme fra en sĂžlvfarget Navigator,- 290 00:31:34,280 --> 00:31:38,240 -men ikke den som eies av kona til Marta Santos siste kunde? 291 00:31:38,320 --> 00:31:41,280 Vi er ikke slĂ„tt ennĂ„. Se pĂ„ dette. 292 00:31:41,360 --> 00:31:47,160 To dager fĂžr Ross Lee var der, kom det en A. Lee til Marta Santo. 293 00:31:47,240 --> 00:31:49,960 Er det Ariana Lee? 294 00:32:06,360 --> 00:32:10,000 Det er brukt sĂ„ mye klor at jeg fĂ„r vondt i Ăžynene. 295 00:32:10,080 --> 00:32:15,960 -Har aldri sett et sĂ„ rent dashbord. -Jeg finner ikke noe her heller. 296 00:32:16,040 --> 00:32:22,000 -Er det Mickey Mantle pĂ„ dashbordet? -Nja, det ligner litt pĂ„ Derek Jeter. 297 00:32:22,080 --> 00:32:27,000 Han spiller for Yankees, ikke sant? Ble ikke de slĂ„tt av Boston? 298 00:32:27,080 --> 00:32:31,680 Vi ledet 3-0 i kamper, men ble knust. Men det prĂžver vi Ă„ legge bak oss. 299 00:32:31,760 --> 00:32:36,600 Jeg er ikke sĂ„ glad i baseball, men Alex Rodriguez er ganske kjekk. 300 00:32:39,840 --> 00:32:44,480 Baksetet er rent. Jeg kommer frem til deg. 301 00:33:10,440 --> 00:33:12,720 Jeg holder den. 302 00:33:22,280 --> 00:33:25,960 -Det er blod. -Ingen slĂ„r Derek Jeter. 303 00:33:32,600 --> 00:33:38,480 -BlodprĂžven er dessverre skadet. -NĂ„ tuller du vel? 304 00:33:38,560 --> 00:33:45,880 Det var ikke nok DNA med hĂžy molekyl- vekt. Kun resultat pĂ„ 3 av 13 loci. 305 00:33:45,960 --> 00:33:50,160 Det var for lite blod, og alt kloret gjorde det ikke lettere. 306 00:33:50,240 --> 00:33:53,760 Hva nĂ„, Mac? Det var alt vi fant i bilen. 307 00:33:53,840 --> 00:33:59,040 Ransakelsesordren gjelder alt. Vi drar dit igjen og sjekker huset. 308 00:33:59,760 --> 00:34:05,040 Dette er signaturprĂžven til Ariana Lee. Men alt i tur og orden. 309 00:34:05,120 --> 00:34:09,760 Vi sammenligner "A. Lee" fra gjestelisten med prĂžven. 310 00:34:12,240 --> 00:34:18,400 Den er ikke lik, sĂ„ hun lĂžy ikke. Men hvem signerte med hennes navn? 311 00:34:18,480 --> 00:34:21,720 Ikke Ross. Han ville ikke at hun skulle vite om det. 312 00:34:21,800 --> 00:34:28,080 Vi kan sammenligne "Ross Lee" og "A. Lee" pĂ„ gjestelisten. 313 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 Det var ikke ham. 314 00:34:33,160 --> 00:34:39,320 PrĂžv med visittkortet han ga deg. Sjekk om det virkelig er Ross Lee. 315 00:34:39,400 --> 00:34:46,120 Ok, da sammenligner jeg "Ross Lee" pĂ„ kortet og pĂ„ gjestelisten. 316 00:34:49,000 --> 00:34:51,680 Den stemmer ikke. Hva er dette? 317 00:34:51,760 --> 00:34:56,840 -Signaturen pĂ„ kortet er ikke din. -Noen signerte som din kone pĂ„ Wuhan. 318 00:34:56,920 --> 00:35:02,320 -Hvilke andre skriver under for deg? -Vel, sekretĂŠren min, Tavia. 319 00:35:03,200 --> 00:35:08,320 -Hvorfor bruke navnet til Ross' kone? -Jeg har aldri vĂŠrt der fĂžr. 320 00:35:08,400 --> 00:35:14,520 Kutt ut. "A. Lee" fra gjestelisten stemmer med signaturprĂžven din. 321 00:35:14,600 --> 00:35:19,040 Du ville sikkert prate med dama som prĂžvde seg pĂ„ sjefen din. 322 00:35:19,120 --> 00:35:21,000 Eller elskeren din. 323 00:35:23,200 --> 00:35:27,400 -Hva slags massasje vil du ha? -Jeg skal ikke masseres. 324 00:35:27,480 --> 00:35:32,040 RĂžrer du mannen min igjen, sĂ„ dreper jeg deg. 325 00:35:32,480 --> 00:35:38,800 Disse lĂ„ i skuffen din: lĂžsnegler. Den ene mangler en sten. 326 00:35:38,880 --> 00:35:44,160 Og enda bedre: Du eier en sĂžlvfarget Lincoln Navigator, 2005-modell. 327 00:35:44,240 --> 00:35:48,280 Akkurat som kona til Ross Lee. Det stĂ„r "Ross Lee" pĂ„ kontrakten. 328 00:35:48,360 --> 00:35:53,240 Der skrev du ikke under. Du kjĂžrte bare rundt i en gratis bil. 329 00:35:55,680 --> 00:36:00,200 AltsĂ„... Ross og jeg var elskere. 330 00:36:00,280 --> 00:36:06,240 Ariana trodde at hun og jeg var venner. Jeg vet at det var skammelig. 331 00:36:06,320 --> 00:36:11,720 En dag sa hun til meg at hun trodde at Ross var utro. 332 00:36:11,800 --> 00:36:16,160 Da du fant ut at han hadde en annen kvinne, ville du ha hevn. 333 00:36:21,680 --> 00:36:24,480 Ligg unna mannen min, skjĂžnner du?! 334 00:36:40,400 --> 00:36:45,280 Jeg ville bare skremme henne. Jeg prĂžvde ikke Ă„ drepe henne. 335 00:36:45,360 --> 00:36:51,880 Ross lovte Ă„ gĂ„ fra kona si. Jeg ville ikke miste ham til en fremmed. 336 00:36:51,960 --> 00:36:55,920 Beklager, men du er siktet for uaktsomt bildrap. 337 00:36:56,000 --> 00:37:01,280 Og dette kjĂŠrlighetseventyret fĂ„r nok ikke en lykkelig slutt. 338 00:37:12,120 --> 00:37:17,840 Sonny Sassones skur. Se etter slipeverktĂžy. 339 00:38:00,400 --> 00:38:02,200 Her, ja. 340 00:38:04,640 --> 00:38:07,160 Denne burde duge. 341 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 Elektrisk slipemaskin, trĂ„dlĂžs. 342 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 Synlige spor etter blod. 343 00:38:25,520 --> 00:38:29,960 -Du Ăžnsker ikke advokat til stede? -Nei, jeg regner med et forlik. 344 00:38:30,040 --> 00:38:35,640 -Det inngĂ„s ikke forlik i drapssaker. -Er du sikker pĂ„ det? 345 00:38:35,720 --> 00:38:41,880 Det hele begynte pĂ„ sportsbaren Billy Batts, da dere traff Paul Montenassi. 346 00:38:41,960 --> 00:38:47,080 Dere skjenket ham full, og ga ham et falsk lĂžfte om medlemskap. 347 00:38:47,240 --> 00:38:50,600 Hei, hva heter du? En jente sier du er tatovert...? 348 00:38:52,120 --> 00:38:57,240 Det der var en dritbra kopi! Blir du her en stund? Ta en Ăžl. 349 00:38:57,440 --> 00:39:02,880 Dere utnyttet ham, men planla aldri Ă„ la ham bli medlem i gjengen. 350 00:39:05,880 --> 00:39:11,120 Johnny Lucerno fra Pelham Bay, en rival. Gi ham en i skallen. 351 00:39:14,240 --> 00:39:19,360 Men da butikkranet gikk galt, mĂ„tte han bringes til taushet. 352 00:39:22,440 --> 00:39:24,400 Her er pengene og pistolen. 353 00:39:24,480 --> 00:39:28,800 -Du skulle ikke drepe ham! -Det gikk over styr. Jeg ordnet opp. 354 00:39:28,880 --> 00:39:32,720 -Hva skal jeg gjĂžre nĂ„? -Du har gjort nok. 355 00:39:33,040 --> 00:39:37,480 Det mĂ„tte ikke bli knyttet til dere, sĂ„ du fjernet tatoveringen hans. 356 00:39:44,760 --> 00:39:48,440 Du drepte Paul Montenassi i kaldt blod med et balltre. 357 00:39:48,800 --> 00:39:53,160 Jeg vil ikke dĂž! Ikke drep meg, vĂŠr sĂ„ snill! 358 00:39:57,160 --> 00:40:03,720 Ja, vi bruker mafia-metoder. Jeg ser dem i Ăžynene mens de dĂžr. 359 00:40:03,800 --> 00:40:07,160 Men det vet vel ikke du noe om, purk? 360 00:40:07,240 --> 00:40:12,240 Jeg er marinesoldat. Jeg har drept i kamp, slik at du kan sove trygt. 361 00:40:12,320 --> 00:40:15,680 Men det vet vel ikke du noe om, gutt? 362 00:40:15,760 --> 00:40:21,040 La meg fortelle deg om mafiaen. Da de var store, drev de med dĂžd og vold- 363 00:40:21,120 --> 00:40:25,800 -pĂ„ grunn av Ă©n ting: forretninger. Ikke for moro skyld. 364 00:40:25,880 --> 00:40:28,560 De var smarte. Dere er idioter. 365 00:40:28,640 --> 00:40:34,000 BelĂŠrer du meg om mafiaen? Hvem tror du at du er? Hva tjener dere i Ă„ret? 366 00:40:34,080 --> 00:40:38,560 95 746,32 dollar, og vi gjĂžr oss fortjent til hver cent. 367 00:40:38,640 --> 00:40:43,040 -Det bruker jeg pĂ„ kokain hvert Ă„r. -Ja, det merker jeg. 368 00:40:43,120 --> 00:40:47,600 Kan dere se for dere meg i silkedress med marinarasaus pĂ„ skjorta? 369 00:40:47,680 --> 00:40:52,440 Gamlingenes tid er forbi. De var idioter som jobbet for hardt. 370 00:40:52,520 --> 00:40:55,600 Tanglewood-gutta er den nye mafiaen. 371 00:40:55,680 --> 00:41:01,680 Vi driver business der vi vil, drar damer, sniffer heroin, kjĂžrer biler. 372 00:41:01,760 --> 00:41:05,720 Og kverker frekke jyplinger som mĂ„ settes pĂ„ plass. 373 00:41:05,800 --> 00:41:09,320 -Vi har vĂ„re egne regler. -Vi ogsĂ„. 374 00:41:09,400 --> 00:41:15,600 Du og de andre havner i Sing-Sing, uansett hvilke kontakter dere har. 375 00:41:15,680 --> 00:41:21,080 -Han er klar. Pell deg vekk. -JasĂ„? Vi fĂ„r nĂ„ se. 376 00:41:21,160 --> 00:41:24,760 SpĂžr Danny Messer. Jobber ikke han for deg? 377 00:41:24,840 --> 00:41:28,680 SpĂžr ham om det er noen sjanse for at jeg mĂ„ sitte inne. 378 00:41:28,760 --> 00:41:32,040 Han vet alt om oss. Og vi vet alt om ham. 379 00:41:32,120 --> 00:41:35,960 -Det gjĂžr du helt sikkert. -FĂ„ ham vekk. 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.