All language subtitles for CSI.NY.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,801 --> 00:00:57,266 -Robin? -Unnskyld at jeg kommer sent, pappa. 2 00:01:27,254 --> 00:01:31,967 Offeret heter Robin Prescott. Hun skulle treffe sin far her. 3 00:01:32,050 --> 00:01:38,390 Hun bor alene ved 53rd/2nd, og jobber som konsulent for et forlag. 4 00:01:38,515 --> 00:01:40,851 -Vet vi hva som skjedde? -Nei. 5 00:01:40,934 --> 00:01:45,606 Hun klarer ikke Ă„ holde seg vĂ„ken. Hun husket knapt navnet sitt. 6 00:01:45,689 --> 00:01:49,568 Informer meg om eventuelle vitneforklaringer. 7 00:01:56,325 --> 00:01:59,786 Hun var i Central Park. 8 00:01:59,870 --> 00:02:03,540 Et Ă„sted pĂ„ drĂžyt tre kvadratkilometer. 9 00:02:45,374 --> 00:02:49,586 Tekst: Tore Fossheim www.broadcasttext.com 10 00:02:54,049 --> 00:02:57,636 -Trafikken sinket meg. -Danny leder sporsikringen. 11 00:02:57,678 --> 00:03:02,683 -Det burde jeg gjĂžre. -Jeg klarer det, Stella. 12 00:03:03,725 --> 00:03:08,856 Jeg passer pĂ„ at offerets klĂŠr kommer til laben. Jeg drar til sykehuset. 13 00:03:10,566 --> 00:03:17,155 -Skal vi undersĂžke Ă„stedet fĂžrst? -Hvis du kan finne det inne i parken. 14 00:03:17,239 --> 00:03:21,159 -Har vi noe Ă„ gĂ„ pĂ„? -Begynn med offerets klĂŠr. 15 00:03:24,913 --> 00:03:28,041 -Hva har vi her? -En Jordy Tompkins. 16 00:03:28,125 --> 00:03:33,255 En skuddskade i underlivet og et stinkende smug. 17 00:03:33,255 --> 00:03:37,634 -Jeg ser ikke noe utgangssĂ„r. -Hva med tomhylser? 18 00:03:37,718 --> 00:03:43,557 Hvis ikke gjerningsmannen tok dem med seg, er nok drapsvĂ„penet en revolver. 19 00:03:43,640 --> 00:03:46,727 -Vitner? -Ingen sier noe. 20 00:03:46,810 --> 00:03:53,108 Inntil videre er kula den eneste forbindelsen til gjerningsmannen. 21 00:03:53,192 --> 00:03:57,988 Svart tannkjĂžtt, nedslitte tenner, svidde Ăžyevipper... 22 00:04:02,743 --> 00:04:05,454 -Brennmerker? -Crackmisbruker. 23 00:04:05,537 --> 00:04:09,750 Han har visst sprĂžytemerker pĂ„ anklene. 24 00:04:10,918 --> 00:04:14,963 Det var sikkert en narkotikahandel som gikk skeis. 25 00:04:18,050 --> 00:04:23,472 -InngangssĂ„ret er stĂžrre enn normalt. -BerĂžring. De kjempet vel om vĂ„penet. 26 00:04:26,266 --> 00:04:32,314 Jeg ser ikke noe stjerneformet sĂ„r eller brannskader fra kruttgasser. 27 00:04:32,356 --> 00:04:39,738 Vevet rundt sĂ„ret er ujevnt og tekstilfibrene peker utover. 28 00:04:39,821 --> 00:04:45,369 Blodspruten under sĂ„ret stemmer ikke med en vanlig skuddskade. 29 00:04:45,452 --> 00:04:49,373 Det virker som om noe gikk ut av inngangssĂ„ret. 30 00:05:13,438 --> 00:05:17,150 Jeg mĂ„ ta noen bilder. 31 00:05:21,989 --> 00:05:25,701 Kan du vise meg hendene dine? 32 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Snu hendene rundt, takk. 33 00:05:34,459 --> 00:05:37,087 Slik, ja. 34 00:05:39,381 --> 00:05:42,676 Kan du hjelpe meg med skjorten? 35 00:05:43,760 --> 00:05:47,514 Det er ikke farlig. 36 00:05:51,643 --> 00:05:55,689 Takk. NĂ„ mĂ„ jeg be deg legge deg ned. 37 00:05:58,567 --> 00:06:00,944 SĂ„nn, ja. 38 00:06:03,113 --> 00:06:09,828 Hvis det er ubehagelig og du vil at jeg skal slutte, sĂ„ mĂ„ du si ifra. 39 00:06:12,706 --> 00:06:16,210 Har du noen spĂžrsmĂ„l fĂžr jeg begynner? 40 00:06:17,628 --> 00:06:23,675 -Hva har skjedd med meg? -Det er det jeg prĂžver Ă„ finne ut. 41 00:07:41,712 --> 00:07:45,674 Blad fra en peon. Det er en blomst. 42 00:07:45,757 --> 00:07:51,680 Vi ser i gate- og parkforvaltningens database om den fins i Central Park. 43 00:07:53,056 --> 00:07:55,851 105th Street, pĂ„ den Ăžstre siden. 44 00:07:56,935 --> 00:08:01,481 Her er det ogsĂ„ to andre planter som ble funnet pĂ„ offerets klĂŠr: 45 00:08:01,565 --> 00:08:09,114 Storkenebb og akeleie. Det vokser peoner et annet sted ogsĂ„. 46 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Nord for Strawberry Fields, vest for The Ramble. 47 00:08:13,994 --> 00:08:18,373 Kan vi knytte flere spor til det omrĂ„det? 48 00:08:18,373 --> 00:08:22,753 Tre av fem: blĂ„regn, storkenebb og magnolia. 49 00:08:22,836 --> 00:08:25,964 Vis meg et oversiktsbilde av parken. 50 00:08:27,049 --> 00:08:30,385 Utvid bildet Ăžst- og vestover. 51 00:08:30,469 --> 00:08:36,266 Offeret bor ved 53rd/2nd, og havnet her borte ved museet. 52 00:08:36,350 --> 00:08:40,020 Marker de to stedene der det fins peoner. 53 00:08:41,438 --> 00:08:45,734 -105th Street ville vĂŠrt en omvei. -Har vi funnet noe? 54 00:08:45,817 --> 00:08:53,033 Åstedet ligger nord for Strawberry Fields og vest for The Ramble. 55 00:08:53,116 --> 00:08:55,953 Jeg begynner ved Rustic Bridge. 56 00:08:56,411 --> 00:09:02,417 Skuddskade i bukhulen. Han forblĂždde. Det er et lite problem med kula. 57 00:09:02,501 --> 00:09:06,129 -Fikk du den ikke ut? -Nei. 58 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Den var nemlig ikke der. 59 00:09:10,759 --> 00:09:16,473 -Du sparer pĂ„ godbitene til slutt. -Dette kommer du til Ă„ like. 60 00:09:16,557 --> 00:09:23,564 Det vi trodde var sprĂžytemerker, var stikksĂ„r fra et par smĂ„ fortenner. 61 00:09:23,647 --> 00:09:27,359 -Bitemerker? -BĂ„de fĂžr og etter dĂždsĂžyeblikket. 62 00:09:27,442 --> 00:09:32,281 Ansikt, armer og bein var forretter. SkuddsĂ„ret var hovedretten. 63 00:09:32,364 --> 00:09:37,494 -Og middagsgjesten? -Det er nĂ„ det blir pikant. 64 00:09:37,578 --> 00:09:43,083 Dette er smĂ„ fotspor. Rattus norvegicus. 65 00:09:43,167 --> 00:09:46,295 -Rotter? -I hvert fall et titalls. 66 00:09:56,930 --> 00:10:02,269 -Mener du at en rotte spiste kula? -Det var desserten. 67 00:11:09,378 --> 00:11:14,466 Det er vel sĂ„nn man gjĂžr nĂ„r man ikke har noen Ă„ gĂ„ hjem til. 68 00:11:14,550 --> 00:11:18,595 Jeg har bevismateriale som mĂ„ til dr Giles for DNA-analyse. 69 00:11:18,637 --> 00:11:23,141 Jeg har notert gjenstandenes avstand fra selve voldtektsstedet,- 70 00:11:23,225 --> 00:11:28,063 -og hĂ„per at vi vil kunne fastslĂ„ hva som hadde noe med hendelsen Ă„ gjĂžre. 71 00:11:28,146 --> 00:11:34,069 -Var det to stykker? -Ja, og den ene var ganske storvokst. 72 00:11:34,820 --> 00:11:38,782 Skoavtrykket er tydelig og dypt. 73 00:11:38,866 --> 00:11:44,621 Ser ut som en slags arbeidsstĂžvel. Vet ikke hva det andre ble laget av. 74 00:11:44,705 --> 00:11:49,001 Kne- og tĂ„avtrykk... Han stilte seg pĂ„ kne ved siden av henne. 75 00:11:49,126 --> 00:11:52,504 Og hun kjempet hardt imot. 76 00:11:56,884 --> 00:12:00,470 Vent, her ligger det noe... 77 00:12:02,181 --> 00:12:08,228 -Hva er det? -En nesering, muligens med blodspor. 78 00:12:12,900 --> 00:12:19,114 Da jeg bodde i Brooklyn, hĂžrte man rottene lenger oppe i trappa. 79 00:12:19,198 --> 00:12:23,243 -De reagerte ikke nĂ„r man gikk forbi. -De kjenner en igjen. 80 00:12:23,327 --> 00:12:27,581 -De trives i kjente miljĂžer. -De trivdes i bestemors sofa. 81 00:12:27,664 --> 00:12:33,837 De er vanedyr, Aiden. De holder seg som oftest innen 20 m fra reiret. 82 00:12:33,921 --> 00:12:37,382 De lĂžper langs veggene og fĂžlger samme vei tilbake. 83 00:12:37,466 --> 00:12:42,137 Dette smuget er rene luksuscruiset for dem. 84 00:12:42,221 --> 00:12:48,060 -Det var visst mange i Chicago? -Det blĂ„ser for mye der. 85 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 NĂ„r vi finner dem, retter vi mĂ„leren mot dem. 86 00:12:52,439 --> 00:12:57,694 Det blir lettere Ă„ finne rotta ved Ă„ avlese metallet i mageinnholdet. 87 00:12:57,778 --> 00:13:01,907 -Kula? -Nettopp. 88 00:13:03,617 --> 00:13:06,787 Her er det blodspor. 89 00:13:12,417 --> 00:13:18,382 HĂ„rstrĂ„ fra en gnager. Roten lĂ„ mot hĂžyre. Det ble revet av mot venstre. 90 00:13:18,507 --> 00:13:21,552 Den lĂžp i den retningen. 91 00:13:35,899 --> 00:13:38,694 Hva er det i bygningen her? 92 00:13:39,486 --> 00:13:46,660 -Kan jeg hjelpe dere med noe? -Dere har problemer med rotter. 93 00:13:46,743 --> 00:13:51,290 -Er dere fra nĂŠringstilsynet? -Politiet. Vi er Ă„stedsgranskere. 94 00:13:51,331 --> 00:13:57,504 -Driver dere med rotter? -Bare nĂ„r de spiser bevismateriale. 95 00:13:57,629 --> 00:14:02,050 Jeg foreslĂ„r at du henger fra deg forkleet og stenger for dagen. 96 00:14:03,802 --> 00:14:07,014 -Greit. -Takk. 97 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 Hva sier mĂ„leren? 98 00:14:30,078 --> 00:14:36,668 -Rotta som spiste kula, er der oppe. -Da gjenstĂ„r bare Ă„ fange den. 99 00:14:36,752 --> 00:14:40,380 -Og det har du gjort fĂžr? -Aldri. 100 00:14:41,590 --> 00:14:45,844 -Kaffegrut? -Fra innpakningen vi fant pĂ„ Ă„stedet. 101 00:14:45,928 --> 00:14:49,765 -PĂ„ biffen? -Spesialiteten pĂ„ Ramon's Steakhouse. 102 00:14:49,848 --> 00:14:54,603 MĂžrnet okserygg marinert i kaffe. Det ligger ved 69th/Columbus. 103 00:14:54,686 --> 00:14:58,941 Vi leter altsĂ„ etter noen som bestilte det i gĂ„r. 104 00:14:59,024 --> 00:15:03,237 Det mĂ„ vĂŠre en ansatt. Det er en hel biff i folieinnpakning. 105 00:15:03,320 --> 00:15:07,866 -Ikke en gjest som tok med restene. -Kanskje den ble hentet. 106 00:15:07,950 --> 00:15:15,457 Det er en velrenommert restaurant. Hvor er garnityren og tannpirkerne? 107 00:15:20,087 --> 00:15:24,299 -Har noen av deres ansatte nesering? -Dere fĂ„r se pĂ„ kjĂžkkenet. 108 00:15:28,387 --> 00:15:33,141 -Dere fĂ„r ikke vĂŠre her inne. -Skar du deg pĂ„ nesa under oppvasken? 109 00:15:33,267 --> 00:15:38,730 -Hva angĂ„r det deg? -Har du mistet en nesering? 110 00:15:43,026 --> 00:15:46,822 -Jeg har ikke gjort noe! -Du sĂžlte pĂ„ skoene mine. 111 00:15:46,905 --> 00:15:51,159 -Du voldtok en kvinne i Central Park. -Dere tar feil. 112 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Neseringen din beviser at du var pĂ„ Ă„stedet, Donovan. 113 00:15:57,916 --> 00:16:02,921 Hun var bevisstlĂžs da jeg kom. Jeg sĂ„ bare hĂ„ndvesken. 114 00:16:11,680 --> 00:16:15,976 Du er altsĂ„ ikke en voldtektsmann, bare en tyv? 115 00:16:16,101 --> 00:16:22,232 -Det lĂ„ penger igjen i lommeboka. -Jeg rakk jo aldri Ă„ ta dem. 116 00:16:22,316 --> 00:16:26,612 Jeg vil ha skoene du gikk med i gĂ„r, og en DNA-prĂžve. 117 00:16:28,947 --> 00:16:32,784 Det fins rundt 70 millioner rotter i byen. 118 00:16:32,868 --> 00:16:37,748 Det er omtrent Ă„tte per innbygger. De koster oss millioner. 119 00:16:37,831 --> 00:16:42,878 26 % av alle tele- og strĂžmbrudd skyldes rotter som gnager pĂ„ kablene. 120 00:16:42,961 --> 00:16:45,839 Hvordan kan man holde tritt med noe sĂ„nt? 121 00:16:45,964 --> 00:16:51,261 Vet dere at hunnene fĂžder et kull med 6-12 unger fem ganger i Ă„ret? 122 00:16:51,345 --> 00:16:56,350 -NĂ„r de ikke spiser, har de sex. -Mr Drewdetski... 123 00:16:56,433 --> 00:17:03,690 -Vi mĂ„ fange Ă©n bestemt rotte. -Ja, det er merkelig... 124 00:17:03,774 --> 00:17:09,321 NĂ„r en rotta tygger pĂ„ noe hardt, som betong eller stĂ„l,- 125 00:17:09,404 --> 00:17:14,368 -felles en hudflik ut bak fortennene og hindrer dem i Ă„ kveles av fliser. 126 00:17:14,451 --> 00:17:21,375 Rotta satte tennene i et kjĂžttstykke, visste ikke at kula var der... 127 00:17:21,458 --> 00:17:27,881 Karl... Jeg blĂ„ser fullstendig i det. Jeg vil bare at du skal fange den. 128 00:17:27,965 --> 00:17:32,845 Ja da. Rotta er sĂ„ godt som dĂžd. Jeg ordner med alle papirene. 129 00:17:36,348 --> 00:17:41,436 La oss gĂ„ igjennom det du husker. Du dro til jobben. 130 00:17:41,562 --> 00:17:45,691 Jeg gikk tidlig hjem. 131 00:17:45,774 --> 00:17:50,571 Jeg pleier Ă„ bruke lang tid pĂ„ Ă„ velge hva jeg skal ha pĂ„ meg. 132 00:17:50,654 --> 00:17:56,285 Jeg gikk hjem, dusjet, skiftet og gikk ned og tok en drosje. 133 00:17:56,368 --> 00:18:01,039 -Hvor stanset du drosjen? -PĂ„ 3rd Avenue. 134 00:18:01,123 --> 00:18:04,418 Jeg ba ham kjĂžre gjennom parken. 135 00:18:04,501 --> 00:18:07,921 Det er bra her. Jeg gĂ„r. 136 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 Hvor gikk du ut av drosjen? 137 00:18:13,051 --> 00:18:18,599 Jeg vet ikke. Jeg husker bare at jeg tenkte- 138 00:18:18,682 --> 00:18:25,189 -at det ville ta kortere tid Ă„ gĂ„ mot nord gjennom parken, enn ut pĂ„ gata. 139 00:18:25,272 --> 00:18:29,943 For en idiot jeg er... 140 00:18:31,320 --> 00:18:37,618 -Vet du nĂ„r jeg kan dra herfra? -Du er blitt hardt mishandlet. 141 00:18:37,659 --> 00:18:42,915 Legene skriver deg nok ut sĂ„ fort det er forsvarlig. 142 00:18:42,998 --> 00:18:47,628 Du vet hva som skjedde ute i parken, ikke sant? 143 00:19:00,140 --> 00:19:05,938 Faren min er der ute. Kan du si til ham at jeg er sliten? 144 00:19:06,021 --> 00:19:07,856 SĂ„ klart. 145 00:19:10,859 --> 00:19:15,614 Mr Prescott, Robin trenger hvile. 146 00:19:15,697 --> 00:19:21,203 -Er det normalt ikke Ă„ huske noe? -Hjernen takler traumer pĂ„ sin mĂ„te. 147 00:19:21,286 --> 00:19:26,834 -Har dere noen mistenkte? -Etterforskningen pĂ„gĂ„r fortsatt. 148 00:19:26,917 --> 00:19:30,921 Jeg er ikke interessert i standardsvarene dine. 149 00:19:31,004 --> 00:19:34,842 Jeg vil helst slippe Ă„ lese om detaljene i avisene. 150 00:19:34,925 --> 00:19:39,680 Vi har en mistenkt, men vi kan bare bevise at han var pĂ„ Ă„stedet. 151 00:19:39,721 --> 00:19:46,937 -Hvorfor skulle han ellers vĂŠre der? -Han hevder at han skulle rane henne. 152 00:19:48,397 --> 00:19:53,068 Gikk han bare over henne og lot henne ligge der? 153 00:19:57,781 --> 00:20:00,826 -Har du barn? -Nei. 154 00:20:00,909 --> 00:20:05,664 Jeg har oppfostret mine alene. Det er enklere med gutter. 155 00:20:05,747 --> 00:20:11,211 Man mĂ„ ikke bekymre seg pĂ„ samme mĂ„te. Gutter kan ta vare pĂ„ seg selv. 156 00:20:11,295 --> 00:20:17,885 Datteren din dĂžde nesten. Hun klorte sĂ„ hardt at fingrene fikk blemmer. 157 00:20:17,968 --> 00:20:21,638 Robin klarte Ă„ reise seg opp- 158 00:20:21,722 --> 00:20:25,767 -og komme seg ut av parken, fordi hun ville leve. 159 00:20:36,987 --> 00:20:42,826 -Stemte prĂžvene overens? -Analysen tok lengre tid enn vanlig. 160 00:20:42,910 --> 00:20:47,122 Det var en problematisk prĂžve. Kom, sĂ„ fĂ„r du se. 161 00:20:47,206 --> 00:20:49,917 Dette er det man burde se. 162 00:20:51,627 --> 00:20:57,341 Og dette er prĂžven vi tok fra offeret. 163 00:20:58,008 --> 00:21:05,307 DNA-mengden var ikke tilstrekkelig til typing, bare 25 pikogram. 164 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 -Skyter han med lĂžsskudd? -Ja, sĂŠdvĂŠsken mangler sĂŠdceller. 165 00:21:11,563 --> 00:21:17,110 Ikke sĂŠdceller, ikke DNA. Det kan skyldes sterilisering eller sykdom. 166 00:21:17,236 --> 00:21:23,742 Da kan vi ikke sammenligne det med blodprĂžven vi tok fra Donovan Tracey. 167 00:21:23,826 --> 00:21:27,955 Det ble plutselig mye verre Ă„ ta ham. 168 00:21:35,712 --> 00:21:41,802 -Dette er ikke standard prosedyre. -Rotter kjenner igjen lukten av gift. 169 00:21:41,885 --> 00:21:47,683 De elsker egg. BrĂždrene mine og jeg har fanget rotter store som katter. 170 00:21:57,818 --> 00:22:02,698 Det er mange rotter der. De vĂ„ger seg ut i dagslyset for Ă„ fĂ„ litt mat. 171 00:22:42,029 --> 00:22:47,242 Vi har ikke fanget den. Jeg sjekker inne i butikken igjen. 172 00:23:02,549 --> 00:23:04,259 Der har vi den. 173 00:23:08,805 --> 00:23:11,350 Å, unnskyld. 174 00:23:12,726 --> 00:23:17,314 Er du fokusert eller frustrert? 175 00:23:17,397 --> 00:23:22,611 Jeg har en mistenkt uten alibi. Jeg kan bevise at han var pĂ„ Ă„stedet,- 176 00:23:22,611 --> 00:23:26,865 - men ikke om han er skyldig. -DNA? 177 00:23:26,907 --> 00:23:34,289 Han har ikke sĂŠdceller. Det fins ikke vitner, og offeret husker ikke noe. 178 00:23:34,414 --> 00:23:38,585 Aiden er pĂ„ gnagerjakt. Jeg venter pĂ„ Ă„ fĂ„ utfĂžrt en rotteobduksjon. 179 00:23:38,669 --> 00:23:44,800 -Voldtekt og rotter. Fin blanding. -Slik er storbyen. 180 00:23:44,883 --> 00:23:49,513 -Ikke gi opp. -Du kjenner jo meg. 181 00:23:49,596 --> 00:23:52,599 Bruk hodet, ikke hjertet. 182 00:24:51,074 --> 00:24:53,160 Linolensyre. 183 00:24:56,079 --> 00:24:58,123 Bonasera... 184 00:24:59,958 --> 00:25:05,130 -ValnĂžtt? -Den renvasker Donovan Tracey. 185 00:25:05,214 --> 00:25:08,634 Pulveret pĂ„ kjolen inneholdt linolensyre. 186 00:25:08,717 --> 00:25:15,390 Det fins i fisk, gresskarfrĂž, linfrĂž og valnĂžtter. Stoffet var valnĂžttmel. 187 00:25:15,516 --> 00:25:20,479 Det brukes for Ă„ rengjĂžre statuer. De fire personene som har den oppgaven,- 188 00:25:20,562 --> 00:25:24,525 -rengjorde statuer i parken samme dag som voldtekten. 189 00:25:24,608 --> 00:25:30,239 Da har vi en forbindelse til statuene nord for Strawberry Fields. 190 00:25:30,322 --> 00:25:36,411 De jobbet sĂžr i parken, sĂ„ noen andre enn Robin fĂžrte melet til Ă„stedet. 191 00:25:40,499 --> 00:25:43,752 Mannen fulgte etter henne, voldtok henne- 192 00:25:43,836 --> 00:25:47,589 -og overfĂžrte valnĂžttmelet til hennes klĂŠr. 193 00:25:47,673 --> 00:25:52,845 NĂ„ mĂ„ vi bare taue dem inn og ta spyttprĂžve fra dem. 194 00:25:52,928 --> 00:25:58,475 Vi har ikke noe DNA Ă„ teste det mot. Vi kan ikke fastslĂ„ hvem det var. 195 00:25:58,559 --> 00:26:02,229 Men vi kan fastslĂ„ hvem de ikke var. 196 00:26:43,478 --> 00:26:47,858 -Alle har sĂŠdceller. -Alle er utelukket som mistenkte. 197 00:26:47,941 --> 00:26:52,654 En voldtektsmann som ikke etterlot seg DNA. Den perfekte forbrytelse. 198 00:26:52,738 --> 00:26:55,866 Noe slikt fins ikke. 199 00:27:00,621 --> 00:27:05,709 -Hvordan gĂ„r det? -Vi har bare utelukket de mistenkte. 200 00:27:05,792 --> 00:27:10,631 -Han tror at han har sluppet unna. -Inntil videre. 201 00:27:10,714 --> 00:27:14,510 Vi mĂ„ finne noe som kan fastslĂ„ hvem det var. 202 00:27:14,593 --> 00:27:17,638 Vi vet at han var i Central Park,- 203 00:27:17,721 --> 00:27:21,600 -gikk med stĂžvler og overfĂžrte valnĂžttmel til offerets kjole. 204 00:27:21,683 --> 00:27:27,648 -Det stemmer med statuevaskerne. -Som dr Giles nettopp har renvasket. 205 00:27:27,731 --> 00:27:32,986 Kanskje vi har forhastet oss, og valgt den mest opplagte lĂžsningen- 206 00:27:33,070 --> 00:27:38,033 -uten Ă„ overveie alternativene. Seks pluss Ă©n er syv, tre og fire er syv. 207 00:27:38,116 --> 00:27:44,832 -Og fem pluss to ogsĂ„. -Jeg drar tilbake til Central Park. 208 00:27:47,709 --> 00:27:53,006 -Kan ikke dr Hawkes gjĂžre dette? -Sheldon setter grensen ved gnagere. 209 00:28:10,399 --> 00:28:16,864 Den dĂžde av kvelning. Kulen blokkerte luftrĂžret og stanset lufttilfĂžrselen. 210 00:28:16,989 --> 00:28:21,743 -Den ble kvalt i hjel. -Stakkars liten. 211 00:28:28,125 --> 00:28:32,671 Vi mĂ„ finne ut hva som er merker etter rottas tenner,- 212 00:28:32,754 --> 00:28:37,176 -og hva som er riller etter vĂ„penets lĂžp. 213 00:28:39,052 --> 00:28:43,265 -Hvor begynner vi? -Med rotta. 214 00:29:51,250 --> 00:29:52,292 Gartneren. 215 00:29:52,376 --> 00:29:55,462 Du fulgte etter henne, Billy. 216 00:29:55,546 --> 00:30:00,133 Hvor mange ganger mĂ„ jeg si at dere har tatt feil person? 217 00:30:00,217 --> 00:30:06,223 IfĂžlge parkforvaltningen skulle du jobbe rundt statuene i forgĂ„rs. 218 00:30:06,306 --> 00:30:13,564 Jeg ble sendt nord i parken i stedet. De trengte folk der. SpĂžr sjefen min. 219 00:30:13,647 --> 00:30:20,571 Hvilken vei tok du da du dro hjem for dagen? Liker du Strawberry Fields? 220 00:30:23,448 --> 00:30:27,619 Jeg gikk med pĂ„ Ă„ svare pĂ„ spĂžrsmĂ„l og jeg ga dere en sĂŠdprĂžve. 221 00:30:27,703 --> 00:30:32,708 Hvorfor skulle jeg gjĂžre det hvis jeg hadde voldtatt noen? 222 00:30:32,791 --> 00:30:38,255 Du har vĂŠrt svĂŠrt sjenerĂžs. Hva med Ă„ gi oss arbeidsklĂŠr og stĂžvler? 223 00:30:38,338 --> 00:30:42,301 Hva som helst for Ă„ bevise at jeg er uskyldig. 224 00:30:44,344 --> 00:30:48,765 NĂ„ gĂ„r vi. Reis deg opp. 225 00:30:56,982 --> 00:31:03,363 -NĂ„ mĂ„ vi bare sammenligne avtrykk. -Det bekrefter kun at han jobber der. 226 00:31:03,447 --> 00:31:08,660 Han vet at vi trenger en tilstĂ„else fra ham. 227 00:31:08,702 --> 00:31:15,417 Voldtektsmannens og hans sĂŠd mangler sĂŠdceller. Det mĂ„ bety noe. 228 00:31:15,501 --> 00:31:22,174 En god forsvarsadvokat vil hevde at det er et sammentreff. 229 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Hvor mange menn mangler sĂŠdceller? To prosent? 230 00:31:26,053 --> 00:31:30,140 Det er nok til at juryen kan tvile. 231 00:31:30,224 --> 00:31:33,894 DNA er ubestridelige bevis, og vi har ikke noe. 232 00:31:44,738 --> 00:31:48,867 Vi har arrestert en ny mistenkt og mĂ„ identifisere ham. 233 00:31:48,951 --> 00:31:54,206 Jeg husker ikke hva som skjedde. Jeg gikk inn i en taxi, sĂ„ er alt borte. 234 00:31:54,289 --> 00:32:00,712 -Men hvis du ser ansiktet hans... -SĂ„ vil jeg kanskje huske alt sammen? 235 00:32:00,796 --> 00:32:06,134 Du vet hva som skjedde med meg. Ønsker jeg virkelig Ă„ huske det? 236 00:32:06,134 --> 00:32:11,557 Robin, han mĂ„ straffes for det han gjorde mot deg. 237 00:32:11,640 --> 00:32:15,727 Hvis det fins en eneste sjanse... 238 00:32:15,811 --> 00:32:22,109 Ikke la ham slippe fri. Kom og hjelp oss med vitnekonfrontasjonen. 239 00:32:22,192 --> 00:32:26,613 -Ok, jeg kommer. -Bra. 240 00:32:29,116 --> 00:32:31,994 Jeg fikk et treff i IBIS-registeret. 241 00:32:32,077 --> 00:32:37,207 To kuler fra et butikkran som ble utfĂžrt en time fĂžr Jordy ble skutt. 242 00:32:37,291 --> 00:32:41,461 En mistenkt sitter i varetekt i 32. politidistrikt. 243 00:32:41,545 --> 00:32:45,799 Legg dette pĂ„ pulten min og informer dem om at jeg er pĂ„ vei. 244 00:32:46,425 --> 00:32:50,179 -Vet du hvem dette er? -Nei. 245 00:32:50,262 --> 00:32:55,434 Det er et ganske gammelt bilde. Her har jeg et som er nyere. 246 00:32:59,062 --> 00:33:02,983 Jeg har jo sagt at jeg ikke kjenner ham. 247 00:33:03,984 --> 00:33:11,366 Du ranet butikken for Ă„ fĂ„ penger. Du mĂ„tte nemlig ha dosen din. 248 00:33:11,450 --> 00:33:16,788 Jeg har penger. Ikke alt jeg skylder deg, men jeg trenger noe. 249 00:33:16,872 --> 00:33:21,502 Ranet ga bare 50 dollar. Jeg formoder at det ikke var nok. 250 00:33:22,836 --> 00:33:27,508 -Jeg selger ikke noe til deg. -Det er ikke rett av deg! 251 00:33:29,676 --> 00:33:33,847 Kulene fra ranet stemmer med den du satte i magen pĂ„ offeret. 252 00:33:33,931 --> 00:33:41,522 Du er narkis, Calvin. Du kan rane og drepe for Ă„ fĂ„ litt crack. 253 00:33:41,605 --> 00:33:47,486 Jeg kastet vĂ„penet. Noen mĂ„ ha funnet det. Jeg har ikke skutt Jordy. 254 00:33:47,569 --> 00:33:51,740 Jordy? Du visste jo ikke hvem det var. 255 00:33:57,412 --> 00:34:03,252 Si meg en ting... Hvem var den rotta som tystet pĂ„ meg? 256 00:34:15,264 --> 00:34:19,726 -Hvor lenge vil du vente? -Jeg ringer henne. 257 00:34:44,918 --> 00:34:49,506 Hun mĂžter ikke opp. Du kan la dem gĂ„. Takk, Barry. 258 00:35:50,692 --> 00:35:56,740 Robin Prescott mĂžtte visst ikke opp. Men du tok en dusj. 259 00:35:56,824 --> 00:36:03,831 Jeg mĂ„tte kjĂžle meg ned. Jeg er ikke sint pĂ„ henne, bare pĂ„ situasjonen. 260 00:36:03,914 --> 00:36:09,586 Det ligger ni mapper med ulĂžste saker pĂ„ pulten min. 261 00:36:09,670 --> 00:36:14,299 Hver uke tar jeg noen telefoner og sjekker DNA-databasen. 262 00:36:14,383 --> 00:36:17,886 Jeg ser etter bindeledd i politirapporter. 263 00:36:17,970 --> 00:36:22,975 Av og til gĂ„r jeg til bevissamlingen for Ă„ minne meg om hva som er der. 264 00:36:23,058 --> 00:36:27,145 Kanskje jeg vet noe nĂ„ som jeg ikke visste da. 265 00:36:27,229 --> 00:36:30,941 -Hva pleier du Ă„ oppdage? -Ikke mye. 266 00:36:31,024 --> 00:36:38,365 Men uken etter er jeg tilbake. FĂžr lĂ„ det nemlig tolv mapper pĂ„ pulten. 267 00:36:39,825 --> 00:36:43,287 Ha tiltro til bevismaterialet, Stella. 268 00:37:36,298 --> 00:37:38,634 Takk, Danny. 269 00:39:18,734 --> 00:39:25,908 Danny, du registrerte en kvae-aktig substans pĂ„ Robin Prescotts truse. 270 00:39:25,991 --> 00:39:29,286 Kvae fra et tre. Det er trĂŠr i hele parken. 271 00:39:29,369 --> 00:39:33,248 Trusa er et ganske intimt sted. 272 00:39:33,332 --> 00:39:39,463 Det var ikke noe pĂ„ armene, beina eller kjolen hennes. 273 00:39:39,546 --> 00:39:44,760 -Rendish jobbet nord i parken. -Arbeidsgiveren har bekreftet det. 274 00:39:44,843 --> 00:39:50,599 -Sa de hva han gjorde der? -De jobbet med et skadedyrsangrep. 275 00:39:51,391 --> 00:39:54,770 Han hugde ned trĂŠr. 276 00:40:00,192 --> 00:40:03,320 Billy mĂ„ vĂŠre klar over at han har kvae pĂ„ buksa. 277 00:40:03,403 --> 00:40:09,201 -Han tror at det gir ham et alibi. -Men det kan vise seg Ă„ felle ham. 278 00:40:31,098 --> 00:40:35,602 Der tok vi deg, ditt svin. 25577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.