All language subtitles for CSI.NY.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,801 --> 00:00:57,266
-Robin?
-Unnskyld at jeg kommer sent, pappa.
2
00:01:27,254 --> 00:01:31,967
Offeret heter Robin Prescott.
Hun skulle treffe sin far her.
3
00:01:32,050 --> 00:01:38,390
Hun bor alene ved 53rd/2nd, og
jobber som konsulent for et forlag.
4
00:01:38,515 --> 00:01:40,851
-Vet vi hva som skjedde?
-Nei.
5
00:01:40,934 --> 00:01:45,606
Hun klarer ikke Ä holde seg vÄken.
Hun husket knapt navnet sitt.
6
00:01:45,689 --> 00:01:49,568
Informer meg om
eventuelle vitneforklaringer.
7
00:01:56,325 --> 00:01:59,786
Hun var i Central Park.
8
00:01:59,870 --> 00:02:03,540
Et Ästed
pÄ drÞyt tre kvadratkilometer.
9
00:02:45,374 --> 00:02:49,586
Tekst: Tore Fossheim
www.broadcasttext.com
10
00:02:54,049 --> 00:02:57,636
-Trafikken sinket meg.
-Danny leder sporsikringen.
11
00:02:57,678 --> 00:03:02,683
-Det burde jeg gjĂžre.
-Jeg klarer det, Stella.
12
00:03:03,725 --> 00:03:08,856
Jeg passer pÄ at offerets klÊr kommer
til laben. Jeg drar til sykehuset.
13
00:03:10,566 --> 00:03:17,155
-Skal vi undersÞke Ästedet fÞrst?
-Hvis du kan finne det inne i parken.
14
00:03:17,239 --> 00:03:21,159
-Har vi noe Ä gÄ pÄ?
-Begynn med offerets klĂŠr.
15
00:03:24,913 --> 00:03:28,041
-Hva har vi her?
-En Jordy Tompkins.
16
00:03:28,125 --> 00:03:33,255
En skuddskade i underlivet
og et stinkende smug.
17
00:03:33,255 --> 00:03:37,634
-Jeg ser ikke noe utgangssÄr.
-Hva med tomhylser?
18
00:03:37,718 --> 00:03:43,557
Hvis ikke gjerningsmannen tok dem med
seg, er nok drapsvÄpenet en revolver.
19
00:03:43,640 --> 00:03:46,727
-Vitner?
-Ingen sier noe.
20
00:03:46,810 --> 00:03:53,108
Inntil videre er kula den eneste
forbindelsen til gjerningsmannen.
21
00:03:53,192 --> 00:03:57,988
Svart tannkjĂžtt,
nedslitte tenner, svidde Ăžyevipper...
22
00:04:02,743 --> 00:04:05,454
-Brennmerker?
-Crackmisbruker.
23
00:04:05,537 --> 00:04:09,750
Han har visst
sprÞytemerker pÄ anklene.
24
00:04:10,918 --> 00:04:14,963
Det var sikkert
en narkotikahandel som gikk skeis.
25
00:04:18,050 --> 00:04:23,472
-InngangssÄret er stÞrre enn normalt.
-BerÞring. De kjempet vel om vÄpenet.
26
00:04:26,266 --> 00:04:32,314
Jeg ser ikke noe stjerneformet sÄr
eller brannskader fra kruttgasser.
27
00:04:32,356 --> 00:04:39,738
Vevet rundt sÄret er ujevnt
og tekstilfibrene peker utover.
28
00:04:39,821 --> 00:04:45,369
Blodspruten under sÄret stemmer ikke
med en vanlig skuddskade.
29
00:04:45,452 --> 00:04:49,373
Det virker som om
noe gikk ut av inngangssÄret.
30
00:05:13,438 --> 00:05:17,150
Jeg mÄ ta noen bilder.
31
00:05:21,989 --> 00:05:25,701
Kan du vise meg hendene dine?
32
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Snu hendene rundt, takk.
33
00:05:34,459 --> 00:05:37,087
Slik, ja.
34
00:05:39,381 --> 00:05:42,676
Kan du hjelpe meg med skjorten?
35
00:05:43,760 --> 00:05:47,514
Det er ikke farlig.
36
00:05:51,643 --> 00:05:55,689
Takk. NÄ mÄ jeg be deg legge deg ned.
37
00:05:58,567 --> 00:06:00,944
SÄnn, ja.
38
00:06:03,113 --> 00:06:09,828
Hvis det er ubehagelig og du vil
at jeg skal slutte, sÄ mÄ du si ifra.
39
00:06:12,706 --> 00:06:16,210
Har du noen spÞrsmÄl
fĂžr jeg begynner?
40
00:06:17,628 --> 00:06:23,675
-Hva har skjedd med meg?
-Det er det jeg prĂžver Ă„ finne ut.
41
00:07:41,712 --> 00:07:45,674
Blad fra en peon. Det er en blomst.
42
00:07:45,757 --> 00:07:51,680
Vi ser i gate- og parkforvaltningens
database om den fins i Central Park.
43
00:07:53,056 --> 00:07:55,851
105th Street, pÄ den Þstre siden.
44
00:07:56,935 --> 00:08:01,481
Her er det ogsÄ to andre planter
som ble funnet pÄ offerets klÊr:
45
00:08:01,565 --> 00:08:09,114
Storkenebb og akeleie.
Det vokser peoner et annet sted ogsÄ.
46
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Nord for Strawberry Fields,
vest for The Ramble.
47
00:08:13,994 --> 00:08:18,373
Kan vi knytte
flere spor til det omrÄdet?
48
00:08:18,373 --> 00:08:22,753
Tre av fem:
blÄregn, storkenebb og magnolia.
49
00:08:22,836 --> 00:08:25,964
Vis meg et oversiktsbilde av parken.
50
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Utvid bildet Ăžst- og vestover.
51
00:08:30,469 --> 00:08:36,266
Offeret bor ved 53rd/2nd,
og havnet her borte ved museet.
52
00:08:36,350 --> 00:08:40,020
Marker de to stedene
der det fins peoner.
53
00:08:41,438 --> 00:08:45,734
-105th Street ville vĂŠrt en omvei.
-Har vi funnet noe?
54
00:08:45,817 --> 00:08:53,033
Ă
stedet ligger nord for Strawberry
Fields og vest for The Ramble.
55
00:08:53,116 --> 00:08:55,953
Jeg begynner ved Rustic Bridge.
56
00:08:56,411 --> 00:09:02,417
Skuddskade i bukhulen. Han forblĂždde.
Det er et lite problem med kula.
57
00:09:02,501 --> 00:09:06,129
-Fikk du den ikke ut?
-Nei.
58
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
Den var nemlig ikke der.
59
00:09:10,759 --> 00:09:16,473
-Du sparer pÄ godbitene til slutt.
-Dette kommer du til Ă„ like.
60
00:09:16,557 --> 00:09:23,564
Det vi trodde var sprĂžytemerker, var
stikksÄr fra et par smÄ fortenner.
61
00:09:23,647 --> 00:09:27,359
-Bitemerker?
-BÄde fÞr og etter dÞdsÞyeblikket.
62
00:09:27,442 --> 00:09:32,281
Ansikt, armer og bein var forretter.
SkuddsÄret var hovedretten.
63
00:09:32,364 --> 00:09:37,494
-Og middagsgjesten?
-Det er nÄ det blir pikant.
64
00:09:37,578 --> 00:09:43,083
Dette er smÄ fotspor.
Rattus norvegicus.
65
00:09:43,167 --> 00:09:46,295
-Rotter?
-I hvert fall et titalls.
66
00:09:56,930 --> 00:10:02,269
-Mener du at en rotte spiste kula?
-Det var desserten.
67
00:11:09,378 --> 00:11:14,466
Det er vel sÄnn man gjÞr
nÄr man ikke har noen Ä gÄ hjem til.
68
00:11:14,550 --> 00:11:18,595
Jeg har bevismateriale
som mÄ til dr Giles for DNA-analyse.
69
00:11:18,637 --> 00:11:23,141
Jeg har notert gjenstandenes avstand
fra selve voldtektsstedet,-
70
00:11:23,225 --> 00:11:28,063
-og hÄper at vi vil kunne fastslÄ hva
som hadde noe med hendelsen Ă„ gjĂžre.
71
00:11:28,146 --> 00:11:34,069
-Var det to stykker?
-Ja, og den ene var ganske storvokst.
72
00:11:34,820 --> 00:11:38,782
Skoavtrykket er tydelig og dypt.
73
00:11:38,866 --> 00:11:44,621
Ser ut som en slags arbeidsstĂžvel.
Vet ikke hva det andre ble laget av.
74
00:11:44,705 --> 00:11:49,001
Kne- og tÄavtrykk... Han stilte seg
pÄ kne ved siden av henne.
75
00:11:49,126 --> 00:11:52,504
Og hun kjempet hardt imot.
76
00:11:56,884 --> 00:12:00,470
Vent, her ligger det noe...
77
00:12:02,181 --> 00:12:08,228
-Hva er det?
-En nesering, muligens med blodspor.
78
00:12:12,900 --> 00:12:19,114
Da jeg bodde i Brooklyn, hĂžrte man
rottene lenger oppe i trappa.
79
00:12:19,198 --> 00:12:23,243
-De reagerte ikke nÄr man gikk forbi.
-De kjenner en igjen.
80
00:12:23,327 --> 00:12:27,581
-De trives i kjente miljĂžer.
-De trivdes i bestemors sofa.
81
00:12:27,664 --> 00:12:33,837
De er vanedyr, Aiden. De holder seg
som oftest innen 20 m fra reiret.
82
00:12:33,921 --> 00:12:37,382
De lĂžper langs veggene
og fĂžlger samme vei tilbake.
83
00:12:37,466 --> 00:12:42,137
Dette smuget er
rene luksuscruiset for dem.
84
00:12:42,221 --> 00:12:48,060
-Det var visst mange i Chicago?
-Det blÄser for mye der.
85
00:12:48,143 --> 00:12:52,397
NÄr vi finner dem,
retter vi mÄleren mot dem.
86
00:12:52,439 --> 00:12:57,694
Det blir lettere Ă„ finne rotta ved
Ă„ avlese metallet i mageinnholdet.
87
00:12:57,778 --> 00:13:01,907
-Kula?
-Nettopp.
88
00:13:03,617 --> 00:13:06,787
Her er det blodspor.
89
00:13:12,417 --> 00:13:18,382
HÄrstrÄ fra en gnager. Roten lÄ mot
hĂžyre. Det ble revet av mot venstre.
90
00:13:18,507 --> 00:13:21,552
Den lĂžp i den retningen.
91
00:13:35,899 --> 00:13:38,694
Hva er det i bygningen her?
92
00:13:39,486 --> 00:13:46,660
-Kan jeg hjelpe dere med noe?
-Dere har problemer med rotter.
93
00:13:46,743 --> 00:13:51,290
-Er dere fra nĂŠringstilsynet?
-Politiet. Vi er Ästedsgranskere.
94
00:13:51,331 --> 00:13:57,504
-Driver dere med rotter?
-Bare nÄr de spiser bevismateriale.
95
00:13:57,629 --> 00:14:02,050
Jeg foreslÄr at du henger fra deg
forkleet og stenger for dagen.
96
00:14:03,802 --> 00:14:07,014
-Greit.
-Takk.
97
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
Hva sier mÄleren?
98
00:14:30,078 --> 00:14:36,668
-Rotta som spiste kula, er der oppe.
-Da gjenstÄr bare Ä fange den.
99
00:14:36,752 --> 00:14:40,380
-Og det har du gjort fĂžr?
-Aldri.
100
00:14:41,590 --> 00:14:45,844
-Kaffegrut?
-Fra innpakningen vi fant pÄ Ästedet.
101
00:14:45,928 --> 00:14:49,765
-PĂ„ biffen?
-Spesialiteten pÄ Ramon's Steakhouse.
102
00:14:49,848 --> 00:14:54,603
MĂžrnet okserygg marinert i kaffe.
Det ligger ved 69th/Columbus.
103
00:14:54,686 --> 00:14:58,941
Vi leter altsÄ etter noen
som bestilte det i gÄr.
104
00:14:59,024 --> 00:15:03,237
Det mÄ vÊre en ansatt.
Det er en hel biff i folieinnpakning.
105
00:15:03,320 --> 00:15:07,866
-Ikke en gjest som tok med restene.
-Kanskje den ble hentet.
106
00:15:07,950 --> 00:15:15,457
Det er en velrenommert restaurant.
Hvor er garnityren og tannpirkerne?
107
00:15:20,087 --> 00:15:24,299
-Har noen av deres ansatte nesering?
-Dere fÄr se pÄ kjÞkkenet.
108
00:15:28,387 --> 00:15:33,141
-Dere fÄr ikke vÊre her inne.
-Skar du deg pÄ nesa under oppvasken?
109
00:15:33,267 --> 00:15:38,730
-Hva angÄr det deg?
-Har du mistet en nesering?
110
00:15:43,026 --> 00:15:46,822
-Jeg har ikke gjort noe!
-Du sÞlte pÄ skoene mine.
111
00:15:46,905 --> 00:15:51,159
-Du voldtok en kvinne i Central Park.
-Dere tar feil.
112
00:15:51,243 --> 00:15:55,497
Neseringen din beviser
at du var pÄ Ästedet, Donovan.
113
00:15:57,916 --> 00:16:02,921
Hun var bevisstlĂžs da jeg kom.
Jeg sÄ bare hÄndvesken.
114
00:16:11,680 --> 00:16:15,976
Du er altsÄ ikke en voldtektsmann,
bare en tyv?
115
00:16:16,101 --> 00:16:22,232
-Det lÄ penger igjen i lommeboka.
-Jeg rakk jo aldri Ă„ ta dem.
116
00:16:22,316 --> 00:16:26,612
Jeg vil ha skoene du gikk med i gÄr,
og en DNA-prĂžve.
117
00:16:28,947 --> 00:16:32,784
Det fins rundt
70 millioner rotter i byen.
118
00:16:32,868 --> 00:16:37,748
Det er omtrent Ätte per innbygger.
De koster oss millioner.
119
00:16:37,831 --> 00:16:42,878
26 % av alle tele- og strĂžmbrudd
skyldes rotter som gnager pÄ kablene.
120
00:16:42,961 --> 00:16:45,839
Hvordan kan man
holde tritt med noe sÄnt?
121
00:16:45,964 --> 00:16:51,261
Vet dere at hunnene fĂžder et kull
med 6-12 unger fem ganger i Äret?
122
00:16:51,345 --> 00:16:56,350
-NÄr de ikke spiser, har de sex.
-Mr Drewdetski...
123
00:16:56,433 --> 00:17:03,690
-Vi mÄ fange én bestemt rotte.
-Ja, det er merkelig...
124
00:17:03,774 --> 00:17:09,321
NÄr en rotta tygger pÄ noe hardt,
som betong eller stÄl,-
125
00:17:09,404 --> 00:17:14,368
-felles en hudflik ut bak fortennene
og hindrer dem i Ă„ kveles av fliser.
126
00:17:14,451 --> 00:17:21,375
Rotta satte tennene i et kjĂžttstykke,
visste ikke at kula var der...
127
00:17:21,458 --> 00:17:27,881
Karl... Jeg blÄser fullstendig i det.
Jeg vil bare at du skal fange den.
128
00:17:27,965 --> 00:17:32,845
Ja da. Rotta er sÄ godt som dÞd.
Jeg ordner med alle papirene.
129
00:17:36,348 --> 00:17:41,436
La oss gÄ igjennom det du husker.
Du dro til jobben.
130
00:17:41,562 --> 00:17:45,691
Jeg gikk tidlig hjem.
131
00:17:45,774 --> 00:17:50,571
Jeg pleier Ä bruke lang tid pÄ
Ä velge hva jeg skal ha pÄ meg.
132
00:17:50,654 --> 00:17:56,285
Jeg gikk hjem, dusjet, skiftet
og gikk ned og tok en drosje.
133
00:17:56,368 --> 00:18:01,039
-Hvor stanset du drosjen?
-PĂ„ 3rd Avenue.
134
00:18:01,123 --> 00:18:04,418
Jeg ba ham kjĂžre gjennom parken.
135
00:18:04,501 --> 00:18:07,921
Det er bra her. Jeg gÄr.
136
00:18:09,506 --> 00:18:13,010
Hvor gikk du ut av drosjen?
137
00:18:13,051 --> 00:18:18,599
Jeg vet ikke.
Jeg husker bare at jeg tenkte-
138
00:18:18,682 --> 00:18:25,189
-at det ville ta kortere tid Ä gÄ mot
nord gjennom parken, enn ut pÄ gata.
139
00:18:25,272 --> 00:18:29,943
For en idiot jeg er...
140
00:18:31,320 --> 00:18:37,618
-Vet du nÄr jeg kan dra herfra?
-Du er blitt hardt mishandlet.
141
00:18:37,659 --> 00:18:42,915
Legene skriver deg nok ut
sÄ fort det er forsvarlig.
142
00:18:42,998 --> 00:18:47,628
Du vet hva som skjedde
ute i parken, ikke sant?
143
00:19:00,140 --> 00:19:05,938
Faren min er der ute.
Kan du si til ham at jeg er sliten?
144
00:19:06,021 --> 00:19:07,856
SĂ„ klart.
145
00:19:10,859 --> 00:19:15,614
Mr Prescott, Robin trenger hvile.
146
00:19:15,697 --> 00:19:21,203
-Er det normalt ikke Ă„ huske noe?
-Hjernen takler traumer pÄ sin mÄte.
147
00:19:21,286 --> 00:19:26,834
-Har dere noen mistenkte?
-Etterforskningen pÄgÄr fortsatt.
148
00:19:26,917 --> 00:19:30,921
Jeg er ikke interessert
i standardsvarene dine.
149
00:19:31,004 --> 00:19:34,842
Jeg vil helst slippe Ă„ lese
om detaljene i avisene.
150
00:19:34,925 --> 00:19:39,680
Vi har en mistenkt, men vi kan
bare bevise at han var pÄ Ästedet.
151
00:19:39,721 --> 00:19:46,937
-Hvorfor skulle han ellers vĂŠre der?
-Han hevder at han skulle rane henne.
152
00:19:48,397 --> 00:19:53,068
Gikk han bare over henne
og lot henne ligge der?
153
00:19:57,781 --> 00:20:00,826
-Har du barn?
-Nei.
154
00:20:00,909 --> 00:20:05,664
Jeg har oppfostret mine alene.
Det er enklere med gutter.
155
00:20:05,747 --> 00:20:11,211
Man mÄ ikke bekymre seg pÄ samme
mÄte. Gutter kan ta vare pÄ seg selv.
156
00:20:11,295 --> 00:20:17,885
Datteren din dĂžde nesten. Hun klorte
sÄ hardt at fingrene fikk blemmer.
157
00:20:17,968 --> 00:20:21,638
Robin klarte Ă„ reise seg opp-
158
00:20:21,722 --> 00:20:25,767
-og komme seg ut av parken,
fordi hun ville leve.
159
00:20:36,987 --> 00:20:42,826
-Stemte prĂžvene overens?
-Analysen tok lengre tid enn vanlig.
160
00:20:42,910 --> 00:20:47,122
Det var en problematisk prĂžve.
Kom, sÄ fÄr du se.
161
00:20:47,206 --> 00:20:49,917
Dette er det man burde se.
162
00:20:51,627 --> 00:20:57,341
Og dette er prĂžven
vi tok fra offeret.
163
00:20:58,008 --> 00:21:05,307
DNA-mengden var ikke tilstrekkelig
til typing, bare 25 pikogram.
164
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
-Skyter han med lĂžsskudd?
-Ja, sĂŠdvĂŠsken mangler sĂŠdceller.
165
00:21:11,563 --> 00:21:17,110
Ikke sĂŠdceller, ikke DNA. Det kan
skyldes sterilisering eller sykdom.
166
00:21:17,236 --> 00:21:23,742
Da kan vi ikke sammenligne det med
blodprĂžven vi tok fra Donovan Tracey.
167
00:21:23,826 --> 00:21:27,955
Det ble plutselig mye verre Ă„ ta ham.
168
00:21:35,712 --> 00:21:41,802
-Dette er ikke standard prosedyre.
-Rotter kjenner igjen lukten av gift.
169
00:21:41,885 --> 00:21:47,683
De elsker egg. BrĂždrene mine og jeg
har fanget rotter store som katter.
170
00:21:57,818 --> 00:22:02,698
Det er mange rotter der. De vÄger
seg ut i dagslyset for Ä fÄ litt mat.
171
00:22:42,029 --> 00:22:47,242
Vi har ikke fanget den.
Jeg sjekker inne i butikken igjen.
172
00:23:02,549 --> 00:23:04,259
Der har vi den.
173
00:23:08,805 --> 00:23:11,350
Ă
, unnskyld.
174
00:23:12,726 --> 00:23:17,314
Er du fokusert eller frustrert?
175
00:23:17,397 --> 00:23:22,611
Jeg har en mistenkt uten alibi. Jeg
kan bevise at han var pÄ Ästedet,-
176
00:23:22,611 --> 00:23:26,865
- men ikke om han er skyldig.
-DNA?
177
00:23:26,907 --> 00:23:34,289
Han har ikke sĂŠdceller. Det fins ikke
vitner, og offeret husker ikke noe.
178
00:23:34,414 --> 00:23:38,585
Aiden er pÄ gnagerjakt. Jeg venter
pÄ Ä fÄ utfÞrt en rotteobduksjon.
179
00:23:38,669 --> 00:23:44,800
-Voldtekt og rotter. Fin blanding.
-Slik er storbyen.
180
00:23:44,883 --> 00:23:49,513
-Ikke gi opp.
-Du kjenner jo meg.
181
00:23:49,596 --> 00:23:52,599
Bruk hodet, ikke hjertet.
182
00:24:51,074 --> 00:24:53,160
Linolensyre.
183
00:24:56,079 --> 00:24:58,123
Bonasera...
184
00:24:59,958 --> 00:25:05,130
-ValnĂžtt?
-Den renvasker Donovan Tracey.
185
00:25:05,214 --> 00:25:08,634
Pulveret pÄ kjolen
inneholdt linolensyre.
186
00:25:08,717 --> 00:25:15,390
Det fins i fisk, gresskarfrĂž, linfrĂž
og valnĂžtter. Stoffet var valnĂžttmel.
187
00:25:15,516 --> 00:25:20,479
Det brukes for Ă„ rengjĂžre statuer. De
fire personene som har den oppgaven,-
188
00:25:20,562 --> 00:25:24,525
-rengjorde statuer i parken
samme dag som voldtekten.
189
00:25:24,608 --> 00:25:30,239
Da har vi en forbindelse til statuene
nord for Strawberry Fields.
190
00:25:30,322 --> 00:25:36,411
De jobbet sÞr i parken, sÄ noen andre
enn Robin fÞrte melet til Ästedet.
191
00:25:40,499 --> 00:25:43,752
Mannen fulgte etter henne,
voldtok henne-
192
00:25:43,836 --> 00:25:47,589
-og overfĂžrte valnĂžttmelet
til hennes klĂŠr.
193
00:25:47,673 --> 00:25:52,845
NÄ mÄ vi bare taue dem inn
og ta spyttprĂžve fra dem.
194
00:25:52,928 --> 00:25:58,475
Vi har ikke noe DNA Ă„ teste det mot.
Vi kan ikke fastslÄ hvem det var.
195
00:25:58,559 --> 00:26:02,229
Men vi kan fastslÄ
hvem de ikke var.
196
00:26:43,478 --> 00:26:47,858
-Alle har sĂŠdceller.
-Alle er utelukket som mistenkte.
197
00:26:47,941 --> 00:26:52,654
En voldtektsmann som ikke etterlot
seg DNA. Den perfekte forbrytelse.
198
00:26:52,738 --> 00:26:55,866
Noe slikt fins ikke.
199
00:27:00,621 --> 00:27:05,709
-Hvordan gÄr det?
-Vi har bare utelukket de mistenkte.
200
00:27:05,792 --> 00:27:10,631
-Han tror at han har sluppet unna.
-Inntil videre.
201
00:27:10,714 --> 00:27:14,510
Vi mÄ finne noe
som kan fastslÄ hvem det var.
202
00:27:14,593 --> 00:27:17,638
Vi vet at han var i Central Park,-
203
00:27:17,721 --> 00:27:21,600
-gikk med stĂžvler og overfĂžrte
valnĂžttmel til offerets kjole.
204
00:27:21,683 --> 00:27:27,648
-Det stemmer med statuevaskerne.
-Som dr Giles nettopp har renvasket.
205
00:27:27,731 --> 00:27:32,986
Kanskje vi har forhastet oss, og
valgt den mest opplagte lĂžsningen-
206
00:27:33,070 --> 00:27:38,033
-uten Ă„ overveie alternativene. Seks
pluss én er syv, tre og fire er syv.
207
00:27:38,116 --> 00:27:44,832
-Og fem pluss to ogsÄ.
-Jeg drar tilbake til Central Park.
208
00:27:47,709 --> 00:27:53,006
-Kan ikke dr Hawkes gjĂžre dette?
-Sheldon setter grensen ved gnagere.
209
00:28:10,399 --> 00:28:16,864
Den dĂžde av kvelning. Kulen blokkerte
luftrĂžret og stanset lufttilfĂžrselen.
210
00:28:16,989 --> 00:28:21,743
-Den ble kvalt i hjel.
-Stakkars liten.
211
00:28:28,125 --> 00:28:32,671
Vi mÄ finne ut hva som er
merker etter rottas tenner,-
212
00:28:32,754 --> 00:28:37,176
-og hva som er riller
etter vÄpenets lÞp.
213
00:28:39,052 --> 00:28:43,265
-Hvor begynner vi?
-Med rotta.
214
00:29:51,250 --> 00:29:52,292
Gartneren.
215
00:29:52,376 --> 00:29:55,462
Du fulgte etter henne, Billy.
216
00:29:55,546 --> 00:30:00,133
Hvor mange ganger mÄ jeg si
at dere har tatt feil person?
217
00:30:00,217 --> 00:30:06,223
IfĂžlge parkforvaltningen skulle du
jobbe rundt statuene i forgÄrs.
218
00:30:06,306 --> 00:30:13,564
Jeg ble sendt nord i parken i stedet.
De trengte folk der. SpĂžr sjefen min.
219
00:30:13,647 --> 00:30:20,571
Hvilken vei tok du da du dro hjem for
dagen? Liker du Strawberry Fields?
220
00:30:23,448 --> 00:30:27,619
Jeg gikk med pÄ Ä svare pÄ spÞrsmÄl
og jeg ga dere en sĂŠdprĂžve.
221
00:30:27,703 --> 00:30:32,708
Hvorfor skulle jeg gjĂžre det
hvis jeg hadde voldtatt noen?
222
00:30:32,791 --> 00:30:38,255
Du har vĂŠrt svĂŠrt sjenerĂžs. Hva med
Ă„ gi oss arbeidsklĂŠr og stĂžvler?
223
00:30:38,338 --> 00:30:42,301
Hva som helst
for Ă„ bevise at jeg er uskyldig.
224
00:30:44,344 --> 00:30:48,765
NÄ gÄr vi. Reis deg opp.
225
00:30:56,982 --> 00:31:03,363
-NÄ mÄ vi bare sammenligne avtrykk.
-Det bekrefter kun at han jobber der.
226
00:31:03,447 --> 00:31:08,660
Han vet at vi trenger
en tilstÄelse fra ham.
227
00:31:08,702 --> 00:31:15,417
Voldtektsmannens og hans sĂŠd
mangler sÊdceller. Det mÄ bety noe.
228
00:31:15,501 --> 00:31:22,174
En god forsvarsadvokat vil hevde
at det er et sammentreff.
229
00:31:22,299 --> 00:31:25,969
Hvor mange menn mangler sĂŠdceller?
To prosent?
230
00:31:26,053 --> 00:31:30,140
Det er nok til at juryen kan tvile.
231
00:31:30,224 --> 00:31:33,894
DNA er ubestridelige bevis,
og vi har ikke noe.
232
00:31:44,738 --> 00:31:48,867
Vi har arrestert en ny mistenkt
og mÄ identifisere ham.
233
00:31:48,951 --> 00:31:54,206
Jeg husker ikke hva som skjedde. Jeg
gikk inn i en taxi, sÄ er alt borte.
234
00:31:54,289 --> 00:32:00,712
-Men hvis du ser ansiktet hans...
-SĂ„ vil jeg kanskje huske alt sammen?
235
00:32:00,796 --> 00:32:06,134
Du vet hva som skjedde med meg.
Ănsker jeg virkelig Ă„ huske det?
236
00:32:06,134 --> 00:32:11,557
Robin, han mÄ straffes for
det han gjorde mot deg.
237
00:32:11,640 --> 00:32:15,727
Hvis det fins en eneste sjanse...
238
00:32:15,811 --> 00:32:22,109
Ikke la ham slippe fri. Kom og
hjelp oss med vitnekonfrontasjonen.
239
00:32:22,192 --> 00:32:26,613
-Ok, jeg kommer.
-Bra.
240
00:32:29,116 --> 00:32:31,994
Jeg fikk et treff i IBIS-registeret.
241
00:32:32,077 --> 00:32:37,207
To kuler fra et butikkran som ble
utfĂžrt en time fĂžr Jordy ble skutt.
242
00:32:37,291 --> 00:32:41,461
En mistenkt sitter i varetekt
i 32. politidistrikt.
243
00:32:41,545 --> 00:32:45,799
Legg dette pÄ pulten min
og informer dem om at jeg er pÄ vei.
244
00:32:46,425 --> 00:32:50,179
-Vet du hvem dette er?
-Nei.
245
00:32:50,262 --> 00:32:55,434
Det er et ganske gammelt bilde.
Her har jeg et som er nyere.
246
00:32:59,062 --> 00:33:02,983
Jeg har jo sagt
at jeg ikke kjenner ham.
247
00:33:03,984 --> 00:33:11,366
Du ranet butikken for Ä fÄ penger.
Du mÄtte nemlig ha dosen din.
248
00:33:11,450 --> 00:33:16,788
Jeg har penger. Ikke alt
jeg skylder deg, men jeg trenger noe.
249
00:33:16,872 --> 00:33:21,502
Ranet ga bare 50 dollar.
Jeg formoder at det ikke var nok.
250
00:33:22,836 --> 00:33:27,508
-Jeg selger ikke noe til deg.
-Det er ikke rett av deg!
251
00:33:29,676 --> 00:33:33,847
Kulene fra ranet stemmer med
den du satte i magen pÄ offeret.
252
00:33:33,931 --> 00:33:41,522
Du er narkis, Calvin. Du kan
rane og drepe for Ä fÄ litt crack.
253
00:33:41,605 --> 00:33:47,486
Jeg kastet vÄpenet. Noen mÄ ha
funnet det. Jeg har ikke skutt Jordy.
254
00:33:47,569 --> 00:33:51,740
Jordy?
Du visste jo ikke hvem det var.
255
00:33:57,412 --> 00:34:03,252
Si meg en ting... Hvem var
den rotta som tystet pÄ meg?
256
00:34:15,264 --> 00:34:19,726
-Hvor lenge vil du vente?
-Jeg ringer henne.
257
00:34:44,918 --> 00:34:49,506
Hun mĂžter ikke opp.
Du kan la dem gÄ. Takk, Barry.
258
00:35:50,692 --> 00:35:56,740
Robin Prescott mĂžtte visst ikke opp.
Men du tok en dusj.
259
00:35:56,824 --> 00:36:03,831
Jeg mÄtte kjÞle meg ned. Jeg er ikke
sint pÄ henne, bare pÄ situasjonen.
260
00:36:03,914 --> 00:36:09,586
Det ligger ni mapper
med ulÞste saker pÄ pulten min.
261
00:36:09,670 --> 00:36:14,299
Hver uke tar jeg noen telefoner
og sjekker DNA-databasen.
262
00:36:14,383 --> 00:36:17,886
Jeg ser etter bindeledd
i politirapporter.
263
00:36:17,970 --> 00:36:22,975
Av og til gÄr jeg til bevissamlingen
for Ă„ minne meg om hva som er der.
264
00:36:23,058 --> 00:36:27,145
Kanskje jeg vet noe nÄ
som jeg ikke visste da.
265
00:36:27,229 --> 00:36:30,941
-Hva pleier du Ă„ oppdage?
-Ikke mye.
266
00:36:31,024 --> 00:36:38,365
Men uken etter er jeg tilbake. FĂžr
lÄ det nemlig tolv mapper pÄ pulten.
267
00:36:39,825 --> 00:36:43,287
Ha tiltro til
bevismaterialet, Stella.
268
00:37:36,298 --> 00:37:38,634
Takk, Danny.
269
00:39:18,734 --> 00:39:25,908
Danny, du registrerte en kvae-aktig
substans pÄ Robin Prescotts truse.
270
00:39:25,991 --> 00:39:29,286
Kvae fra et tre.
Det er trĂŠr i hele parken.
271
00:39:29,369 --> 00:39:33,248
Trusa er et ganske intimt sted.
272
00:39:33,332 --> 00:39:39,463
Det var ikke noe
pÄ armene, beina eller kjolen hennes.
273
00:39:39,546 --> 00:39:44,760
-Rendish jobbet nord i parken.
-Arbeidsgiveren har bekreftet det.
274
00:39:44,843 --> 00:39:50,599
-Sa de hva han gjorde der?
-De jobbet med et skadedyrsangrep.
275
00:39:51,391 --> 00:39:54,770
Han hugde ned trĂŠr.
276
00:40:00,192 --> 00:40:03,320
Billy mÄ vÊre klar over
at han har kvae pÄ buksa.
277
00:40:03,403 --> 00:40:09,201
-Han tror at det gir ham et alibi.
-Men det kan vise seg Ă„ felle ham.
278
00:40:31,098 --> 00:40:35,602
Der tok vi deg, ditt svin.
25577