Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,639 --> 00:00:21,603
Under 1. verdenskrig var Times Squarelandets fremste teaterdistrikt...
2
00:00:21,687 --> 00:00:25,148
-Der lager MTV "TRL"!
-Ta bilde.
3
00:00:25,231 --> 00:00:30,361
Du mÄ ogsÄ vÊre med.
Vi er jo pÄ ferie.
4
00:00:30,445 --> 00:00:36,033
-SpĂžr ham. Fort, fĂžr vi kjĂžrer forbi!
-GjÞr det selv, om det er sÄ viktig.
5
00:00:36,116 --> 00:00:41,663
Unnskyld meg... Hallo?
6
00:00:48,836 --> 00:00:52,840
Hvor lenge varer denne rundturen?
7
00:00:52,924 --> 00:00:59,388
-Var det ikke gĂžy? Hva skjer her?
-En variant av "bitch ride to hell".
8
00:00:59,471 --> 00:01:03,642
Gjengmedlemmer som setter
et lik fra rivalene pÄ T-banen?
9
00:01:03,725 --> 00:01:08,855
Det er en vandrehistorie.
Dette ser mer ut som en spĂžk.
10
00:01:08,938 --> 00:01:12,900
Times Square,
sightseeingbuss, turist-skjorte...
11
00:01:12,984 --> 00:01:18,405
Noen ville skremme turistene
og brukte et kunstig skjelett.
12
00:01:21,491 --> 00:01:27,122
De kunstige er blekede og behandlede.
De har til og med boremerker.
13
00:01:27,205 --> 00:01:32,835
-Kraniet er brunt og uten merker.
-Underkjeven er borte.
14
00:01:32,919 --> 00:01:37,006
Hvis det er en spĂžk,
sÄ ler ikke jeg av den.
15
00:01:37,089 --> 00:01:40,425
Knoklene er ekte.
16
00:02:16,041 --> 00:02:20,212
Tekst: Tore Fossheim
www.broadcasttext.com
17
00:02:30,721 --> 00:02:34,016
-Er dette alt?
-Ja.
18
00:02:34,100 --> 00:02:40,439
Dukke, klĂŠr, kaps, knokler...
19
00:02:40,522 --> 00:02:46,069
-Dyktig gjort.
-Vel, han var ingen mester i anatomi.
20
00:02:46,152 --> 00:02:51,824
Overarmsben forvekslet med albueben,
mellomhÄndsben med fingerben...
21
00:02:51,908 --> 00:02:55,035
Festet sammen med stÄltrÄd.
22
00:02:55,119 --> 00:03:00,290
-Han brukte dette pÄ fingrene.
-Heftemasse?
23
00:03:01,958 --> 00:03:06,629
Ser ut til at skulptĂžren har
lagt igjen et spor etter seg...
24
00:03:08,881 --> 00:03:12,093
-Der har dere ham.
-Ham?
25
00:03:12,176 --> 00:03:16,430
Markert Ăžyenbrynsbue,
stor Ăžrebensknute...
26
00:03:16,513 --> 00:03:23,520
Og det endelige beviset: inion.
Det er utvilsomt en mann.
27
00:03:23,603 --> 00:03:29,192
Lang og smal hodeform og neseÄpning,
langt neseben, utstikkende neserygg.
28
00:03:29,275 --> 00:03:32,195
Kaukasoide trekk. Han er hvit.
29
00:03:32,278 --> 00:03:36,323
Kravebenet forbenes
nÄr man er mellom 18 og 25 Är.
30
00:03:38,992 --> 00:03:42,704
En kant dannes
der det berĂžrer brystbenet.
31
00:03:43,747 --> 00:03:48,793
Til slutt er hele kravebenets
endeflate jevnet ut.
32
00:03:49,377 --> 00:03:54,632
Hans er ujevn. Det har ikke
begynt Ä dannes en kant ennÄ.
33
00:03:54,715 --> 00:03:58,802
-Han var ikke atten engang.
-Bare barnet...
34
00:04:00,345 --> 00:04:04,724
-Drap?
-Tja, dette bruddet har ikke grodd.
35
00:04:04,808 --> 00:04:09,145
-Det drepende slaget?
-Uten flere ben kan jeg bare gjette.
36
00:04:09,228 --> 00:04:15,442
Sener, vev og leddbÄnd var borte.
Kan det vÊre tre Är siden han dÞde?
37
00:04:15,526 --> 00:04:21,281
Knoklene har ligget i ly for vĂŠr og
vind. Fargen er det eneste uvanlige.
38
00:04:21,365 --> 00:04:26,077
NÄr ben brytes ned,
pleier det Ă„ bli brunt.
39
00:04:26,161 --> 00:04:32,208
-Hvor kommer det svarte fra?
-Det mÄ dere finne ut.
40
00:04:33,250 --> 00:04:36,629
Jeg mÄ lÄne en finger.
41
00:04:37,963 --> 00:04:44,719
Et skjelett pÄ en sightseeingbuss.
New York Post kommer til Ă„ fryde seg.
42
00:04:44,803 --> 00:04:48,514
-Det er ikke nyheter.
-Men det er bra for lĂžssalget.
43
00:04:48,598 --> 00:04:53,686
Den virkelige nyheten er
at det er ben fra en tenÄringsgutt.
44
00:04:53,811 --> 00:04:57,481
-Det bryr ikke pressen seg om.
-Men det gjĂžr jeg.
45
00:05:01,693 --> 00:05:08,283
-NÄr fÄr jeg prÞve meg pÄ skallen?
-Vi mÄ finne resten av skjelettet.
46
00:05:08,366 --> 00:05:14,371
Intakte kranier er sjelden kost.
Jeg vil ikke gÄ glipp av det.
47
00:05:14,455 --> 00:05:19,293
-Jeg fikser det.
-Du skal fÄ det. Jeg sier ifra.
48
00:05:19,376 --> 00:05:23,922
Menneskekranium. KjempegĂžy.
49
00:05:26,716 --> 00:05:30,011
Hva finner du, Danny?
50
00:05:31,220 --> 00:05:37,601
-Substansen ligger i flere lag.
-Ta en dypere prĂžve.
51
00:05:47,527 --> 00:05:52,823
Det ytterste laget bestÄr av
aromatiske hydrokarboner. Eksos...
52
00:05:52,907 --> 00:05:56,535
-MTBE?
-Nei, det er fra en dieselmotor.
53
00:05:56,619 --> 00:05:59,997
Sannsynligvis en lastebil eller buss.
54
00:06:00,080 --> 00:06:06,711
Han har ligget i et sterkt trafikkert
omrÄde. Det kan vÊre hvor som helst.
55
00:06:12,008 --> 00:06:18,389
Den dypere prÞven er ogsÄ diesel-
eksos, men se pÄ benzennivÄet.
56
00:06:19,431 --> 00:06:23,477
SkyhĂžyt. Hva slags dieselmotor
spyr ut sÄ mye partikkelstÞv?
57
00:06:23,560 --> 00:06:28,273
En gammel en. Grenseverdien
for dieselutslipp ble endret i 1994.
58
00:06:28,356 --> 00:06:34,570
Etter alt benzenet Ă„ dĂžmme
har han ligget mye lenger enn tre Är.
59
00:06:34,653 --> 00:06:37,990
Han har vÊrt dÞd i minst ti Är.
60
00:06:40,284 --> 00:06:43,828
-TidsforlĂžpet ble forskjĂžvet.
-Jeg hĂžrte det.
61
00:06:43,912 --> 00:06:50,793
I 1990-1993 ble det i snitt begÄtt
2000 drap i Äret i denne byen.
62
00:06:50,877 --> 00:06:54,046
"Del mine drĂžmmer om en bedre by."
63
00:06:54,130 --> 00:06:57,841
Giulianis innsettelsestale fra 1994.
64
00:06:57,925 --> 00:07:03,388
Jeg jobbet pÄ narkotikaavsnittet da.
Arrestasjonene hadde ingen virkning.
65
00:07:03,472 --> 00:07:09,227
Det var flere ampuller og sprĂžyter
enn barn i parkene.
66
00:07:09,310 --> 00:07:16,108
Seks mulige treff pÄ fingeravtrykket
fra heftemassen. Hvem starter vi med?
67
00:07:24,532 --> 00:07:28,328
Med ham: Lester Jayne.
68
00:07:59,731 --> 00:08:02,234
Stella...
69
00:08:14,745 --> 00:08:17,831
Beundrer du verket ditt?
70
00:08:17,915 --> 00:08:21,460
Har du tenkt deg noen steder?
71
00:08:21,543 --> 00:08:27,006
-SĂ„ unĂždvendig! Det var jo en spĂžk.
-Politiet lo ikke.
72
00:08:27,090 --> 00:08:33,304
-Det er deres problem.
-Nei. Skjelettet er et drapsoffer.
73
00:08:34,638 --> 00:08:40,227
-Drap? Den faller jeg ikke for.
-SpĂžken din hadde kraniebrudd.
74
00:08:40,310 --> 00:08:44,397
-Det vet jeg ikke noe om.
-Og hvem gjĂžr det, da?
75
00:08:44,481 --> 00:08:49,694
Dere prĂžver Ă„ forvirre meg.
Jeg tullet bare med noen turister.
76
00:08:49,777 --> 00:08:52,989
NĂ„ sier jeg ikke et ord til.
77
00:08:54,824 --> 00:08:57,076
Hvor skal han hen?
78
00:11:09,155 --> 00:11:14,243
Spor etter forrÄtnelse
pÄ klÊrne og under knoklene.
79
00:11:15,369 --> 00:11:18,455
Det var nok her han dĂžde.
80
00:11:23,335 --> 00:11:26,504
Det var nok ogsÄ her han bodde.
81
00:11:35,596 --> 00:11:39,641
-Kan han ha rĂžmt hjemmefra?
-Kanskje det.
82
00:11:44,187 --> 00:11:48,358
-"A.M." Initialer?
-Ja.
83
00:11:51,486 --> 00:11:57,449
-Han mÄ ha hatt det fÊlt hjemme.
-Men han sÄ neppe for seg dette.
84
00:11:58,909 --> 00:12:02,496
Kraniebrudd...
85
00:12:02,579 --> 00:12:05,874
Stump vold.
86
00:12:15,299 --> 00:12:18,177
En lommekniv.
87
00:12:20,345 --> 00:12:24,683
Den mÄ ha vÊrt viktig,
i og med at han hadde den i skoen.
88
00:12:31,564 --> 00:12:35,317
"Bright Lights, Big City".
89
00:12:35,401 --> 00:12:39,780
EselĂžrer og understrekninger...
90
00:12:42,449 --> 00:12:49,414
-Copyright fra 1984.
-Han kan ha ligget her i 20 Är.
91
00:12:49,497 --> 00:12:56,420
Har du lest den? Den handler om en
fyr som lever storbylivet fullt ut.
92
00:12:56,503 --> 00:13:02,551
-Hvordan slutter den?
-Han stikker fĂžr byen sluker ham opp.
93
00:14:30,715 --> 00:14:36,262
Er det ikke fÊlt Ä stÄ i startgropa
og vente pÄ startskuddet?
94
00:14:39,723 --> 00:14:42,851
Da fÄr vi se...
95
00:15:06,289 --> 00:15:09,000
SĂ„ fint.
96
00:15:27,016 --> 00:15:31,646
NĂ„ har vi hele skjelettet,
sÄ vi slipper Ä spekulere.
97
00:15:31,729 --> 00:15:37,776
LÄrbenet gir kroppshÞyden, 179 cm.
Underkjeven gjĂžr kraniet komplett.
98
00:15:37,860 --> 00:15:43,281
-Se pÄ tennene.
-Fine. Forfine... Tannregulering?
99
00:15:43,365 --> 00:15:48,119
To hjĂžrnetenner, to andre premolarer,
men ingen fĂžrste premolarer.
100
00:15:48,202 --> 00:15:53,124
Tennene ble trukket,
slik at resten skulle bli jevne.
101
00:15:53,207 --> 00:15:58,962
Han har vĂŠrt hos tannlege og kjeve-
ortoped. Foreldrene har nok betalt.
102
00:15:59,046 --> 00:16:04,593
Etter skinnbenet Ă„ dĂžmme var nok det
siste gang han besĂžkte en lege.
103
00:16:07,595 --> 00:16:12,016
-Han brakk beinet.
-Og lot det gro av seg selv.
104
00:16:12,099 --> 00:16:14,977
Han hadde virkelig
havnet pÄ feil spor.
105
00:16:15,060 --> 00:16:20,565
Det eneste som kan ha fĂžrt til
at han dĂžde, er dette kraniebruddet.
106
00:16:20,649 --> 00:16:25,904
Danny ser etter fingeravtrykk pÄ et
rÞr fra Ästedet. Er han identifisert?
107
00:16:25,987 --> 00:16:31,200
Tannavtrykkene blir sjekket, og jeg
skal sende en prĂžve til DNA-analyse.
108
00:16:31,284 --> 00:16:35,829
-Var han hjemlĂžs, vil det bli vrient.
-Jeg har en reserveplan.
109
00:16:35,913 --> 00:16:39,750
-Jeg har ventet i hele dag. Fortell.
-Hvit ukjent tenÄring.
110
00:16:39,833 --> 00:16:44,462
-Bra tenner, halt, ikke noe ansikt...
-Ikke noe problem.
111
00:19:29,322 --> 00:19:35,494
Her er han, den ukjente tenÄringen.
112
00:19:46,671 --> 00:19:54,095
Fingeravtrykkene fĂžrte ikke frem.
Personen stÄr ikke i AFIS-registeret.
113
00:19:54,178 --> 00:19:57,848
-Har du noe navn?
-Vi fant DNA som kunne brukes,-
114
00:19:57,931 --> 00:20:02,352
-men ingen treff i databasen
over savnede personer.
115
00:20:02,436 --> 00:20:05,939
Vi kan ikke identifisere ham via DNA.
116
00:20:10,401 --> 00:20:15,239
-Mac? FĂžlger du med?
-Ă ja, beklager.
117
00:20:15,322 --> 00:20:21,370
Jeg tenkte pÄ det du sa tidligere,
om fyren som jakter pÄ sine drÞmmer-
118
00:20:21,453 --> 00:20:25,582
-og drar sin vei
fĂžr byen sluker ham opp.
119
00:20:26,875 --> 00:20:30,086
Hvorfor dro han ikke sin vei?
120
00:20:30,711 --> 00:20:36,592
Danny sier at det er noen her
som vil snakke med dere. Om ham.
121
00:20:40,345 --> 00:20:47,227
Vi har ventet sÄ lenge pÄ at vÄr sÞnn
Aaron skulle komme til rette.
122
00:20:47,310 --> 00:20:51,105
Vi har ikke kunnet
identifisere levningene.
123
00:20:51,189 --> 00:20:55,151
Vi leste i avisene
at man hadde bekreftet-
124
00:20:55,234 --> 00:21:00,364
-at en ryggsekk og en lommekniv
var blitt funnet. De var Aarons.
125
00:21:00,447 --> 00:21:04,451
Jeg hadde selv brodert monogrammet.
126
00:21:04,534 --> 00:21:12,166
Lommekniven fikk han da han ble 13.
Den var spesialbestilt.
127
00:21:12,250 --> 00:21:19,173
Vi fant ogsÄ noen andre gjenstander.
KlĂŠr, en bok...
128
00:21:40,567 --> 00:21:43,695
Det er Aaron...
129
00:21:43,778 --> 00:21:50,451
-Var Aaron kunstner?
-Ja, musiker.
130
00:21:51,869 --> 00:21:57,333
Aaron flyttet hjemmefra i 1987.
131
00:21:57,416 --> 00:22:00,919
Han var 17 Är
og var nettopp ferdig pÄ high school.
132
00:22:01,003 --> 00:22:05,340
Han ville se seg rundt
fÞr han begynte Ä tenke pÄ college.
133
00:22:05,423 --> 00:22:11,304
Dette er en rekonstruksjon
basert pÄ skjelettet.
134
00:22:29,445 --> 00:22:34,325
Det... Det er ikke Aaron.
135
00:22:34,408 --> 00:22:39,121
Det er ikke vÄr sÞnn.
136
00:22:39,997 --> 00:22:42,958
Jeg vet ikke hvem dette er.
137
00:22:51,507 --> 00:22:54,343
Jeg er lei for det.
138
00:23:02,517 --> 00:23:09,107
Fint, der er du... Jeg har brukt
litt tid pÄ fingeravtrykket pÄ rÞret.
139
00:23:09,190 --> 00:23:14,779
117 personer tatt for forbrytelser
som ble begÄtt nÊr funnstedet,-
140
00:23:14,862 --> 00:23:20,450
-mellom 1984 og 1994. Dette er
frifinnelser og henlagte saker.
141
00:23:20,534 --> 00:23:25,246
Da er ikke fingeravtrykkene i AFIS,
men i politiets arkiv.
142
00:23:25,330 --> 00:23:30,877
-Det gjelder bare Ă„ finne dem.
-Og hÄpe pÄ Ä fÄ et treff.
143
00:23:30,960 --> 00:23:35,297
-Skal jeg ikke fĂžlge det opp?
-Begynn med de mer konkrete sporene.
144
00:23:35,381 --> 00:23:39,801
-Jeg holder pÄ med offerets klÊr...
-Si ifra om du finner noe.
145
00:23:39,885 --> 00:23:44,306
Hvis ikke,
sÄ kan du gÄ videre med rapportene.
146
00:24:25,135 --> 00:24:29,889
-Spiller du "hangman"?
-Jeg gjĂžr faktisk det.
147
00:24:29,972 --> 00:24:34,935
Jeg har ikke flere bokstaver igjen.
Jeg aner ikke hva dette er.
148
00:24:35,019 --> 00:24:38,272
Inntil videre.
149
00:24:46,863 --> 00:24:50,116
Hva sier dette deg?
150
00:24:50,950 --> 00:24:55,621
-Ser det kjent ut?
-Kan ikke si det.
151
00:24:55,704 --> 00:24:59,666
Det er den siste tegningen i blokken.
Det kan vĂŠre en Ăžy.
152
00:24:59,750 --> 00:25:04,212
Men det er ikke i New York.
Verken mennesker eller bygninger.
153
00:25:04,296 --> 00:25:11,219
Jeg fikk de ulĂžste sakene med savnede
tenÄringsgutter fra den tidsperioden.
154
00:25:11,302 --> 00:25:17,766
Jeg sÄ dem mot rekonstruksjonen.
Det er ikke noen som savner ham.
155
00:25:17,850 --> 00:25:22,729
Den eneste informasjonen vi har,
er bildene hans av New York.
156
00:25:22,813 --> 00:25:28,776
Silhuetten, en travel Grand Central
Station og Empire State Building.
157
00:25:28,860 --> 00:25:35,324
-Ser du perspektivet?
-GatenivÄ, en del av byens puls.
158
00:25:35,407 --> 00:25:42,080
Men se pÄ dette...
Han er helt alene ved Times Square.
159
00:25:42,914 --> 00:25:48,253
Han ble slukt av byen.
Gikk seg vill...
160
00:25:48,336 --> 00:25:54,050
Virkeligheten nÄr sjelden opp til
forventningene man har som tenÄring.
161
00:25:55,009 --> 00:25:59,096
-De bjelkene er pÄ Port Authority.
-Ăvre parkeringsplan.
162
00:25:59,179 --> 00:26:04,517
-Han stÄr i samme hÞyde som det.
-Noe som betyr...
163
00:26:04,601 --> 00:26:10,648
At han er i den eneste bygningen
med unge hjemlÞse pÄ alle etasjer.
164
00:26:11,607 --> 00:26:17,029
Jeg Äpnet Danner House i en
leiegÄrd pÄ Lower East Side i 1969.
165
00:26:17,112 --> 00:26:23,076
Det var ment som et krisesenter for
ungdommer. Ingen under 21 ble avvist.
166
00:26:23,160 --> 00:26:29,207
Det kom 500 den fÞrste mÄneden,
og 5000 i lÞpet av det fÞrste Äret.
167
00:26:29,290 --> 00:26:32,752
Det er alltid nok av
folk som trenger hjelp.
168
00:26:39,675 --> 00:26:43,094
Vi er visst ikke et sjeldent syn her.
169
00:26:43,178 --> 00:26:48,308
-Hvordan ser det ut i dag, Joel?
-Det er antakelig ikke nok.
170
00:26:48,391 --> 00:26:54,814
-HĂžr om St. Juliana har noen rester.
-De pleier Ä gÄ tom fÞr oss.
171
00:26:54,897 --> 00:26:59,026
Du kjenner ikke igjen denne gutten?
Vi har ikke noe navn,-
172
00:26:59,109 --> 00:27:03,530
-men vi tror at han har bodd her
en gang mellom 1984 og 1994.
173
00:27:03,613 --> 00:27:10,578
Det var lenge siden.
Jeg har vÊrt her i 35 Är.
174
00:27:10,661 --> 00:27:15,332
I begynnelsen prĂžvde jeg
Ă„ bli kjent med ungdommene, men...
175
00:27:15,416 --> 00:27:19,753
Etter en stund
blir alle ansiktene like.
176
00:28:32,903 --> 00:28:39,284
Jeg ser om Danny har fremgang.
Fortsetter du med papirlappen?
177
00:28:39,368 --> 00:28:41,870
Mr og mrs Moreland?
178
00:28:41,953 --> 00:28:45,123
Vet dere hvem det var
som hadde Aarons ting?
179
00:28:45,206 --> 00:28:51,587
Vi vet dessverre ikke mer enn
det dere har lest i avisene.
180
00:28:51,671 --> 00:28:57,259
Han hadde jo Aarons ryggsekk
og lommekniv. Hvordan fikk han dem?
181
00:28:57,343 --> 00:29:02,514
-Det vet vi ikke.
-Men det knytter ham til Aaron.
182
00:29:02,597 --> 00:29:07,519
-De mÄ ha kjent hverandre.
-Jeg mÄ vite hva som skjedde.
183
00:29:07,602 --> 00:29:13,566
Jeg vet at han antakelig er dĂžd.
Det har jeg godtatt.
184
00:29:13,649 --> 00:29:19,196
Dette er det nĂŠrmeste vi har
kommet sannheten pÄ sytten Är.
185
00:29:19,279 --> 00:29:24,284
Jeg ber dere...
Hva skjedde med gutten min?
186
00:29:31,082 --> 00:29:37,838
Saken hans ligger
pÄ en annens bord, ikke sant?
187
00:29:40,882 --> 00:29:45,887
Dere vet ikke
hva som skjedde med Aaron...
188
00:29:45,970 --> 00:29:52,184
Fordi dere ikke
leter etter ham. GjĂžr dere vel?
189
00:29:54,478 --> 00:29:57,564
Nei.
190
00:30:26,382 --> 00:30:33,931
Jeg tok bilder av rekonstruksjonen
til landsomfattende publisering.
191
00:30:34,014 --> 00:30:39,686
Kontakt hovedkontoret, og sĂžrg for
at de store avisene viser bildene.
192
00:30:40,854 --> 00:30:46,818
-Du har visst allerede gjort det...
-Denne gangen er pressen pÄ vÄr side.
193
00:30:46,901 --> 00:30:50,905
Fortsett, og sĂžrg for
at de stÄr pÄ fÞrstesidene.
194
00:30:50,988 --> 00:30:54,950
Trenger du noe mer?
195
00:30:55,034 --> 00:31:00,163
Ja, jeg mÄ finne ut hva dette er.
196
00:31:30,691 --> 00:31:36,196
Jeg klarte Ä fÄ frem en del av
skjortas merke, en "L". Lagronne.
197
00:31:36,280 --> 00:31:41,118
-Fint og dyrt.
-Mikrofiber, populÊrt pÄ 90-tallet.
198
00:31:41,201 --> 00:31:45,372
Offeret hadde flere ting
som ikke var hans.
199
00:31:45,455 --> 00:31:49,751
-Lange fingrer...
-Jo, men det var ikke butikktyveri.
200
00:31:49,834 --> 00:31:55,798
Skjorta ble aldri lagt ut til salg.
Det var et prĂžveplagg fra 1988.
201
00:31:55,881 --> 00:32:01,011
-Hvordan fikk han da tak i den?
-7th Avenue, rett fra stativet.
202
00:32:14,440 --> 00:32:19,444
Eneste ansettelseskrav er
at man kan flytte et klesstativ.
203
00:32:19,528 --> 00:32:24,157
Perfekt for en tenÄring.
Tilgang til klÊr en ikke har rÄd til.
204
00:32:29,287 --> 00:32:35,876
Unge hjemlĂžse jobber visst svart
med Ă„ flytte klesstativene.
205
00:32:35,960 --> 00:32:40,589
-Kjente noen igjen offeret?
-Folk pleier ikke Ă„ jobbe lenge her.
206
00:32:40,672 --> 00:32:46,553
-Ingen av disse jobbet her i 1988.
-Tidene forandres, men ikke rutinene.
207
00:32:56,312 --> 00:33:00,315
Skjorta var et blindspor,
men det var ikke helt bortkastet.
208
00:33:00,399 --> 00:33:04,110
Den ble laget i 1988,
altsÄ levde han da.
209
00:33:04,194 --> 00:33:08,865
-Tidsperioden er forkortet.
-Seks Är i stedet for ti.
210
00:33:10,450 --> 00:33:15,246
NĂ„ er det fire.
Han levde den 21. februar 1990.
211
00:33:15,329 --> 00:33:19,917
-Han pantsatte en klokke.
-Og vi har kvitteringen.
212
00:33:21,501 --> 00:33:26,214
Beklager, eieren hentet den
for noen timer siden.
213
00:33:26,297 --> 00:33:30,301
Han har vĂŠrt dĂžd
siden Dinkins var ordfĂžrer.
214
00:33:30,384 --> 00:33:35,973
Jeg har hatt klokka i evigheter.
Fyren ga en nĂžyaktig beskrivelse,-
215
00:33:36,056 --> 00:33:40,352
-selv av inskripsjonen pÄ baksiden.
Den mÄtte vÊre hans.
216
00:33:40,435 --> 00:33:44,898
Det er ikke tilfeldig at
den hentes i dag, etter fjorten Är.
217
00:33:44,981 --> 00:33:51,612
-Noen ville komme oss i forkjĂžpet.
-Han vet at vi leter etter ham.
218
00:33:51,696 --> 00:33:57,034
Men det er ikke 1990 lenger.
Det er blitt mye verre Ă„ gjemme seg.
219
00:33:58,911 --> 00:34:03,290
Han visste
hvordan han skulle unngÄ kameraet.
220
00:34:03,373 --> 00:34:07,627
-Er det det beste bildet vi har?
-Dessverre.
221
00:34:07,710 --> 00:34:12,548
-VĂŠr litt kreativ.
-Skal bli.
222
00:34:13,049 --> 00:34:16,468
Vi tar det fra begynnelsen av...
223
00:34:16,552 --> 00:34:21,473
Han kommer inn, har hodet senket
og gÄr rett frem til disken...
224
00:34:21,556 --> 00:34:27,103
-Han kikket ikke pÄ smykkene engang.
-Han vet allerede hva han skal ha.
225
00:34:28,730 --> 00:34:35,069
Frys bildet. Kan du hente frem
speilbildet i Brunos briller?
226
00:34:36,945 --> 00:34:40,240
Ăker opplĂžsningen, og vi fĂ„r...
227
00:34:40,324 --> 00:34:45,286
-Et perfekt bilde av kapsen hans.
-Fortsett.
228
00:34:52,084 --> 00:34:56,171
Hvorfor gÄr han ikke ut i friheten?
229
00:34:56,255 --> 00:35:01,343
Hele bildet synes ikke pÄ skjermen
fordi NTSC-signalene overskannes.
230
00:35:01,426 --> 00:35:05,096
Hvor mye gÄr tapt?
231
00:35:09,851 --> 00:35:14,230
-Det er en gitar.
-Det er DNA.
232
00:35:17,608 --> 00:35:20,986
Var det kreativt nok?
233
00:35:56,101 --> 00:36:02,149
DNA-et fra gitarstrengen lÄ i
databasen over savnede personer.
234
00:36:05,318 --> 00:36:08,571
Gutten med ryggsekken
og lommekniven...
235
00:36:08,655 --> 00:36:15,619
-Aaron Moreland? Er det sant?
-Han forsvant i 1987, 17 Är gammel.
236
00:36:15,703 --> 00:36:19,623
-Da er han 34 nÄ.
-Og hovedmistenkt i en drapssak.
237
00:36:19,706 --> 00:36:26,171
-Hvordan gÄr det?
-I 1987 var Aaron Moreland 17 Är.
238
00:36:26,254 --> 00:36:30,716
Slik kan han se ut i dag.
239
00:36:40,350 --> 00:36:43,562
Kjenner dere ham igjen?
240
00:36:43,645 --> 00:36:48,149
Det var ditt DNA pÄ gitarstrengen.
241
00:36:48,232 --> 00:36:54,697
Jeg skulle bli musiker. Jeg dro til
New York for Ă„ bli rockestjerne.
242
00:36:54,780 --> 00:37:00,369
Jeg var 17 Är
og hadde levd hele mitt liv-
243
00:37:00,452 --> 00:37:06,916
-i en smÄby med ett eneste veikryss.
Jeg var ikke klar for storbyen.
244
00:37:07,000 --> 00:37:11,504
Etter en uke var jeg konk og hekta.
245
00:37:11,587 --> 00:37:14,632
Kjente du ham?
246
00:37:16,133 --> 00:37:22,139
Jeg stÞtte pÄ ham iblant, nÄr jeg
flyttet klesstativ pÄ 7th Avenue.
247
00:37:26,017 --> 00:37:28,811
Han hadde alltid penger.
248
00:37:31,981 --> 00:37:36,986
-Hvordan fikk han kniven?
-Jeg ble aggressiv nÄr jeg var stein.
249
00:37:37,069 --> 00:37:43,408
-Jeg ville ikke gjĂžre noe dumt.
-SĂ„ du solgte kniven.
250
00:37:51,415 --> 00:37:56,837
Port Authority... Du trengte bare
Ä gÄ pÄ en av bussene.
251
00:37:56,920 --> 00:37:59,006
Jeg ville ikke dra hjem.
252
00:37:59,089 --> 00:38:03,677
VÊr sÄ god. Det eren pantekvittering for klokka mi.
253
00:38:09,599 --> 00:38:13,519
Er det alt du har?! Jeg trenger mer.
254
00:38:15,563 --> 00:38:19,191
Drepte du ham for to dollar?
255
00:38:19,274 --> 00:38:25,363
Seks Är senere ble jeg rein. Jeg
byttet navn og begynte Ă„ hjelpe folk.
256
00:38:25,447 --> 00:38:31,410
-Og glemte fortiden din.
-Til jeg en dag kjĂžpte avisen.
257
00:38:31,494 --> 00:38:37,458
Du var ikke registrert i systemet og
dine foreldre trodde at du var dĂžd,-
258
00:38:37,541 --> 00:38:44,214
-men du visste at det fantes noe som
knyttet deg til offeret: klokka di.
259
00:38:47,425 --> 00:38:54,473
Du startet pÄ ny, men foreldrene dine
har lett etter deg hele tiden.
260
00:38:57,643 --> 00:39:00,103
Reis deg.
261
00:39:07,902 --> 00:39:12,448
Aaron... Hva het han?
262
00:39:14,658 --> 00:39:17,536
Jeg vet ikke.
263
00:40:13,546 --> 00:40:17,341
Du vet jo allerede
hvordan den slutter.
264
00:40:17,424 --> 00:40:20,886
Det er ikke derfor jeg leser den.
265
00:40:23,513 --> 00:40:27,642
"Det man fÄr, er et varsel om
hvordan livet vil blekne,-
266
00:40:27,725 --> 00:40:33,773
-som en bok man har lest for fort,
der minner og bilder svinner hen,-
267
00:40:33,856 --> 00:40:37,776
-til det eneste
man omsider kan huske, er et navn."
268
00:40:37,860 --> 00:40:42,906
Navnet hans...
Det er det eneste vi ikke kjenner.
269
00:40:47,368 --> 00:40:50,788
Og nÄ fÄr vi aldri vite det.
270
00:40:58,170 --> 00:41:03,383
-NĂ„, da er vel saken oppklart.
-Ja.
271
00:41:05,510 --> 00:41:10,515
Vi tenkte Ă„ ta et glass
pÄ Sullivan's. Vil du bli med?
272
00:41:10,598 --> 00:41:16,395
-Jeg ligger etter med arkiveringen.
-Det kan vente.
273
00:41:16,478 --> 00:41:23,235
Du mÄ komme deg ut litt.
NÄ har vi lÊrt at man mÄ leve livet.
274
00:41:23,318 --> 00:41:28,823
-Takk, men det fÄr bli neste gang.
-Som du vil.
275
00:41:30,491 --> 00:41:34,578
Stella...
276
00:41:34,662 --> 00:41:41,543
-Hvordan er kaffen der?
-De har Irish coffee. Kjempegod.
24877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.