All language subtitles for CSI.NY.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,920
Er det din mappe? Er den din?
2
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
Det er forbudt Ă„ ha med
dokumentmapper pÄ gulvet. Er den din?
3
00:00:41,080 --> 00:00:46,760
Det stÄr en mappe uten eier
pÄ gulvet. TÞm lokalet!
4
00:00:46,840 --> 00:00:49,480
Kom dere ut!
5
00:01:00,680 --> 00:01:06,560
-Fungerer den maskinen?
-Den er laget for slike situasjoner.
6
00:01:06,640 --> 00:01:11,360
Der er rĂžntgenbildet ditt. Det var
dere som oppdaget spor av nitrater.
7
00:01:11,440 --> 00:01:17,200
-Du mÄ gjerne sikre fingeravtrykkene.
-Om 60 sek skal den uskadeliggjĂžres.
8
00:01:37,520 --> 00:01:40,360
30 sekunder igjen.
9
00:01:53,520 --> 00:01:56,360
20 sekunder igjen.
10
00:02:03,840 --> 00:02:08,200
Ti, ni, Ätte, syv...
11
00:02:08,280 --> 00:02:12,000
Seks, fem, fire...
12
00:02:27,200 --> 00:02:30,600
"I tilfelle jeg blir utsatt for noe."
13
00:03:04,920 --> 00:03:08,920
Tekst: Tore Fossheim
www.broadcasttext.com
14
00:03:15,720 --> 00:03:19,800
-Hei, Mac.
-Sjekk DNA-prĂžven i CODIS-databasen.
15
00:03:19,880 --> 00:03:25,600
-Noe mer?
-Massevis av finansiell data Ă„ tyde.
16
00:03:25,680 --> 00:03:31,000
-Har du sjekket fingeravtrykket?
-TilhĂžrer Luke Sutton, varemegler.
17
00:03:31,080 --> 00:03:36,080
Han kom hit klokken syv i morges.
Man registreres ikke nÄr man gÄr.
18
00:03:36,160 --> 00:03:40,640
Sikkerhetspersonalet har lett i hele
bygget. Det er bare han som savnes.
19
00:03:40,720 --> 00:03:45,480
-Har vi fulgt det opp?
-Leiligheten hans er vandalisert.
20
00:03:45,560 --> 00:03:48,880
Noe har skjedd.
21
00:03:49,600 --> 00:03:55,160
-Imponerende.
-Han kan ha blitt kidnappet.
22
00:03:55,240 --> 00:04:01,920
Kanskje hvis det skjedde utenlands
og man krevde lĂžsepenger fra firmaet.
23
00:04:02,000 --> 00:04:05,960
-Men her i New York...?
-Alt tyder likevel pÄ en bortfÞring.
24
00:04:11,520 --> 00:04:16,680
Hvordan havnet da mappen hans
pÄ rÄvarebÞrsens gulv i morges?
25
00:04:37,520 --> 00:04:42,440
Metallspon...
Kan ikke si hvor det kommer fra.
26
00:04:45,200 --> 00:04:48,200
Hva er dette?
27
00:04:49,520 --> 00:04:53,560
En degausser. En magnet
som sletter elektroniske data.
28
00:04:53,640 --> 00:04:56,160
HĂžyesterett
Buck mot Bell, 22. april 1927
29
00:04:56,240 --> 00:05:00,200
Harddisken er borte.
30
00:05:03,840 --> 00:05:08,400
Hvorfor rasere stedet
hvis man vet hva man leter etter?
31
00:05:12,800 --> 00:05:17,640
-Ingen skuddskader eller stikksÄr.
-Selvmord er vel en synd?
32
00:05:17,720 --> 00:05:22,680
Det anses Ă„ vĂŠre en overtredelse
av Skaperens eiendomsrett.
33
00:05:22,760 --> 00:05:26,240
Har du det fra
katolisismens oppslagsverk?
34
00:05:26,320 --> 00:05:31,000
-Hvem er hun?
-Trina Rolston, ansatt som rÄdgiver.
35
00:05:31,080 --> 00:05:36,720
-Hvem fant henne?
-Vaktmesteren, da han tettet taket.
36
00:05:48,080 --> 00:05:53,000
-RÞrte han noe pÄ Ästedet?
-Nei, han gikk og ringte nĂždnummeret.
37
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
-Kan det vĂŠre 20 meter opp dit?
-Det ser ikke sÄ farlig ut.
38
00:05:59,680 --> 00:06:02,360
Ikke fra bakken, nei.
39
00:06:09,280 --> 00:06:14,280
-Ingen tegn til hÄndgemeng. Brev?
-Hun hadde bare rosenkransen pÄ seg.
40
00:06:21,320 --> 00:06:27,000
Hvis hun ville ta livet sitt, hadde
hun hoppet pÄ forsiden av kirken-
41
00:06:27,080 --> 00:06:30,000
og sĂžrget for
Ä lande pÄ steinhellene.
42
00:06:30,080 --> 00:06:34,040
De som begÄr selvmord
Ăžnsker dessuten Ă„ vise noe.
43
00:06:34,120 --> 00:06:37,600
Det var spor av kokain i mappen.
44
00:06:37,680 --> 00:06:41,920
Ellers var det mange regneark,
undersĂžkelser, analyser...
45
00:06:42,000 --> 00:06:49,400
Den forsvunne megleren etterforsket
Nick Lawsons illegale transaksjoner.
46
00:06:49,480 --> 00:06:54,040
BĂžrsen praktiserer "open outcry".
Selgere mÄ tilby sine varer til alle.
47
00:06:54,120 --> 00:07:00,120
Lawson selger olje til underpris
til en uavhengig megler...
48
00:07:01,040 --> 00:07:06,480
Som i sin tur selger oljen videre
med gevinst, som de sÄ deler.
49
00:07:06,560 --> 00:07:13,320
Etter hver av Lawsons transaksjoner
fĂžlger en av den andre meglerens.
50
00:07:13,400 --> 00:07:16,360
Det er slikt man blir utestengt for.
51
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Visste Nick Lawson
at han ble etterforsket?
52
00:07:20,480 --> 00:07:25,040
"Jeg kjenner til handelen. Charles
vil ha det ordnet innen en uke."
53
00:07:25,120 --> 00:07:30,240
SĂ„ utveksler de e-poster
med benektelser og anklager.
54
00:07:30,320 --> 00:07:34,840
-Hvem er Charles?
-Det jobber 89 Charles pÄ gulvet.
55
00:07:34,920 --> 00:07:38,120
Jeg kommer ikke lenger
uten et etternavn.
56
00:07:38,200 --> 00:07:44,480
MĂžtet deres for to kvelder siden gikk
ikke bra. "Traff Nick, som du ba om."
57
00:07:44,560 --> 00:07:47,520
Hvis du truer meg igjen,
havner du pÄ sykehus.
58
00:07:47,600 --> 00:07:53,400
Jeg har ikke noe valg. Charles
pressermeg. Jeg sier bare ifra.
59
00:07:54,160 --> 00:07:58,720
-Det tar ikke lang tid.
-Advokaten min frarÄder meg Ä snakke.
60
00:07:58,800 --> 00:08:02,480
Jeg kjenner allerede til
dine illegale transaksjoner.
61
00:08:02,560 --> 00:08:06,280
-NĂ„ prĂžver jeg Ă„ finne Luke Sutton.
-Ingen kommentar.
62
00:08:06,360 --> 00:08:10,600
Da mÄ jeg fÄ en DNA-prÞve for
Ă„ utelukke en forbindelse mellom deg-
63
00:08:10,680 --> 00:08:13,800
-og blodet pÄ Lukes mappe.
64
00:08:13,880 --> 00:08:19,480
Glem det! Dere fÄr verken blodprÞve
eller kommentarer fra meg.
65
00:08:19,560 --> 00:08:23,320
Det eneste som kan hjelpe deg nÄ,
er Ă„ vise samarbeidsvilje.
66
00:08:23,400 --> 00:08:29,640
Jobben din gÄr jo ut pÄ Ä forhandle.
Jeg kan la BÞrstilsynet fÄ vite det.
67
00:08:29,720 --> 00:08:36,120
-Luke er en idiot, og Charles ogsÄ.
-Og hva heter Charles til etternavn?
68
00:08:36,200 --> 00:08:39,280
Jeg vet ikke.
Han var visst advokat.
69
00:08:39,360 --> 00:08:43,760
-De var forresten ute etter
meg.
-Du forsvarte deg altsÄ.
70
00:08:43,840 --> 00:08:48,440
-La meg fÄ en DNA-prÞve, da.
-Ingen kommentar!
71
00:08:50,880 --> 00:08:53,760
Det fins ikke noe selvmordsbrev.
72
00:08:53,840 --> 00:08:57,680
-Har du gÄtt gjennom rommet allerede?
-Ja.
73
00:08:59,680 --> 00:09:04,120
-Er det tegninger fra Trinas barn?
-Nei, hun var ikke gift.
74
00:09:04,200 --> 00:09:10,200
Hun var flink. Jeg pleide Ă„ spĂžke om
at hun hadde flere besĂžkende enn jeg.
75
00:09:10,280 --> 00:09:16,960
-Var det her du sÄ henne sist?
-Hun kunne jobbe til sent pÄ kveld.
76
00:09:17,040 --> 00:09:22,120
-Og du?
-Lange arbeidsdager hĂžrer til jobben.
77
00:09:22,200 --> 00:09:26,280
Det er ganske moderne
Ă„ ansette en utdannet sosialarbeider.
78
00:09:26,360 --> 00:09:32,000
Vi har en skolefritidsordning,
idrettsaktiviteter, kunstkurs...
79
00:09:32,080 --> 00:09:35,840
Trina var svĂŠrt godt likt,
sĂŠrlig av barna.
80
00:09:35,920 --> 00:09:40,480
-Hun var gravid. Er faren varslet?
-Hvis jeg bare visste hvem det var.
81
00:09:40,560 --> 00:09:44,200
Da sender jeg
en DNA-prĂžve til analyse.
82
00:09:46,480 --> 00:09:51,360
Og hun lÄ pÄ ryggen? Da blir det
vanskelig Ă„ forklare dette.
83
00:09:54,560 --> 00:10:01,040
Man mÄ falle cirka 160 meter fÞr
kroppen slutter Ă„ akselerere.
84
00:10:01,120 --> 00:10:05,040
-Og om fallet er lavere...
-Selvmordshoppere pleier Ă„ stupe.
85
00:10:06,640 --> 00:10:08,800
Det gir skader pÄ panne- og isseben.
86
00:10:08,880 --> 00:10:13,080
En som blir dyttet,
prĂžver Ă„ kjempe mot tyngdekraften.
87
00:10:14,680 --> 00:10:20,400
Noe som gir vertikale brudd pÄ skinn-
og leggben. Hun har ingen av delene.
88
00:10:24,160 --> 00:10:28,640
Lendevirvler, korsben
og haleben er knust.
89
00:10:28,720 --> 00:10:31,280
Hun landet horisontalt...
90
00:10:32,360 --> 00:10:36,320
-Hadde hun alkohol i blodet?
-Nei.
91
00:10:36,400 --> 00:10:40,520
Hun mÄ ha vÊrt bevisstlÞs
eller dĂžd fĂžr hun traff bakken.
92
00:10:40,600 --> 00:10:43,800
-I teorien, ja.
-Da fÄr vi finne det ut.
93
00:10:43,880 --> 00:10:47,120
Bloduttredelser rundt
de suboccipitale musklene,-
94
00:10:47,200 --> 00:10:50,840
samt splenius capitis
og semispinalis capitis.
95
00:10:50,920 --> 00:10:55,320
-Skaden er lokal.
-Men det beviser ingenting.
96
00:10:59,320 --> 00:11:04,880
Her har vi dÞdsÄrsaken. Forskyvning
av atlanto-occipitalleddet.
97
00:11:04,960 --> 00:11:08,360
Brudd pÄ venstre occipitalkondyl.
98
00:11:08,440 --> 00:11:12,920
-Her er det enda et brudd.
-Ăvre venstre fasett i atlasvirvelen.
99
00:11:13,000 --> 00:11:18,600
Vanlig ved trafikkulykker.
Skallebasis lĂžsner fra ryggraden.
100
00:11:18,680 --> 00:11:25,760
Man kunne tro at det skyldtes fallet,
men blĂždningen er for begrenset.
101
00:11:25,840 --> 00:11:29,640
Det er altsÄ et drap.
Da mÄ vi bare finne Ästedet.
102
00:13:40,040 --> 00:13:46,160
Jane... Fikk du fram noe DNA
fra arket i dokumentmappen?
103
00:13:46,240 --> 00:13:52,000
Blodet pÄ arket
og kniven stemmer
overens med prĂžven fra leiligheten.
104
00:13:52,080 --> 00:13:55,680
-Det trenger ikke vĂŠre Suttons DNA.
-Nei, men det er antakelig det.
105
00:13:55,760 --> 00:14:00,560
Hva hjelper det Ă„ legge igjen en
blodprÞve nÄr man frykter for livet?
106
00:14:00,640 --> 00:14:05,160
-Redsel pleier Ă„ overvinne logikken.
-Det kommer an pÄ hvor logisk man er.
107
00:14:05,240 --> 00:14:07,720
Eller redd.
108
00:14:21,000 --> 00:14:24,720
Bilen er registrert pÄ
den forsvunne megleren Luke Sutton.
109
00:14:34,720 --> 00:14:36,960
Iallfall det som er igjen av ham.
110
00:14:57,480 --> 00:15:01,160
Noen ville forsikre seg om
at han brant.
111
00:15:01,240 --> 00:15:07,800
Noen prĂžver Ă„ fjerne sporene sine.
Vi tar med oss resten.
112
00:15:39,520 --> 00:15:44,840
Tannlegeopplysningene bekrefter
identifiseringen. Det er Luke Sutton.
113
00:15:44,920 --> 00:15:49,400
-Noen har helt tennvĂŠske over hodet.
-Han var antakelig bevisst.
114
00:15:49,480 --> 00:15:52,600
Ingen hodeskader,
men hele kroppen ble dynket.
115
00:16:02,920 --> 00:16:06,920
Spor av tennvÊske pÄ skosÄlen...
116
00:16:07,000 --> 00:16:11,840
Det virker litt overflĂždig
med tanke pÄ hvordan hodet ser ut.
117
00:16:11,920 --> 00:16:17,800
Drapet er ingen studie i minimalisme.
Han ble ogsÄ skutt i siden.
118
00:16:20,360 --> 00:16:24,080
Kula sitter i
hÞyre ytre skrÄ bukmuskel.
119
00:16:24,160 --> 00:16:28,640
Ingen vitale organer ble truffet.
Han mistet ikke bevisstheten av det.
120
00:16:35,160 --> 00:16:38,800
Hvorfor ikke skyte ham igjen?
121
00:16:43,440 --> 00:16:49,000
Han ble skutt nedenfra. Hvis han var
bevisst og kula ikke var dĂždelig,-
122
00:16:49,080 --> 00:16:52,120
sÄ var hensikten med brannen
Ă„ drepe ham.
123
00:16:52,200 --> 00:16:56,200
Han hisset pÄ seg feil mann,
med andre ord.
124
00:17:18,680 --> 00:17:24,120
En harddisk.
Det manglet en i offerets pc.
125
00:17:36,600 --> 00:17:38,880
Skytteren er visst ute av bildet.
126
00:17:42,600 --> 00:17:48,600
-Det stemmer med skuddskaden.
-Hvorfor brukte han ikke revolveren?
127
00:17:53,440 --> 00:17:58,560
Og hvorfor bare lade med én patron
nÄr man er bevÊpnet?
128
00:17:59,440 --> 00:18:05,760
-Det gÄr framover, ser jeg.
-Jeg har et lik. To, rettere sagt.
129
00:18:05,840 --> 00:18:11,280
-Var offeret gravid?
-DNA-laben undersĂžker farskapet.
130
00:18:11,360 --> 00:18:14,960
Det har i alle fall fÄtt meg
til Ä gÄ i kirken igjen.
131
00:18:15,040 --> 00:18:19,520
-GÄr du fremdeles dit?
-Det hender.
132
00:18:19,600 --> 00:18:25,800
Jeg fÄr alltid hÞre prekener om
tilgivelse. Da tenker jeg pÄ jobben.
133
00:18:25,880 --> 00:18:30,080
Tilgivelse har ikke noe
med jobben vÄr Ä gjÞre.
134
00:18:30,160 --> 00:18:33,280
-Hvordan gÄr det for deg?
-Jeg leter etter Charles.
135
00:18:33,360 --> 00:18:37,160
-Hvilken Charles?
-Det er det som er spÞrsmÄlet.
136
00:18:37,280 --> 00:18:39,880
Lykke til.
137
00:20:05,320 --> 00:20:11,160
-Tror du at jeg har drept Trina?
-Jeg sa at jeg fant fingeravtrykk.
138
00:20:11,240 --> 00:20:16,800
PÄ bÞnneboken din og pÄ lysestaken.
Og dine avtrykk er ikke registrert.
139
00:20:16,920 --> 00:20:20,760
Men du vil ha dem?
Hva fÄr deg til Ä mistenke meg?
140
00:20:20,840 --> 00:20:24,160
Det sto noe i bĂžnneboken.
141
00:20:24,240 --> 00:20:28,160
"Hjerter fÄr man ikke som gave,
de fortjenes av de mindre vakre."
142
00:20:28,240 --> 00:20:34,200
-Det er fra et dikt av W.B. Yeats.
-Jo, men det er din bĂžnnebok.
143
00:20:34,280 --> 00:20:39,440
Trina lÄnte den vel av meg. Det er
sikkert mine avtrykk pÄ lysestaken.
144
00:20:39,520 --> 00:20:43,360
Jeg sÄ at den var Þdelagt,
sÄ jeg reparerte den.
145
00:20:46,640 --> 00:20:49,520
-Og kjĂŠrlighetsbrevet?
-Jeg er like overrasket.
146
00:20:49,600 --> 00:20:55,320
Jeg trodde at den store kjĂŠrligheten
i Trinas liv var arbeidet hennes.
147
00:20:55,400 --> 00:20:59,840
Du kjente henne ikke sÄ godt
som du trodde. Hun var gravid.
148
00:21:37,600 --> 00:21:43,480
Noen har tatt seg mye bry
med Ă„ file ned serienummeret.
149
00:21:43,560 --> 00:21:48,720
-FĂžrte det frem til en eier?
-Emily Dent.
150
00:21:51,600 --> 00:21:55,200
Luke og jeg slo opp
for noen mÄneder siden.
151
00:21:55,280 --> 00:22:01,200
-Hvordan havnet pistolen i hans bil?
-Han mÄ ha tatt den fra leiligheten.
152
00:22:01,280 --> 00:22:04,960
-Og du merket ikke noe?
-Jeg hadde glemt at jeg hadde den.
153
00:22:05,040 --> 00:22:11,560
Luke tvang meg til Ă„ skaffe den.
En kveld var han helt panikkslagen.
154
00:22:11,640 --> 00:22:15,360
-Ro deg ned, Luke.
-Charles har folk som overvÄker meg.
155
00:22:15,440 --> 00:22:19,160
-Hva er det som foregÄr?
-Det er bedre at du ikke vet det.
156
00:22:19,240 --> 00:22:23,280
Han fikk meg til
Ă„ kjĂžpe pistolen til selvforsvar.
157
00:22:23,360 --> 00:22:29,320
-Har du truffet Charles?
-Jeg antok at han var Lukes langer.
158
00:22:29,400 --> 00:22:34,560
-Han begynte Ă„ bruke...
-Kokain. Det var rester i mappen.
159
00:22:34,640 --> 00:22:40,080
-SĂ„ Charles var ikke advokat?
-Luke sa bare at han var en storkar.
160
00:22:40,160 --> 00:22:45,160
-Jeg hĂžrte ikke om ham fĂžr kokainet.
-Og etter det...?
161
00:22:45,240 --> 00:22:50,160
Etter det ble Luke som
en helt annen person.
162
00:22:50,240 --> 00:22:55,440
PĂ„ en av sigarettene du fant utenfor
kirken, var det DNA fra offeret.
163
00:22:55,520 --> 00:22:58,120
Trina Rolston?
164
00:22:58,200 --> 00:23:03,480
IfĂžlge obduksjonen rĂžykte hun ikke.
Dessuten lÄ de der hun traff bakken.
165
00:23:03,560 --> 00:23:08,600
PĂ„ samtlige tre sigaretter
var det DNA fra en og samme mann.
166
00:23:08,680 --> 00:23:14,520
-Ga dr Hawkes deg en DNA-prĂžve?
-Faren til barnet rĂžyker visst.
167
00:23:19,120 --> 00:23:23,880
-Dere vet ikke at barnet var mitt.
-Jo, DNA-et ditt ligger i databasen.
168
00:23:23,960 --> 00:23:28,800
For to Är siden ble du dÞmt for
en falsk anmeldelse.
169
00:23:28,920 --> 00:23:34,640
-Du sto og rĂžykte utenfor kirken.
-Det er rĂžykeforbud der inne.
170
00:23:34,720 --> 00:23:38,440
RĂžykte du tre sigaretter
der Trina Rolston lÄ?
171
00:23:38,520 --> 00:23:41,480
Paul...
172
00:23:41,560 --> 00:23:46,040
-Vi vil hjelpe deg.
-Jeg vet sannheten.
173
00:23:46,120 --> 00:23:50,040
Jeg ogsÄ,
DNA-et ditt var pÄ sigarettene.
174
00:23:50,120 --> 00:23:54,400
PÄ en av dem var det ogsÄ Trinas DNA.
175
00:23:55,960 --> 00:23:58,840
Jeg kysset henne.
176
00:24:02,920 --> 00:24:08,080
"Mitt barns mor ligger dĂžd ved mine
fĂžtter, jeg burde ringe politiet."
177
00:24:08,160 --> 00:24:13,160
-"FĂžrst skal jeg bare kose meg litt."
-Kjenner du igjen dette?
178
00:24:21,440 --> 00:24:25,880
-Hvor har du fÄtt dette fra?
-Jobben hennes er Ă„ samle inn bevis.
179
00:24:25,960 --> 00:24:29,520
Jeg mÄ undersÞke deg.
180
00:24:29,600 --> 00:24:33,800
-Hvordan gikk det?
-Slipp meg ut!
181
00:24:40,360 --> 00:24:44,040
-La oss oppsummere...
-Kokain i mappen.
182
00:24:44,120 --> 00:24:47,640
En kjĂŠreste nevner
en mulig langer som heter Charles.
183
00:24:47,720 --> 00:24:53,160
Jeg har ikke klart Ă„ finne noen
slags forbindelse til en advokat.
184
00:24:53,240 --> 00:24:58,080
RÄvarebÞrsens tilsynsavdeling
forbereder anmeldelse av Nick Lawson.
185
00:24:58,160 --> 00:25:02,920
-Han har annet Ă„ bekymre seg for.
-KjÊrestens pistol lÄ i bilen.
186
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
Det skal mye til fĂžr jeg tror
at hun kan ha overmannet Luke.
187
00:25:08,080 --> 00:25:14,000
-Vi fant spor og en harddisk i bilen.
-Hvorfor stjele den og la den ligge?
188
00:25:14,080 --> 00:25:17,360
Man trodde kanskje
at den ville smelte,-
189
00:25:17,440 --> 00:25:22,320
men da mÄ det vÊre
varmere enn 700 grader.
190
00:25:22,400 --> 00:25:25,320
Jeg setter tennene i harddisken.
191
00:26:21,520 --> 00:26:28,920
-TennvĂŠsken var blyfri bensin.
-Det er vanskelig Ă„ spore.
192
00:26:29,000 --> 00:26:35,040
PÄ skosÄlen var det en blanding av
petroleumsdestillater, bl.a. toluen.
193
00:26:35,120 --> 00:26:39,120
Det brukes i tynner, fugemasse...
All slags industriprodukter.
194
00:26:39,200 --> 00:26:44,360
Det er ikke som blyfri bensin,
men relativt vanlig.
195
00:26:44,440 --> 00:26:48,160
Akkurat som en parkeringsbot.
196
00:27:55,040 --> 00:27:58,680
-Finner du noe?
-Charles heter Langdon til etternavn.
197
00:27:58,760 --> 00:28:04,440
-De mĂžttes kvelden fĂžr Luke dĂžde.
-Da vet vi nok hvor mĂžtet fant sted.
198
00:28:08,640 --> 00:28:12,760
Charles Langdon! Dette er politiet!
199
00:28:15,280 --> 00:28:20,080
-Er dere sikre pÄ at det er her?
-Luke oppga Ridgeway som mĂžtested.
200
00:28:20,160 --> 00:28:23,640
Boten ble gitt rett utenfor.
201
00:28:40,560 --> 00:28:43,000
Her er det penger.
202
00:28:44,360 --> 00:28:47,400
Her ogsÄ.
203
00:28:48,200 --> 00:28:50,680
Samme her!
204
00:28:58,200 --> 00:29:02,720
-Den er halvtom.
-DNA-laben vil kalle den halvfull.
205
00:29:12,680 --> 00:29:17,640
-Brukte tomhylser...
-En presse til hÄndlading.
206
00:29:17,720 --> 00:29:23,600
Kruttet kan vÊre forklaringen pÄ
nitratene pÄ Luke Suttons mappe.
207
00:29:23,680 --> 00:29:30,120
-Han burde ha rÄd til ny ammunisjon.
-Vi burde finne Charles Langdon.
208
00:30:12,280 --> 00:30:17,280
-Trinas hÄrstrÄ lÄ pÄ Pauls skjorte.
-Og avtrykkene pÄ lysestaken?
209
00:30:17,360 --> 00:30:22,560
Et av dem er Fader Murphys.
Det har stivnet i limet i sprekken.
210
00:30:22,640 --> 00:30:26,440
Derfor tror jeg ham. Det andre
er bare en del av et avtrykk.
211
00:30:26,520 --> 00:30:30,760
To referansepunkter stemmer med
Paul Stryzewskis avtrykk.
212
00:30:30,840 --> 00:30:34,640
Du finner sikkert to punkter som
stemmer med mitt avtrykk ogsÄ.
213
00:30:34,720 --> 00:30:37,560
Det var spor etter
medikamenter i buksa hans.
214
00:30:37,640 --> 00:30:42,640
Han gÄr pÄ klozapin, eller burde det.
Det er et antipsykotisk middel.
215
00:30:42,720 --> 00:30:46,040
-Han er schizofren.
-Og blivende far.
216
00:30:46,120 --> 00:30:51,200
-Det ville forklart ganske mye.
-Ikke nok. Vi har ikke flere bevis.
217
00:30:57,960 --> 00:31:04,720
-Alt henger visst sammen, tross alt.
-Har du funnet DNA pÄ boksen?
218
00:31:04,800 --> 00:31:06,680
Stella Bonasera!
219
00:31:06,760 --> 00:31:09,520
-Sendte du en melding?
-Det var jeg.
220
00:31:09,600 --> 00:31:13,240
Jeg har oppdaget en forbindelse
til boksen som Mac fant.
221
00:31:13,320 --> 00:31:18,880
-DNA fra din mistenkte gjerningsmann.
-Paul Stryzewski?
222
00:31:18,960 --> 00:31:24,520
-Hvordan har han havnet i min sak?
-Det ser ut til Ă„ vĂŠre
vÄr sak.
223
00:31:33,400 --> 00:31:39,600
Du hadde rester av medisinen i lomma.
Hvor lenge har du latt vĂŠre Ă„ ta den?
224
00:31:41,920 --> 00:31:45,720
-Hvem er du?
-Kriminalbetjent Taylor.
225
00:31:45,800 --> 00:31:50,760
-Hva gjĂžr du her?
-DNA-et ditt dukket opp i min sak.
226
00:31:50,840 --> 00:31:55,440
Jeg kjenner ikke deg.
Jeg sier ikke noe om Trina til deg.
227
00:31:58,360 --> 00:32:02,960
Kjenner du denne mannen?
228
00:32:03,040 --> 00:32:08,360
-Var det du som drepte ham?
-Kjenner du Luke Sutton?
229
00:32:08,440 --> 00:32:13,360
Vi prĂžver Ă„ finne ut
om du drepte ham og Trina Rolston.
230
00:32:13,440 --> 00:32:16,880
-Nei...
-Hva da?
231
00:32:20,440 --> 00:32:25,800
-En paranoid-schizofrens mareritt.
-Vi er faktisk ute etter ham.
232
00:32:29,320 --> 00:32:33,480
-Hver sak har minst tre bestanddeler.
-Offer, mistenkt og Ästed.
233
00:32:33,560 --> 00:32:38,000
I min sak er Trina Rolston offeret,
Paul Stryzewski den mistenkte,-
234
00:32:38,080 --> 00:32:41,640
- og St. Juliana-kirken er Ästedet.
-Luke Sutton er vÄrt offer.
235
00:32:41,720 --> 00:32:46,200
Charles Langdon er mistenkt,
og Randalls Island Park er Ästedet.
236
00:32:46,280 --> 00:32:51,200
-Kan Stryzewski knyttes til Langdon?
-Vi burde kryssjekke.
237
00:32:51,280 --> 00:32:57,880
-Fant du noe pÄ harddisken?
-Jeg har sÄ vidt begynt.
238
00:32:57,960 --> 00:33:02,280
-Jeg jamfĂžrer spor fra begge sakene.
-Jeg tar Charles Langdon.
239
00:33:02,360 --> 00:33:08,680
-Jeg tar fingeravtrykk og DNA.
-Og jeg leter etter Änden i maskinen.
240
00:34:16,720 --> 00:34:20,480
Jeg er bekymret for deg, Luke.
Fortell hvor du er. Emily.
241
00:35:05,440 --> 00:35:07,880
TRE GENERASJONER ER NOK
242
00:35:19,080 --> 00:35:20,720
Mac?
243
00:35:46,080 --> 00:35:50,160
-Har du funnet noe?
-En hĂžyesterettskjennelse.
244
00:35:50,240 --> 00:35:55,760
I saken Buck mot Bell erklĂŠrer retten
at man er for tvangssterilisering-
245
00:35:55,840 --> 00:36:00,320
av mennesker
som anses som "sosialt avvikende".
246
00:36:00,400 --> 00:36:07,080
"I stedet for Ă„ henrette tilbake-
stÄendes avkom for forbrytelser,-
247
00:36:07,160 --> 00:36:11,840
kan samfunnet hindre disse i
Ă„ fĂžre sin slekt videre."
248
00:36:11,920 --> 00:36:18,320
"Tre generasjoners imbesilitet...
er nok."
249
00:36:18,400 --> 00:36:22,960
-Luke Sutton ble schizofren.
-Kanskje det skyldtes slekta hans.
250
00:36:23,040 --> 00:36:29,880
IfĂžlge DNA-analysen er Luke Sutton
og Paul Stryzewski brĂždre.
251
00:36:29,960 --> 00:36:34,480
-Du har ikke funnet Charles Langdon.
-Han eksisterer ikke.
252
00:36:34,560 --> 00:36:37,960
Det var jo meldinger til Charles
pÄ Lukes harddisk.
253
00:36:38,040 --> 00:36:43,120
Bare sendte meldinger.
Charles fantes bare i Lukes hjerne.
254
00:36:43,200 --> 00:36:48,000
Det var Lukes fingeravtrykk pÄ
lysestaken. Han holdt i drapsvÄpenet.
255
00:36:48,080 --> 00:36:54,480
Luke var svĂŠrt mottakelig for stemmen
i hodet sitt: Charles Langdons.
256
00:36:55,280 --> 00:36:59,240
Tre generasjoner er nok.
Du mÄ drepe henne.
257
00:36:59,320 --> 00:37:02,480
SĂ„ tar han henne opp hit.
258
00:37:02,560 --> 00:37:06,720
Taket ble tettet med
en masse som inneholder toluen.
259
00:37:06,800 --> 00:37:10,800
Det forklarer mĂžnsteret
pÄ Suttons skosÄle.
260
00:37:11,960 --> 00:37:18,600
-Han kaster henne over kanten.
-GjÞr det, ellers fÄr de vite det.
261
00:37:18,680 --> 00:37:21,960
SĂ„ drar Luke for Ă„ treffe Charles.
262
00:37:29,080 --> 00:37:33,360
Du mÄ gjÞre noe.
De vet at du drepte henne.
263
00:37:33,440 --> 00:37:37,360
De kommer til Ă„ finne deg
og drepe deg. Ikke gjĂžr det.
264
00:37:37,440 --> 00:37:43,680
Mens Luke drar fra bĂžrsen, finner
broren hans liket til Trina Rolston.
265
00:37:53,080 --> 00:37:55,520
Hvorfor?
266
00:37:57,120 --> 00:38:00,960
Luke Sutton var schizofren
i tredje generasjon.
267
00:38:01,040 --> 00:38:04,720
Og Trina gikk med den fjerde.
268
00:38:08,680 --> 00:38:14,840
Jeg ville spÞrre Luke om rÄd.
Trinas graviditet var ikke planlagt.
269
00:38:14,920 --> 00:38:19,320
-KjĂŠrlighetsbrevet, da?
-Det var verken fra eller til meg.
270
00:38:19,400 --> 00:38:24,080
-Jeg foretrekker James Joyce.
-Det virket som du kjente det igjen.
271
00:38:24,160 --> 00:38:28,120
Jeg kjente igjen Trina.
Hun var like uberegnelig som Luke.
272
00:38:28,200 --> 00:38:34,720
Vi ville aldri blitt et par,
men etter at sjokket hadde gitt seg,-
273
00:38:34,800 --> 00:38:41,560
ville jeg ta ansvar, slik som
jeg har tatt ansvar for meg selv.
274
00:38:41,640 --> 00:38:44,720
Jeg avtalte Ă„ treffe Luke.
275
00:38:44,800 --> 00:38:47,000
Jeg har ikke kontrollen lenger.
276
00:38:47,080 --> 00:38:49,560
-Hva slags sted er dette?
-Det har med jobben Ă„ gjĂžre.
277
00:38:49,640 --> 00:38:52,760
-En kvinne ved kirken er gravid.
-Med deg?
278
00:38:52,840 --> 00:38:56,480
Du dro til leiligheten hans
for Ă„ Ăždelegge-
279
00:38:56,560 --> 00:39:01,960
alle mulige kommunikasjonsmidler
med den indre stemmen.
280
00:39:02,040 --> 00:39:08,560
Har man ikke vĂŠrt i samme situasjon,
kan man ikke forestille seg kampen.
281
00:39:09,280 --> 00:39:12,360
HÞr pÄ meg, din idiot. GjÞr det nÄ.
282
00:39:14,000 --> 00:39:20,600
Vi vet hva han gjorde. Vi fant
glasspartikler fra et tv-apparat.
283
00:39:20,680 --> 00:39:23,480
Han prĂžvde
Ă„ avmagnetisere harddisken-
284
00:39:23,560 --> 00:39:27,320
og file ned serienummeret
pÄ kjÊrestens pistol.
285
00:39:27,400 --> 00:39:32,680
-Han ville likevel legge noe igjen.
-Ikke gjĂžr det. Da skjĂžnner de det.
286
00:39:32,760 --> 00:39:36,800
Antakelig hadde han tenkt
Ă„ skyte seg.
287
00:39:36,880 --> 00:39:42,120
-Det var stemmen som styrte ham.
-Til budskapet forandret seg.
288
00:39:42,200 --> 00:39:45,560
De vet at det var deg.
Du mÄ brenne alt.
289
00:39:45,640 --> 00:39:53,040
Luke dro hjemmefra pÄ 18-Ärsdagen.
Jeg trodde han klarte Ă„ flykte.
290
00:39:53,120 --> 00:39:59,640
-Det holder ikke Ă„ bytte adresse.
-Man kan innbille seg hva som helst.
291
00:39:59,720 --> 00:40:03,760
Luke var vel ikke sterk nok
til Ä stÄ imot stemmen.
292
00:40:03,840 --> 00:40:10,560
-Slik du er det.
-Jeg har aldri sett slik pÄ det.
293
00:40:10,640 --> 00:40:16,880
Hvis du sier det til deg selv
lenge nok, blir det kanskje sant.
27447