All language subtitles for CSI.NY.S01E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,320 --> 00:01:30,600
Fyr her!
2
00:01:46,600 --> 00:01:51,240
-Har du en rĂžyk?
-Jeg trodde du hadde sluttet?
3
00:02:08,560 --> 00:02:12,680
Pete Riggs.
Han hadde jobbet her i ti Är.
4
00:02:12,760 --> 00:02:16,760
-Hvem har flyttet steinene?
-Karene som fant ham.
5
00:02:23,320 --> 00:02:28,440
Sikkerhetsnettet begrenset
sprengvirkningen til dette omrÄdet.
6
00:02:29,560 --> 00:02:32,760
-Har du fobi mot dyp?
-Jeg har ikke noen fobier.
7
00:02:32,840 --> 00:02:37,040
Jeg misliker bare Ă„ ha 200 meter
granitt mellom meg og dagslyset.
8
00:02:37,120 --> 00:02:42,200
-Hvordan kan de jobbe her nede?
-PÄ samme mÄte som vi skal gjÞre det.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,720
Ta stein for stein.
10
00:03:22,520 --> 00:03:26,520
Tekst: Tore Fossheim
www.broadcasttext.com
11
00:03:41,040 --> 00:03:46,640
-Er ikke dette arbeidstilsynets sak?
-Jo, om han hadde jobbet i tunnelen.
12
00:03:46,720 --> 00:03:51,360
Han hĂžrte til her oppe,
og hadde ikke beskyttelsesutstyr.
13
00:03:51,440 --> 00:03:56,280
-Kalles man "sandhog" her oppe ogsÄ?
-Ja, hvis man jobber med tunnelene.
14
00:03:56,360 --> 00:03:59,840
Man trenger ikke vĂŠre
200 meter under bakken.
15
00:03:59,920 --> 00:04:03,960
Er du klar? Da setter vi gang.
16
00:04:23,200 --> 00:04:28,240
Ser ikke ut til Ă„ ha blitt skutt
eller knivstukket fĂžr eksplosjonen.
17
00:04:36,520 --> 00:04:39,480
Mulig spor.
18
00:04:44,960 --> 00:04:47,840
Greit, ta ham med opp.
19
00:04:52,040 --> 00:04:57,440
-Mac!
-Tom. Statsadvokaten pÄ besÞk...
20
00:04:57,520 --> 00:05:03,920
Skulle du til en pressekonferanse?
Eller kontrollerer du arbeidet vÄrt?
21
00:05:04,000 --> 00:05:08,400
-Hva gjĂžr du her nede?
-Jeg ser etter fem millioner mÂł vann.
22
00:05:08,480 --> 00:05:11,320
New Yorks daglige vannforbruk.
23
00:05:11,400 --> 00:05:14,800
For hver time
dere sinker arbeidet i vanntunnel 3,-
24
00:05:14,880 --> 00:05:19,800
-nĂŠrmer nummer 1 og 2 seg
et katastrofalt sammenbrudd.
25
00:05:19,880 --> 00:05:24,800
-Infrastrukturen stÄr i fokus.
-Vi har et lik i fokus.
26
00:05:24,880 --> 00:05:31,880
Skattebetalernes penger gÄr i vasken
nÄr det ikke jobbes her. Bli ferdige.
27
00:05:31,960 --> 00:05:34,760
Jeg skal holde deg underrettet.
28
00:05:54,360 --> 00:05:57,960
Lukk opp posen, jeg vil se ham.
Det er broren min.
29
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
Joe Riggs?
30
00:06:02,600 --> 00:06:06,720
-Vil du ha skyss til rettsmedisinsk?
-Nei.
31
00:06:06,800 --> 00:06:13,520
-Graver dere alle New Yorks tunneler?
-Alt som er dypere enn en grav.
32
00:06:13,600 --> 00:06:18,360
Tog, T-bane, vann...
Uten oss ville New York stÄtt stille.
33
00:06:18,440 --> 00:06:21,680
Uten tunnel 3
blir det ingen vannforsyning.
34
00:06:21,760 --> 00:06:26,360
-Hva gjorde Pete Riggs der nede?
-Han hadde ikke beskyttelsesutstyr.
35
00:06:26,440 --> 00:06:30,880
Av og til mÄ noen ned dit
pÄ hasteÊrender.
36
00:06:30,960 --> 00:06:37,960
-Vil du beskrive det som en ulykke?
-Ulykker er en del av jobben.
37
00:06:38,040 --> 00:06:42,880
-Og arbeidet bĂžr ikke forsinkes.
-Vi vil ogsÄ vite hva som har skjedd.
38
00:06:42,960 --> 00:06:48,160
Vet du hvordan vi mÄler
arbeidet vÄrt? En mann per kilometer.
39
00:06:48,240 --> 00:06:52,880
Det er dĂždsfallsfrekvensen.
StĂžt, ras, halshugginger...
40
00:06:52,960 --> 00:06:58,640
-En av oss dĂžr for hver kilometer.
-Fortell meg én ting...
41
00:06:58,720 --> 00:07:04,520
Hva gjorde Pete Riggs der nede?
For han jobbet ikke.
42
00:07:17,120 --> 00:07:23,320
Lik i vannet ved tĂžrrdokk 4.
Hvit kvinne. Ber om assistanse.
43
00:07:23,400 --> 00:07:26,120
Videreformidler anmodningen.
44
00:07:30,760 --> 00:07:36,640
Mascherasi-kjole, Miglioro-sko...
45
00:07:36,720 --> 00:07:39,960
-Eksklusive merker.
-Fure etter en snor.
46
00:07:42,960 --> 00:07:46,440
Ingen ytre tegn til seksuelt
overgrep. Omtrentlig alder?
47
00:07:46,520 --> 00:07:49,560
Seksten.
48
00:07:50,720 --> 00:07:56,960
Ugift kvinne, dĂžd ved ankomst.
Hannah Recchi. Skal vi veie henne?
49
00:08:01,520 --> 00:08:08,400
109 kg minus 49 kg for bÄren
gir en kroppsvekt pÄ 60 kg.
50
00:08:08,480 --> 00:08:13,560
-Er nÊrmeste pÄrÞrende varslet?
-Moren er pÄ vei fra Bronxdale.
51
00:08:13,640 --> 00:08:19,960
Bodde offeret i Bronxdale?
Hun gikk pÄ Chase pikeskole-
52
00:08:20,040 --> 00:08:25,160
-pÄ Upper East Side. Det er neppe
mange elever fra Bronxdale der.
53
00:08:25,240 --> 00:08:30,960
Hun gikk ut for tre kvelder siden.
Hun skulle lese med en venninne.
54
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
-Navn?
-Melissa Wesley.
55
00:08:33,960 --> 00:08:37,200
Hannah kom aldri.
NÄr man gÄr pÄ en slik skole...
56
00:08:37,280 --> 00:08:41,720
Jeg har gÄtt pÄ en slik skole.
Dere var visst hennes beste venner.
57
00:08:41,800 --> 00:08:46,280
-Var det noen som ikke likte henne?
-Alle var glad i Hannah.
58
00:08:46,360 --> 00:08:49,920
KjĂŠreste?
SĂ„ det eneste hun gjorde, var lekser?
59
00:08:50,000 --> 00:08:56,960
-Aner du hvor mye lekser vi fÄr her?
-Det er ikke noe jeg savner. Takk.
60
00:09:01,000 --> 00:09:06,200
En Polo med klippet merkelapp.
Hun kjĂžpte andresortering.
61
00:09:06,760 --> 00:09:09,600
Et Chanel-lokk pÄ
en billig leppestift.
62
00:09:09,680 --> 00:09:14,960
Uniformer skal utjevne forskjeller,
men bluser og skjĂžrt er ikke alt.
63
00:09:15,040 --> 00:09:20,560
Her gjelder det Ă„ passe inn,
sÄ derfor kjÞper man Bulgari.
64
00:09:20,640 --> 00:09:26,400
Mens mor lever nĂžysomt for Ă„ betale
for utdannelsen hun selv aldri fikk.
65
00:09:26,480 --> 00:09:32,400
-Du gikk da ikke pÄ en slik skole?
-Det gjelder Ä framstÄ som en av dem.
66
00:09:32,480 --> 00:09:35,600
Lett for deg,
men ikke like lett for Hannah.
67
00:10:46,640 --> 00:10:52,760
Fragmentene under neglene var
stÄl med jernoksid. Hvordan gÄr det?
68
00:10:52,840 --> 00:10:58,920
Man ser at han jobbet over bakken.
Dette kan ha skjedd fĂžr han dĂžde.
69
00:10:59,000 --> 00:11:05,000
Vi har liket
og et spor fra Ästedet Ä jobbe med.
70
00:11:06,360 --> 00:11:11,480
Et skjelett bestÄr av 206 ben,
hvorav ca 200 er brukne pÄ offeret.
71
00:11:11,560 --> 00:11:17,680
-Kompliserte brudd...
-Han ble hovedsakelig truffet forfra.
72
00:11:17,760 --> 00:11:21,560
-Hva er dÞdsÄrsaken?
-Astma.
73
00:11:21,640 --> 00:11:26,160
-Han fikk ikke med seg noe.
-DĂžde han fĂžr eksplosjonen?
74
00:11:31,600 --> 00:11:37,240
Alveolare eosinofiler... Vanlige ved
allergiske reaksjoner, som astma.
75
00:11:37,320 --> 00:11:42,680
Hypertrofien tyder pÄ at astmaen var
kronisk. Var han 200 m under bakken?
76
00:11:42,760 --> 00:11:45,080
I vanntunnel 3.
77
00:11:45,160 --> 00:11:49,920
-Usunt sted for en astmatiker.
-SĂŠrlig en uten inhalator.
78
00:11:50,840 --> 00:11:56,720
Vi tar hver vÄr side og gÄr bakover.
Vi mÄ finne inhalatoren.
79
00:12:24,520 --> 00:12:27,760
Hva gjorde han
i denne delen av tunnelen?
80
00:12:39,160 --> 00:12:42,680
Han lette etter nĂždtelefonen.
81
00:12:44,320 --> 00:12:46,840
Men han fant den ikke.
82
00:12:48,320 --> 00:12:52,680
-Hvorfor fortsatte han ikke Ă„ lete?
-Kanskje han ikke klarte det.
83
00:12:55,520 --> 00:12:58,440
Jeg tror jeg har funnet den.
84
00:13:04,520 --> 00:13:06,920
Den er tom. Ubeleilig.
85
00:13:09,840 --> 00:13:15,840
Sporene viser at han gikk i
denne retningen. Hvis han dĂžde her...
86
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
Hvordan havnet han da der borte?
87
00:13:21,880 --> 00:13:27,400
Denne heisen mÄ styres manuelt.
88
00:13:38,760 --> 00:13:44,480
-Vet du hva jeg tror?
-At noen etterlot ham her med vilje.
89
00:13:44,560 --> 00:13:48,000
Han var innesperret
200 meter under Manhattans gater-
90
00:13:48,080 --> 00:13:53,360
-og visste at han skulle dĂž. Alene.
91
00:14:02,600 --> 00:14:09,160
-Petekier, horisontal fure. Kvelning.
-Hun dĂžde fĂžr hun havnet i vannet.
92
00:14:09,240 --> 00:14:12,480
-Seksuelt overgrep?
-Ingenting tyder pÄ det.
93
00:14:12,560 --> 00:14:16,800
Hun hadde
2,5 promille alkohol i blodet.
94
00:14:16,880 --> 00:14:21,200
ForrÄtnelsen kan Þke nivÄet
med mellom 0,08 til 0,1 g/100 ml-
95
00:14:21,280 --> 00:14:26,120
-men hun hadde kommet seg over
promillegrensen pÄ egen hÄnd.
96
00:14:26,200 --> 00:14:29,160
Se i svelget hennes.
97
00:14:40,520 --> 00:14:43,440
Det ser ut som et gullkorn.
98
00:14:48,480 --> 00:14:53,520
VÊr sÄ god.
KlĂŠrne henger i tĂžrkeskapet.
99
00:15:04,840 --> 00:15:09,800
Merkelappen er ikke klippet.
Jeg tviler pÄ at mamma betalte.
100
00:15:12,720 --> 00:15:17,840
-SĂ„ du at Pete Riggs dro?
-Jeg sÄ at han gikk ut av heisen.
101
00:15:17,920 --> 00:15:24,200
Og etter det? Riggs havnet i tunnelen
igjen, og du styrer heisen, Mike.
102
00:15:24,280 --> 00:15:27,880
Jeg stemplet ut
og dro hjem til familien.
103
00:15:27,960 --> 00:15:32,200
Jeg er en "sandhog" som faren min.
Jeg har jord i blodet.
104
00:15:32,280 --> 00:15:34,920
Det var broren din.
105
00:15:35,000 --> 00:15:39,600
To ting er sikre: tunnelen skal
bygges og arbeidere kommer til Ă„ dĂž.
106
00:15:39,680 --> 00:15:45,800
-Selv ikke begravelsen stopper dere?
-Jeg skal begrave Pete.
107
00:15:48,080 --> 00:15:53,680
-Det var en ulykke.
-Ta kontakt hvis du vil snakke.
108
00:15:59,800 --> 00:16:03,840
MÄlet er vel at alle skal komme opp
nÄr arbeidsdagen er slutt?
109
00:16:03,920 --> 00:16:08,640
Ja, og den dagen var ikke annerledes.
Vi stemplet ut sammen.
110
00:16:08,720 --> 00:16:12,280
Vi fÄr se om klÊrne dine
sier det samme.
111
00:16:45,640 --> 00:16:48,920
Broren har noe han vil fortelle.
112
00:16:49,000 --> 00:16:53,320
-Hvordan vet du det?
-Jeg fÞler det pÄ meg.
113
00:16:53,400 --> 00:16:58,400
-Jeg kan be Flack taue ham inn.
-Du har glimrende intuisjon, Danny.
114
00:16:58,480 --> 00:17:02,480
Men vi venter og ser
hva bevismaterialet har Ă„ si...
115
00:17:12,480 --> 00:17:18,240
-Jeg har funnet blodspor.
-Send det til DNA-analyse.
116
00:17:18,320 --> 00:17:23,080
Her er en prĂžve fra formannens trĂžye.
Be laben analysere den.
117
00:17:59,800 --> 00:18:04,040
Offeret hadde ikke penger, men hun
hadde dyr smak. Krokodilleskinn...
118
00:18:04,120 --> 00:18:09,000
Det stemmer med furen over halsen.
Dette er det som lÄ i svelget.
119
00:18:09,080 --> 00:18:13,000
Bladgull.
Det kan ha kommet fra East River.
120
00:18:13,080 --> 00:18:16,040
-Hva har du funnet?
-Kiselalger.
121
00:18:17,360 --> 00:18:21,640
Skeletonema costatum.
122
00:18:21,720 --> 00:18:24,600
-Fytoplankton.
-Hva sier det oss?
123
00:18:24,680 --> 00:18:28,760
De kan kanskje avslĂžre
hvor hun havnet i vannet.
124
00:18:28,840 --> 00:18:31,880
Kiselalger er som svamper.
125
00:18:34,920 --> 00:18:38,160
De absorberer alt som fins i vannet.
126
00:18:50,040 --> 00:18:56,280
Bly og kadmium. Hvis vi antar
at hun ikke hadde det i seg...
127
00:18:56,360 --> 00:18:59,760
SĂ„ fikk hun det
der algene var forgiftet.
128
00:19:03,600 --> 00:19:08,480
-Er det Venezianos strengteori?
-Alt henger sammen.
129
00:19:08,560 --> 00:19:12,800
-Du kommer ikke til Ă„ gi deg, du?
-Nei. Hva har du funnet?
130
00:19:12,880 --> 00:19:17,400
Bevisene begynner Ä snakke. Blodet pÄ
Al McGraths stĂžvel kom fra offeret.
131
00:19:18,560 --> 00:19:25,320
Petes blod pÄ stÞvelen min?
Vi kranglet etter jobben i forgÄrs.
132
00:19:25,400 --> 00:19:29,800
Spill eller ikke, Rangers er ikke
i nÊrheten av Ä nÄ sluttspillet.
133
00:19:29,880 --> 00:19:32,400
Messier er vel rundt 80 Är gammel?
134
00:19:34,800 --> 00:19:40,440
-Slo du fordi han fornĂŠrmet Rangers?
-Tre ting er viktige for meg:
135
00:19:40,520 --> 00:19:44,240
Familien min, Rangers og denne...
136
00:19:44,320 --> 00:19:49,440
Det er det eneste som betyr noe.
Vi passer pÄ hverandre.
137
00:19:49,520 --> 00:19:55,920
Hvorfor var det da noen
som etterlot Pete Riggs i tunnel 3?
138
00:19:57,040 --> 00:20:00,560
-Etterlot?
-Kanskje en som hadde sloss med ham.
139
00:20:00,640 --> 00:20:04,960
En som stakk fĂžr vi oppdaget
at han var blitt bitt i Ăžret.
140
00:20:07,200 --> 00:20:14,000
-Han beit meg etter slaget mitt.
-Er det greit at vi tar et avtrykk?
141
00:20:15,880 --> 00:20:17,360
NĂ„, da?
142
00:20:48,960 --> 00:20:55,360
Avtrykket stemmer ikke. Hvorfor lyve
om at Pete Riggs bet ham?
143
00:20:55,440 --> 00:20:58,480
Det kommer an pÄ hva sannheten er.
144
00:21:02,520 --> 00:21:05,600
Mange takk, mine herrer.
145
00:21:33,760 --> 00:21:38,000
-Han lĂžy ikke, han skjulte sannheten.
-OrdklĂžveri.
146
00:21:38,080 --> 00:21:42,320
-Ikke for en "sandhog".
-En av dem er blitt drept.
147
00:21:42,400 --> 00:21:46,520
Det er ikke bare et drap,
det er en sammensvergelse.
148
00:21:52,120 --> 00:21:56,160
-Hva sÄ om jeg sloss med Al?
-Al lĂžy for oss.
149
00:21:56,240 --> 00:22:00,360
Han nevnte ikke at du var innblandet
i brÄket med Pete Riggs.
150
00:22:00,440 --> 00:22:03,360
-Al er en grepa kar.
-I motsetning til offeret?
151
00:22:03,440 --> 00:22:07,400
Ser du arret? Det sier alt om Pete.
152
00:22:12,400 --> 00:22:17,520
-Jeg kunne ikke jobbe pÄ to mÄneder.
-Du er fraskilt, med besĂžksforbud.
153
00:22:17,600 --> 00:22:21,200
"Kom ikke nĂŠrmere enn 150 meter,
ta ikke kontakt..."
154
00:22:21,280 --> 00:22:27,120
Du mÄ hente barna pÄ politistasjonen.
FÄr dere en celle Ä omgÄs i?
155
00:22:27,200 --> 00:22:33,760
-Alt er Petes skyld!
-Det er du som fikk besĂžksforbud.
156
00:22:36,200 --> 00:22:40,160
Det var ikke slik fĂžr ulykken,
var det vel?
157
00:22:40,240 --> 00:22:45,200
Man forandres etter et sÄ hardt slag.
158
00:22:46,320 --> 00:22:50,040
Mine egne barn er redde for meg.
159
00:22:51,840 --> 00:22:54,040
Hva skjedde?
160
00:22:54,120 --> 00:22:58,040
-Du hĂžrer ikke etter.
-Ro deg ned, Tom!
161
00:23:03,400 --> 00:23:09,240
-Husker du ikke at du bet Al?
-Av og til svartner det bare.
162
00:23:09,320 --> 00:23:13,280
-Tok du med Pete ned i tunnelen?
-Jeg dro med Al.
163
00:23:13,360 --> 00:23:17,440
Hodeskaden din pÄvirker visst
bare det du
vil glemme.
164
00:23:22,440 --> 00:23:25,320
-Hun ble funnet her.
-Wallabout Creek.
165
00:23:25,400 --> 00:23:31,760
NÄr den sÞrlige strÞmmen stÞter pÄ
et hinder, oppstÄr det en virvel der.
166
00:23:31,840 --> 00:23:36,600
-AltsÄ kom hun nordfra.
-Og fĂžrte kiselalgene med seg.
167
00:23:36,680 --> 00:23:41,160
Sjekk om miljĂžtilsynet kjenner til
noen ulovlige utslipp der.
168
00:23:44,440 --> 00:23:49,920
Whiteridge Enterprises.
Anmeldt i 2002, 2003 og 2004.
169
00:23:50,000 --> 00:23:53,960
"Manglet tillatelse
til sandblÄsing av fartÞy."
170
00:23:54,040 --> 00:23:59,800
"Mangelfull oppbevaring og hÄndtering
av giftig avfall som bly og kadmium."
171
00:23:59,880 --> 00:24:04,520
-Hun kan ha blitt dumpet der.
-Eller hun kan ha vÊrt pÄ klubb.
172
00:24:04,600 --> 00:24:10,160
Gjett hvem som er nabo til miljĂž-
synderen. Matt Paulson, klubbeier.
173
00:24:10,240 --> 00:24:14,240
-Tina Paulsons bror.
-Der stÄr han med Hannah Recchi.
174
00:24:14,320 --> 00:24:18,960
-Tina var en av Hannahs beste venner.
-Den nyÄpnede klubben er populÊr.
175
00:24:19,040 --> 00:24:22,760
-SÊrlig blant mindreÄrige.
-Bra jobbet.
176
00:24:23,280 --> 00:24:27,840
-Fikk du noe ut av Tom Zito?
-Mye sinne. Hva med inhalatoren?
177
00:24:27,920 --> 00:24:32,280
Ingen fingeravtrykk eller andre spor,
men se pÄ dette...
178
00:24:32,360 --> 00:24:35,840
Det er prĂžven du tok
fra en av trĂžyene.
179
00:24:36,360 --> 00:24:40,080
Beklometason-dipropionat
og hydrofluoralkan.
180
00:24:40,160 --> 00:24:44,280
Antiinflammatorisk medisin mot astma
og freonfri drivgass.
181
00:24:44,360 --> 00:24:47,960
-Er det ikke spor pÄ inhalatoren...
-SĂ„ kan den ha lagt igjen spor.
182
00:24:48,440 --> 00:24:53,680
-Ja, det er trĂžya mi.
-Med Pete Riggs' astmamedisin pÄ.
183
00:24:53,760 --> 00:24:56,280
Pete var uforsiktig.
184
00:24:57,040 --> 00:25:02,960
Hvor mye koster denne? 20 dollar?
Hvor mye er et liv der nede verdt?
185
00:25:03,600 --> 00:25:07,880
-En full inhalator hadde reddet ham.
-Jeg har ansvaret for mennene.
186
00:25:07,960 --> 00:25:11,760
-Du ville statuere et eksempel.
-Det var nĂždvendig.
187
00:25:11,840 --> 00:25:17,880
Man blir "sandhog" via sin far eller
bror. En gang medlem, alltid medlem.
188
00:25:17,960 --> 00:25:22,480
De minner om marinesoldater, som
daglig opererer i et farlig miljĂž.
189
00:25:22,560 --> 00:25:26,800
Man sveises sammen av erfaring.
Han var en av dem.
190
00:25:26,880 --> 00:25:33,040
-Gruppen har forrang over individet.
-Kanskje de ville fjerne Pete Riggs.
191
00:25:33,120 --> 00:25:39,440
-Vi har ingen bindende bevis.
-Da mÄ vi finne svarene pÄ annet vis.
192
00:25:39,520 --> 00:25:44,560
En vakker dag kommer Joe Riggs
til Ă„ innse at han mangler en bror.
193
00:25:44,640 --> 00:25:48,760
Hvem ville du forsvart?
Broren din eller et forbund?
194
00:25:55,520 --> 00:25:59,520
Det var fĂžrste gang
pappa tok med Tina pÄ en reise.
195
00:25:59,600 --> 00:26:02,840
Hun ville at Hannah skulle bli med.
196
00:26:02,920 --> 00:26:08,120
Hun bodde stort sett pÄ Tinas rom.
Dere vet hvordan jenter er.
197
00:26:08,200 --> 00:26:11,280
-Var Hannah her?
-Nei, hun var mindreÄrig.
198
00:26:11,360 --> 00:26:16,360
Da er du byens fĂžrste klubbeier som
ikke fyller klubben med tenÄringer.
199
00:26:16,440 --> 00:26:20,720
-Har du vĂŠrt her om kvelden?
-Ja.
200
00:26:20,800 --> 00:26:26,240
-Det er mulig at de var her, men...
-Du sÄ dem aldri?
201
00:26:26,320 --> 00:26:28,840
Nei.
202
00:26:30,320 --> 00:26:34,400
-OvervÄkningskameraet, da?
-Det er bare for syns skyld.
203
00:26:34,480 --> 00:26:38,240
GjĂžr hva dere vil med det.
204
00:26:45,560 --> 00:26:50,360
-Han finner snart en ny 16-Äring.
-Uten bevis er det bare en teori.
205
00:26:50,440 --> 00:26:55,080
-Han overser ikke mye.
-Personlig erfaring?
206
00:26:55,160 --> 00:27:02,000
-Er det noe som kan hjelpe oss?
-Vi fÄr spÞrre naboene.
207
00:27:02,080 --> 00:27:06,240
Det er mange
industri- og lagerlokaler her.
208
00:27:06,320 --> 00:27:09,800
Folk som har investert mye
i maskiner og varer.
209
00:27:09,880 --> 00:27:14,280
-Folk med overvÄkningskameraer.
-Som fungerer.
210
00:27:27,920 --> 00:27:31,480
Der kommer Tina, men uten Hannah.
211
00:27:31,560 --> 00:27:35,400
-Burde vÊrt tidskode pÄ videoen.
-Spesialbehandling.
212
00:27:45,800 --> 00:27:48,400
Her har vi Hannah.
213
00:27:48,480 --> 00:27:53,960
-Og der har vi Matt.
-Om vi bare hadde lyd...
214
00:27:54,920 --> 00:28:00,720
-Der kommer noen pÄ feil tidspunkt.
-SĂ„ Matt traff Hannah den kvelden.
215
00:28:05,760 --> 00:28:10,280
-Er de dine?
-De var min fars.
216
00:28:10,360 --> 00:28:16,120
-Var?
-Han dĂžde av kreft for 6 mnd siden.
217
00:28:16,200 --> 00:28:20,760
-Det var ikke slik han ville dĂž.
-Og dere fikk boligen.
218
00:28:20,840 --> 00:28:25,880
-Hvor er mamma?
-Stemor. Jeg er Tinas formynder.
219
00:28:25,960 --> 00:28:31,840
-Vet du ikke at man ikke skal lyve?
-Naboene dine ga oss opptakene sine.
220
00:28:31,920 --> 00:28:36,240
Hannah var forelsket i meg,
verre var det ikke.
221
00:28:36,320 --> 00:28:41,160
Var det det du hvisket i
Ăžret hennes utenfor klubben?
222
00:28:41,240 --> 00:28:44,320
FÄr jeg lÄne toalettet?
223
00:28:57,160 --> 00:29:02,160
Vi var pÄ revejakt i England. Det
var da Hannah fikk blod pÄ kinnet.
224
00:29:02,800 --> 00:29:09,640
Man smÞrer revens blod pÄ den som
opplever sin fĂžrste vellykkede jakt.
225
00:29:09,720 --> 00:29:14,080
-Er ikke revejakt forbudt i England?
-Jo.
226
00:29:15,960 --> 00:29:19,440
-Er den fra samme reise?
-Pappa ga den til Hannah,-
227
00:29:19,520 --> 00:29:22,120
-men hun ville ikke ha den.
228
00:29:27,680 --> 00:29:31,280
Har du ombestemt deg
nÄr det gjelder broren?
229
00:29:31,360 --> 00:29:36,160
Ăn har astmamedisin pĂ„ trĂžya, en
annen har offerets blod pÄ stÞvelen.
230
00:29:36,240 --> 00:29:39,520
Alt er bevismateriale.
231
00:29:39,600 --> 00:29:45,800
-Det er sammenhengen vi ser etter.
-Men fĂžler du aldri at du har rett?
232
00:29:45,880 --> 00:29:50,520
-Jo, men jeg venter pÄ bevisene.
-Jeg kan ikke jobbe pÄ din mÄte.
233
00:29:50,600 --> 00:29:56,720
Din mÄte funker heller ikke. Du skal
snart avlegge prĂžve for Ă„ forfremmes.
234
00:29:56,800 --> 00:30:02,960
Jeg mÄ kunne regne med at du stiller
med bevismateriale, ikke intuisjon.
235
00:30:06,400 --> 00:30:11,560
-Hva gjÞr vi nÄ?
-Snakker med broren. Han er innlagt.
236
00:30:11,640 --> 00:30:17,600
Han ble banket opp ved tunnel 3,
men ingen sÄ hvem som gjorde det.
237
00:30:23,600 --> 00:30:27,720
Joe? Hvem har gjort dette?
238
00:30:27,800 --> 00:30:30,920
Er det noe du vil fortelle oss?
239
00:30:35,760 --> 00:30:41,280
-Vi kan beskytte deg.
-Det er broren din det dreier seg om.
240
00:30:41,360 --> 00:30:44,240
Det er slutt.
241
00:30:47,920 --> 00:30:51,600
Jeg skal tilbake pÄ jobben.
242
00:31:04,680 --> 00:31:08,840
-Joe Riggs kommer ikke til Ă„ si mer.
-Vi kan undersĂžke ham.
243
00:31:08,920 --> 00:31:13,400
-Han vil aldri gÄ med pÄ Ä vitne.
-Han ble slÄtt til taushet.
244
00:31:13,480 --> 00:31:18,000
I motsetning til politiet har de ikke
noe internt granskningsorgan.
245
00:31:18,080 --> 00:31:25,240
-Hva gjenstÄr hvis han ikke snakker?
-Det eneste som har snakket sant.
246
00:31:25,320 --> 00:31:29,400
-Du har sett pÄ det bildet fÞr.
-4. mellomhÄndsben er ute av ledd.
247
00:31:29,480 --> 00:31:36,560
-Stemmer ikke med resten av skadene.
-Det kommer an pÄ sammenhengen.
248
00:31:40,880 --> 00:31:46,560
Lett oppsvulmet, et avtrykk...
Disse gutta har sine egne regler.
249
00:31:47,840 --> 00:31:52,680
De stÄr ikke til ansvar for
noen andre enn seg selv.
250
00:31:57,440 --> 00:32:01,440
Dette holder aldri til
en ransakelsesordre.
251
00:32:01,520 --> 00:32:08,160
Det regnes ikke som utnyttelse av
en mindreÄrig. Det er bare et kyss.
252
00:32:08,240 --> 00:32:12,960
Hvis de gjorde mer,
kunne vi kanskje fÄtt en ordre.
253
00:32:13,040 --> 00:32:18,320
-Hva fÄr Tina ut av vennskapet deres?
-"Adelskap forplikter."
254
00:32:18,400 --> 00:32:23,080
De bemidlede forbarmer seg over
de ubemidlede til samfunnets beste.
255
00:32:23,160 --> 00:32:26,920
Det fungerer helt til
de ubemidlede tar plassen deres.
256
00:32:27,000 --> 00:32:32,520
Hannah skulle vĂŠre Tinas venn,
ikke bli et familiemedlem.
257
00:32:32,600 --> 00:32:36,920
Kjenner du den igjen?
Der har vi Tina...
258
00:32:37,000 --> 00:32:40,200
-NĂ„, da?
-Nei.
259
00:32:42,960 --> 00:32:47,560
-NĂ„, da?
-Samme veske, men annerledes...
260
00:32:47,640 --> 00:32:54,680
-Skulderremmen mangler pÄ den ene.
-Hvor har det i sÄ fall blitt av den?
261
00:32:55,760 --> 00:33:01,960
Vi trodde at vi sÄ Tina ankomme, men
her kom hun faktisk tilbake igjen.
262
00:33:02,040 --> 00:33:04,880
Du trenger ikke svare pÄ spÞrsmÄlene.
263
00:33:04,960 --> 00:33:09,520
Faren din elsket jakt. Det mÄ ha vÊrt
spesielt da han tok deg med.
264
00:33:09,600 --> 00:33:13,200
-Jeg har vĂŠrt i Europa fĂžr.
-Ikke pÄ revejakt. Ikke med Hannah.
265
00:33:13,280 --> 00:33:16,280
Hun hadde aldri vĂŠrt utenlands.
266
00:33:16,360 --> 00:33:21,680
Det var nok fint Ă„ ha med en venn.
Det var fÞrste gang du var pÄ jakt.
267
00:33:21,760 --> 00:33:28,240
-Og sÄ blodet pÄ kinnet...
-Det stammer fra kong Jakob 1.s tid.
268
00:33:28,320 --> 00:33:32,200
-Kjenner du igjen denne?
-Det er remmen fra jakthornet.
269
00:33:32,280 --> 00:33:38,200
-Det er blod pÄ den.
-Kan det vĂŠre fra reven?
270
00:33:38,280 --> 00:33:41,960
Visste du at Hannah skulle fÄ Êren?
271
00:33:45,000 --> 00:33:49,520
Du hadde ventet sÄ lenge pÄ Ä fÄ
bli med, og sÄ velger han Hannah.
272
00:33:50,400 --> 00:33:55,040
Og hvem blir broren din interessert i
etter at faren deres dĂžde?
273
00:33:56,520 --> 00:34:02,160
Dette er skulderremmen fra veska di.
Den lÄ pÄ rommet ditt.
274
00:34:02,240 --> 00:34:07,440
MÞnsteret pÄ skinnet stemmer med
avtrykkene pÄ Hannah Recchis hals.
275
00:34:07,520 --> 00:34:13,560
-Hva er det som plager deg?
-Alt dreier seg om Hannah. Ikke gÄ!
276
00:34:16,280 --> 00:34:21,040
-Du la remmen rundt halsen...
-Fortalte faren din eventyr?
277
00:34:21,120 --> 00:34:25,480
Det gjorde min,
men hans fortellinger var sanne.
278
00:34:25,560 --> 00:34:28,560
Han sporet tykkhornsauer i Yukon,-
279
00:34:28,640 --> 00:34:33,960
-fisket sverdfisk utenfor Baja,
skjÞt bisonokser pÄ prÊrien...
280
00:34:34,040 --> 00:34:38,120
Vet du hva han husket best
fra hvert dyr han felte?
281
00:34:38,200 --> 00:34:45,520
Ingenting fÞles sÄ godt som
Ă„ se livet dĂž hen i dyrets Ăžyne.
282
00:34:58,760 --> 00:35:03,680
-Ingen ring.
-Jeg kan ikke huske noen ring.
283
00:35:03,760 --> 00:35:08,440
Det er ikke sÄ rart. Han
hadde den ikke pÄ seg da han dÞde.
284
00:36:00,200 --> 00:36:03,480
Tunnelarbeiderne
gjorde jobben for oss.
285
00:36:07,960 --> 00:36:11,840
Eksplosjonen skulle skjule bevisene,
ikke bevare dem.
286
00:36:16,720 --> 00:36:22,040
Jeg trodde de slo deg for Ä fÄ deg
til Ă„ tie, men det var ikke tilfelle.
287
00:36:22,120 --> 00:36:25,320
Du etterlot Pete i tunnelen.
288
00:36:25,400 --> 00:36:29,520
-Han var broren min.
-Du skulle gi ham en lĂŠrepenge.
289
00:36:30,960 --> 00:36:35,280
-Han kommer til Ä fÄ noen drept.
-Jeg skal gi deg en lĂŠrepenge.
290
00:36:42,040 --> 00:36:46,160
Vil du fortjene denne? Da mÄ du
vite hvordan det er her nede.
291
00:36:46,240 --> 00:36:50,840
Ikke gÄ fra meg, Joe!
292
00:36:53,040 --> 00:36:57,000
Broren din var alene der nede
med en tom inhalator.
293
00:36:59,120 --> 00:37:02,200
Ingen kunne hjelpe ham.
294
00:37:03,520 --> 00:37:06,840
Men du lot ham beholde én ting.
295
00:37:20,560 --> 00:37:26,600
Du fant liket og ordnet det slik at
det sÄ ut som en sprengningsulykke.
296
00:37:43,280 --> 00:37:47,080
Da vi vokste opp...
297
00:37:47,160 --> 00:37:51,160
Var det alltid jeg
som mÄtte forsvare Pete.
298
00:37:51,240 --> 00:37:55,280
Jeg hjalp ham gjennom skolegangen.
299
00:37:56,480 --> 00:37:59,520
Jeg skaffet ham
den eneste jobben han kunne fÄ.
300
00:38:04,960 --> 00:38:08,720
Han var mitt ansvar.
301
00:38:18,400 --> 00:38:23,120
Aner du hvordan det fĂžles?
27765