All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S11E20.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,480
-Ser du en adresse?
-Jeg ser ingen hus engang.
2
00:00:12,560 --> 00:00:15,560
Jeg visste ikke
at det var jordbruksland her.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,760
Velkommen til Nessus. Seks
spilleautomater, ett blackjackbord
4
00:00:19,840 --> 00:00:25,480
-og gjĂždsel. Massevis av gjĂždsel.
-Jeg ser den ikke, men lukter den.
5
00:00:26,160 --> 00:00:29,720
-Nick, vi har kjĂžrt forbi.
-Nei, fortsett.
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,080
Jeg har hatt mange lik her ute.
Hva er den med GPS-en?
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,160
JĂžss!
8
00:00:39,720 --> 00:00:43,520
Dreper du en sÄnn i India,
fÄr du seks mÄneders fengsel.
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Sentral, dette er Langston.
10
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
Vi har kjĂžrt oss bort.
11
00:01:11,280 --> 00:01:15,600
-Hvorfor sÄ sene? Traff dere Ei ku?
-De koster 1 600 dollar stykket.
12
00:01:15,680 --> 00:01:18,000
Og de gir ikke melk nÄr de er sinte.
13
00:01:20,000 --> 00:01:22,920
-Hvor er liket?
-Jeg skal vise dere.
14
00:01:25,440 --> 00:01:27,200
Pass pÄ hvor dere trÄkker.
15
00:01:31,080 --> 00:01:35,200
Bonden var pÄ telttur, kom hjem
for Ă„ mate kyrne og fant dette.
16
00:01:36,080 --> 00:01:38,640
GjÞdsel med innslag av forrÄtnelse.
17
00:01:39,640 --> 00:01:42,800
Det har helt klart ben,
men ingen hender.
18
00:01:52,440 --> 00:01:58,120
FĂžrste generasjon, tredje stadium.
DĂžd i mer enn 96 timer.
19
00:01:59,280 --> 00:02:02,880
-Hvit, voksen kvinne.
-Det er ikke alt.
20
00:02:04,040 --> 00:02:07,880
Mordere fjerner deler i blant
for Ä unngÄ identifisering.
21
00:02:07,960 --> 00:02:11,480
-De legger dem ikke igjen.
-Den er ikke hennes.
22
00:02:11,560 --> 00:02:16,000
Den er for grov og bred.
Det tilsier at det var en mann.
23
00:02:17,760 --> 00:02:18,560
Denne ogsÄ.
24
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
Kvinnekropp og mannehender.
25
00:02:24,160 --> 00:02:27,360
Vi fÄr lete etter
resten i hĂžystakken.
26
00:02:27,440 --> 00:02:29,840
Det er lettere
enn Ä lete etter nÄler.
27
00:02:32,760 --> 00:02:34,000
Langston.
28
00:02:35,360 --> 00:02:38,760
Hva? Jeg kommer straks.
Beklager, jeg mÄ dra.
29
00:02:39,320 --> 00:02:41,960
Hvor skal du?
Vi mÄ gjennomsÞke gÄrden!
30
00:02:42,640 --> 00:02:44,320
Du mistet visst skyssen.
31
00:02:45,840 --> 00:02:47,240
Jeg klarer meg.
32
00:02:49,840 --> 00:02:53,920
Jeg begynner Ă„ betvile
ditt yrkesengasjement, Ray.
33
00:02:54,000 --> 00:02:58,040
-Og jeg er nok ikke den eneste.
-Din venn Haskell dukket opp.
34
00:02:58,120 --> 00:03:02,880
La jeg ikke igjen nok smuler?
MÄtte jeg lage en video?
35
00:03:04,160 --> 00:03:08,360
Jeg begynner Ă„ bli lei av Ă„ gjĂžre
all jobben i dette forholdet.
36
00:03:08,440 --> 00:03:11,920
Og nÄr jeg fÞler meg uÞnsket,
skjer forferdelige ting.
37
00:03:12,520 --> 00:03:18,000
Du er kanskje redd for Ă„ fakke meg.
Liker du ikke Ă„ se deg i speilet?
38
00:03:18,080 --> 00:03:20,240
Du liker kanskje ikke det du ser.
39
00:03:53,960 --> 00:03:56,760
Liker du ikke Ă„ se deg i speilet?
40
00:03:57,240 --> 00:04:00,160
-Hvor kom dette fra?
-Vivian Tinsdales foreldre.
41
00:04:00,840 --> 00:04:03,520
-Vivian, en av Haskells bruder.
-Ja.
42
00:04:03,600 --> 00:04:07,040
Du kom mot slutten av filmen.
Du mÄ se begynnelsen.
43
00:04:07,960 --> 00:04:12,640
Unnskyld, pappa, men du er
den eneste som kan redde meg.
44
00:04:13,200 --> 00:04:18,440
Han har gjort ting med meg!
Og det han sier han skal gjĂžre...
45
00:04:19,880 --> 00:04:23,840
VÊr sÄ snill, pappa,
gjĂžr som han sier!
46
00:04:23,920 --> 00:04:26,000
-Betal ham!
-NÄr fikk de dette?
47
00:04:26,080 --> 00:04:28,760
-For fire dager siden.
-Hun er nok dĂžd.
48
00:04:31,920 --> 00:04:36,800
Mr. Tinsdale, tok det fire dager
Ă„ komme med denne videoen?
49
00:04:36,880 --> 00:04:40,840
-Hvem er du?
-Jeg har etterforsket ham i to Är.
50
00:04:40,920 --> 00:04:44,640
-Hvorfor kom dere ikke fĂžr?
-PC-en trodde det var sĂžppelpost.
51
00:04:44,720 --> 00:04:47,960
-Jeg sÄ dem i gÄr kveld.
-For 24 timer siden.
52
00:04:48,040 --> 00:04:52,240
Vi har ikke pratet med Vivian
i Ärevis. Hun er en fremmed.
53
00:04:52,320 --> 00:04:55,840
-NĂ„ ber hun om hjelp.
-Og dere bryr dere ikke?
54
00:04:55,920 --> 00:05:00,360
Hun han psykiske problemer.
Hun er sosiopat og en lystlĂžgner.
55
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
-Hvordan forklarer du skadene?
-De er nok selvpÄfÞrte.
56
00:05:04,160 --> 00:05:08,640
-SĂ„ videoen er falsk?
-Vi hĂžrer bare fra henne
57
00:05:08,720 --> 00:05:13,880
-nÄr hun ber om penger.
-Dere har videoen. Vi gÄr nÄ.
58
00:05:13,960 --> 00:05:18,080
Videoen og dattera deres er vÄre
eneste spor etter en seriemorder.
59
00:05:18,160 --> 00:05:23,520
Vil hun bare ha penger,
vil Haskell ringe. Vi mÄ vÊre der.
60
00:05:23,600 --> 00:05:27,520
Vi vil alle det samme. At Haskell
ikke skal drepe dattera deres.
61
00:05:27,600 --> 00:05:31,760
-Eller noen andre.
-Hjelp oss, er dere snille.
62
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
-Hei, Nick.
-Hei.
63
00:05:45,280 --> 00:05:47,560
Ikke tilby en hjelpende hÄnd.
64
00:05:47,640 --> 00:05:50,640
Jeg skulle bare si
at du lukter som et toalett.
65
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
Takk.
66
00:05:51,960 --> 00:05:56,600
Ă
penbare kuttsÄr.
Knuste og avskÄrne hÄndleddsben.
67
00:05:56,680 --> 00:06:02,200
Huden pÄ hÄndleddene ser ut til
Ă„ ha blitt dratt ut og slitt av.
68
00:06:03,000 --> 00:06:06,360
Jeg tror morderen gikk amok
med ei hÄndÞks.
69
00:06:07,080 --> 00:06:11,680
Tror du han levde da hendene
vinket farvel til kroppen?
70
00:06:11,760 --> 00:06:14,680
Ingen merker rundt kuttet.
71
00:06:15,360 --> 00:06:17,800
Etter dĂžden inntraff.
Ta fingeravtrykkene.
72
00:06:17,880 --> 00:06:22,080
Fingrene er for uttĂžrkede.
Jeg mÄ bruke PVS.
73
00:06:22,160 --> 00:06:28,200
Sammenligner du hÄnda og hÄndleddet,
har de lignende skader.
74
00:06:28,280 --> 00:06:30,560
Samme redskap, samme morder.
75
00:06:31,440 --> 00:06:35,560
Videokameraets klokke
og GPS var av. Ingen metadata.
76
00:06:35,640 --> 00:06:39,560
-Vi vet ikke nÄr eller hvor.
-Videoen ble sendt via e-post.
77
00:06:39,640 --> 00:06:42,720
-Du bĂžr kunne spore den.
-Jeg jobber med saken.
78
00:06:43,440 --> 00:06:46,760
Haskell lot den sprette rundt
pÄ nettet en del ganger.
79
00:06:49,920 --> 00:06:54,280
Ser man det. Visesheriff Curtis.
Politiskiltet kler deg.
80
00:06:54,360 --> 00:06:56,720
-Gratulerer med forfremmelsen.
-Takk.
81
00:06:57,560 --> 00:06:59,920
Du mÄ vÊre Ray Langston.
Sofia Curtis.
82
00:07:00,000 --> 00:07:01,520
Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
83
00:07:01,600 --> 00:07:05,280
Sheriffen ba meg lede
Haskell-gruppen.
84
00:07:05,360 --> 00:07:09,240
-Jeg skal ringe FBI.
-Det er nok ikke sÄ lurt.
85
00:07:09,320 --> 00:07:15,400
Haskell har blitt sett overalt.
Vi tror han har krysset statsgrenser.
86
00:07:15,480 --> 00:07:19,840
-Det gjĂžr saken fĂžderal.
-Og videoen? Tinsdale bor i Vegas.
87
00:07:19,920 --> 00:07:24,640
-Hvorfor kreve lĂžsepenger og dra?
-Haskell krevde ikke penger.
88
00:07:24,720 --> 00:07:29,280
Da dreier det seg om Tinsdale-paret.
Det knytter ham til Vegas.
89
00:07:29,840 --> 00:07:35,000
Vi vet begge hvordan det funker.
Laben fÄr uansett analysere bevisene.
90
00:07:35,080 --> 00:07:39,920
-Videoen er fÞrste spor pÄ mÄnedsvis.
-Bevis at Haskell er i delstaten.
91
00:07:40,000 --> 00:07:42,240
-Ellers ringer jeg.
-Har det.
92
00:07:43,400 --> 00:07:48,680
Haskell mÄ ha IT-stÞtte. Videoen ble
lastet opp via et wifi-tilgangspunkt
93
00:07:48,760 --> 00:07:50,680
nĂŠr Vegas Motor Speedway.
94
00:07:50,760 --> 00:07:54,600
-Jeg kjenner ham. Jeg visste det.
-Du hadde flaks i dag.
95
00:07:54,680 --> 00:07:58,720
Politifolk hos Tinsdale-paret
snappet opp en samtale fra Haskell.
96
00:07:58,800 --> 00:08:01,640
-Vi har ham pÄ trÄden. Spor det.
-Ja, sir.
97
00:08:02,200 --> 00:08:05,080
-Avery, er blyanten klar?
-Et Ăžyeblikk.
98
00:08:05,160 --> 00:08:07,880
Du bÞr vÊre bedre forberedt pÄ sÄnt.
99
00:08:07,960 --> 00:08:13,400
DrÞyer du sÄ Ray kan spore meg?
Kanskje jeg bÞr legge pÄ.
100
00:08:13,480 --> 00:08:17,160
-Nei, jeg er klar.
-Provenzi Park kl. 17.30.
101
00:08:17,240 --> 00:08:22,920
Benken ved lekeplassen.
Ikke noe politi. HĂžrte du det, Ray?
102
00:08:23,000 --> 00:08:26,680
-Ingen brukerinfo. Kontantmobil.
-Han har nok kastet den alt.
103
00:08:26,760 --> 00:08:30,640
En hilsen fra Haskell.
Han liker Ă„ kĂždde med deg.
104
00:08:30,720 --> 00:08:32,640
Kl. 17.30. Det gir oss to timer.
105
00:08:34,520 --> 00:08:35,640
Hei.
106
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Takk for at du dusjet.
107
00:08:38,760 --> 00:08:42,600
Ikke for din skyld, men ingen Ärsak.
Har du en dÞdsÄrsak?
108
00:08:42,680 --> 00:08:46,200
Nei, ikke et hode engang.
Men overkroppen er i god stand.
109
00:08:46,280 --> 00:08:50,240
-Det utelukker naturlige Ärsaker.
-Kan noe annet identifisere henne?
110
00:08:50,320 --> 00:08:56,160
Et blindtarmsarr. Ingen graviditeter,
tatoveringer eller implantater.
111
00:08:56,240 --> 00:08:59,480
Men et lite arr pÄ buken
kan vĂŠre etter fettsuging.
112
00:08:59,560 --> 00:09:05,360
Venstre lÄrben har et gammelt brudd
med lett forkalkning. Alder: 30-35.
113
00:09:05,440 --> 00:09:09,640
Kvinne i 30-Ärsalderen,
blindtarm, fettsuging og benbrudd.
114
00:09:09,720 --> 00:09:11,520
Alt du trenger, er et navn.
115
00:09:12,360 --> 00:09:15,880
Jeg fikk treff pÄ den ene hÄnda.
Graham Kole.
116
00:09:15,960 --> 00:09:18,800
Adressen er et legekontor.
117
00:09:33,240 --> 00:09:38,840
En plastikkirurg med avhugde hender.
Kanskje han Ăždela en hores pupper.
118
00:09:38,920 --> 00:09:41,120
En kirurg som jobber
pÄ et kjÞpesenter
119
00:09:41,200 --> 00:09:43,040
ved siden av ei tacosjappe?
120
00:09:46,720 --> 00:09:49,640
-Vi har fullmakt.
-Ja, det har vi jo.
121
00:10:02,360 --> 00:10:05,080
Der er dr. Koles hode, hals og armer.
122
00:10:16,880 --> 00:10:18,120
To blodpĂžler.
123
00:10:19,640 --> 00:10:21,040
To ofre.
124
00:10:21,120 --> 00:10:23,240
Dette er nok primÊrÄstedet.
125
00:10:34,040 --> 00:10:37,760
Mr. Tinsdale. Host om du hĂžrer meg.
126
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
-Det er ikke hans mobil.
-Be ham svare.
127
00:11:04,680 --> 00:11:07,200
Mr. Tinsdale, finn mobilen og svar.
128
00:11:09,200 --> 00:11:12,360
Hold den mot hĂžyre Ăžre,
sÄ jeg kan ta opp.
129
00:11:12,920 --> 00:11:15,640
-Hallo?
-Det andre Ăžret! HĂžyre!
130
00:11:15,720 --> 00:11:18,120
-Hva gjĂžr han?
-Bytte side.
131
00:11:18,200 --> 00:11:20,560
-Det andre Ăžret.
-Vent, du forsvinner.
132
00:11:22,080 --> 00:11:25,360
-Ja, jeg hĂžrer deg.
-Synd at vi ikke gjĂžr det.
133
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Det var ikke avtalen.
134
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
Jeg gjorde som du sa.
135
00:11:30,080 --> 00:11:32,920
Hvor er Vivian?
Jeg vil prate med henne.
136
00:11:36,840 --> 00:11:39,720
Ja, jeg ser den. Er det den rosa?
137
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
Ja, jeg har den.
138
00:11:53,440 --> 00:11:55,560
Greit. Jeg forstÄr.
139
00:12:00,880 --> 00:12:04,000
Gratulerer med dagen.
HÄp at det ikke er ei bombe.
140
00:12:04,960 --> 00:12:06,280
Han blir veiledet.
141
00:12:06,360 --> 00:12:08,160
SĂžk gjennom parken.
142
00:12:08,240 --> 00:12:12,840
Kvinnen ved lekeplassen.
Hun ser ut til Ä spane pÄ Tinsdale.
143
00:12:13,400 --> 00:12:15,200
Gi meg en nĂŠrmere titt.
144
00:12:15,280 --> 00:12:18,120
Pokker, det er Tina Vincent! En brud!
145
00:12:22,840 --> 00:12:25,840
Hun sÄ oss. Den mistenkte
flykter sĂžrover til fots.
146
00:12:27,200 --> 00:12:29,880
Politiet! Ned pÄ bakken!
147
00:12:34,760 --> 00:12:36,120
Hvor er han?
148
00:12:37,400 --> 00:12:38,440
Hvor er Nate?
149
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
-Hvor er han?
-Ray!
150
00:12:42,480 --> 00:12:43,520
Hvor er han?
151
00:12:56,640 --> 00:13:00,880
-Hva gjorde du i parken, Tina?
-Hva gjĂžr folk i parker?
152
00:13:01,600 --> 00:13:04,720
Lufter hunder. Lufter seg selv.
153
00:13:05,640 --> 00:13:08,960
Jeg synes det er veldig beroligende.
154
00:13:09,040 --> 00:13:11,840
Med tanke pÄ
ditt forhold til Haskell...
155
00:13:11,920 --> 00:13:15,480
Forhold? Nei, jeg beundrer ham.
156
00:13:16,320 --> 00:13:20,800
Jeg beundrer motet hans,
for han er et offer for rettssystemet
157
00:13:20,880 --> 00:13:24,280
som forfĂžlger ham for lovbrudd
han ikke kunne ha begÄtt.
158
00:13:25,040 --> 00:13:27,960
Du og Vivian var i rettssalen.
159
00:13:28,040 --> 00:13:31,440
-Hva er ditt forhold til henne?
-Hun gjĂžr meg kvalm.
160
00:13:31,520 --> 00:13:36,200
-Hun har dÄrlig innflytelse pÄ Nate.
-Det virker som dere mĂžttes nylig.
161
00:13:36,280 --> 00:13:40,160
-Ikke legg ord i min klients munn.
-Det kunne jeg ikke gjort.
162
00:13:40,240 --> 00:13:44,920
-Hvor er Haskell og Vivian nÄ?
-Min klient fortalte hva hun vet.
163
00:13:45,600 --> 00:13:48,920
En spasertur i parken
er ikke et lovbrudd.
164
00:13:49,000 --> 00:13:51,600
Men en purk som slÄr
en uskyldig, begÄr et.
165
00:13:52,760 --> 00:13:54,040
Jeg tar kontakt.
166
00:14:01,960 --> 00:14:06,640
Fengslene kunne ikke holde Nate.
Hans vilje frigjorde ham.
167
00:14:07,480 --> 00:14:10,000
Si til Ray Langston
at han aldri tar ham.
168
00:14:11,040 --> 00:14:12,880
Ikke fĂžr Nate vil det.
169
00:14:33,520 --> 00:14:38,280
-Hvor er Hodges?
-Han flytter ut fra mora si.
170
00:14:38,360 --> 00:14:41,600
Endelig. Jeg vet ikke
hvem som er mest traumatisert.
171
00:14:42,440 --> 00:14:44,640
Er det pakken fra parken?
172
00:14:44,720 --> 00:14:48,160
-Jeg hĂžrte at Haskell ga deg en gave.
-Det er bevis.
173
00:14:48,240 --> 00:14:52,000
Bombegruppen skannet den
og jeg har sjekket den for spor.
174
00:14:53,080 --> 00:14:57,080
-Jeg trenger avtrykk. Hvor er Mandy?
-PĂ„ konferanse i Denver.
175
00:14:57,160 --> 00:15:02,040
Jeg har jobbet innen alle disipliner.
Bortsett fra skrivebordstjeneste.
176
00:15:02,640 --> 00:15:05,600
La meg hjelpe til.
Du tar esken, og jeg tar teipen.
177
00:15:36,440 --> 00:15:41,760
Ut fra stĂžrrelsen Ă„ dĂžmme er det
en mann. Den er midt pÄ.
178
00:15:41,840 --> 00:15:46,760
-Tydelige linjer. Slurvete
-Ikke slurvete. Tilsiktet.
179
00:15:46,840 --> 00:15:49,400
Det er Haskells signatur.
Sjekk det likevel.
180
00:16:05,320 --> 00:16:08,800
-Kjenner du ham igjen?
-Ja. Hvor fant dere det?
181
00:16:08,880 --> 00:16:12,440
-Hvem er han?
-Det er Jack York.
182
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
-Vivians fĂžrste mann.
-Det lÄ i pakken.
183
00:16:16,000 --> 00:16:19,680
-Vet du hvorfor jeg skulle fÄ det?
-Nei.
184
00:16:20,800 --> 00:16:24,400
-Fortell meg om ham.
-Han var én i rekken av menn
185
00:16:24,480 --> 00:16:28,280
som utnyttet Vivian.
Men denne fyren giftet hun seg med.
186
00:16:28,960 --> 00:16:32,080
-Det varte bare i noen mÄneder.
-Hvor er han?
187
00:16:32,160 --> 00:16:37,680
Han stakk av. Han var ikke bra.
Han var bare ute etter pengene.
188
00:16:37,760 --> 00:16:42,400
-Hva pratet du og Haskell om?
-Jeg hĂžrte bare halvparten.
189
00:16:42,480 --> 00:16:46,680
"Det var ikke avtalen. Jeg gjorde
som du sa. Hvor er Vivian?"
190
00:16:46,760 --> 00:16:50,560
-Det lyder som en samtale.
-Han skrek og stilte krav.
191
00:16:50,640 --> 00:16:53,440
-Det meste var om deg.
-"Det var ikke avtalen."
192
00:16:54,120 --> 00:16:57,680
-Det lyder som det gjelder deg.
-Jeg vet ikke mer.
193
00:16:57,760 --> 00:17:01,080
Krevde han ingen lĂžsepenger?
Ga han ingen instruksjoner?
194
00:17:01,720 --> 00:17:03,600
Vi har fullmakt til Ă„ ta PC-en,
195
00:17:03,680 --> 00:17:06,480
kontoutskrifter,
mobilen og kredittkortene dine.
196
00:17:07,680 --> 00:17:10,200
Vi skal ta en god titt
pÄ alt i livet ditt.
197
00:17:17,920 --> 00:17:21,800
Blodet er tĂžrt og skaller av.
Det er flere dager gammelt.
198
00:17:21,880 --> 00:17:24,640
Det stemmer overens
med larvene pÄ likene.
199
00:17:25,320 --> 00:17:30,800
Ingen benfliser eller -fragmenter.
Og for lite blod til en partering.
200
00:17:30,880 --> 00:17:34,520
Kanskje de ble drept her,
men partert et annet sted.
201
00:17:44,800 --> 00:17:48,000
Lite blod.
Han mÄ ha slitt dem av seg.
202
00:17:48,080 --> 00:17:51,600
Jeg tror dr. Kole hadde en pasient
203
00:17:51,680 --> 00:17:53,920
like fĂžr han ble en av blodflekkene.
204
00:17:58,440 --> 00:17:59,680
En journal.
205
00:18:00,600 --> 00:18:03,000
Navnet er revet av.
206
00:18:04,240 --> 00:18:07,320
-Den er tom.
-Kanskje pasienten var innblandet.
207
00:18:08,000 --> 00:18:11,560
Pasienten dreper
legen og sykepleieren.
208
00:18:12,160 --> 00:18:15,640
Om han opererte noen
med en sykepleier,
209
00:18:15,720 --> 00:18:18,280
er nok den andre pĂžlen hennes.
210
00:18:19,080 --> 00:18:22,680
Og spruten leder tilbake til dĂžra
211
00:18:22,760 --> 00:18:26,200
-og ikke mot pasienten.
-Kanskje mot skytteren.
212
00:18:26,920 --> 00:18:28,560
Litt omtÄket, hva?
213
00:18:28,640 --> 00:18:29,920
Hva gjĂžr du her?
214
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
Kula ser ut som en 9 mm.
215
00:18:41,480 --> 00:18:43,480
Jeg ser ingen hylser.
216
00:18:43,560 --> 00:18:46,840
Ett av ofrene ble definitivt skutt.
Det er vev pÄ kula.
217
00:18:47,400 --> 00:18:53,280
Rett gjennom. Vi mÄ til laben og se
om det matcher hender eller kropp.
218
00:19:48,760 --> 00:19:49,920
Mrs. Kole?
219
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
Hei.
220
00:19:53,600 --> 00:19:58,200
Hei, jeg er CSI Stokes.
Jeg kondolerer sÄ mye.
221
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
Livet mitt ser lysere og lysere ut.
222
00:20:02,880 --> 00:20:06,720
-Jeg trenger fingeravtrykkene dine.
-Kommer du forbi disse?
223
00:20:06,800 --> 00:20:09,280
Vi fÄr se hva vi fÄr til.
SlÄ deg ned.
224
00:20:11,000 --> 00:20:14,520
Jeg drepte forresten ikke
min bedritne ektemann.
225
00:20:15,360 --> 00:20:17,720
Om det ikke var du, hvem var det da?
226
00:20:18,360 --> 00:20:21,480
Visste du at Vegas er
rĂžmlingenes hovedstad?
227
00:20:21,560 --> 00:20:22,960
Nei.
228
00:20:23,040 --> 00:20:27,880
-HÞyre hÄnd, takk.
-Og Graham fikset noen fjes.
229
00:20:27,960 --> 00:20:31,040
-Om du skjĂžnner hva jeg mener.
-Jeg skjĂžnner.
230
00:20:31,120 --> 00:20:33,400
-GjĂžr du?
-Ja.
231
00:20:33,480 --> 00:20:37,320
-NÄr sÄ du Graham sist?
-Da han klagde pÄ vibratorlyden.
232
00:20:38,320 --> 00:20:42,240
Vi hadde ikke pratet pÄ flere uker.
Det var mandag for fem dager siden.
233
00:20:42,800 --> 00:20:46,760
-Hvorfor ringte du ikke politiet?
-Jeg visste hvor han var.
234
00:20:46,840 --> 00:20:52,200
-Enten pÄ Wynn eller Encore.
-Hvorfor tok han inn pÄ hotell?
235
00:20:52,280 --> 00:20:56,040
Fordi han ikke har en vibrator.
Han skulle slepe hjem ekte vare.
236
00:20:56,120 --> 00:20:59,720
Da ville jeg ligget vÄken og hÞrt:
237
00:20:59,800 --> 00:21:04,680
"Ă
, gud! Graham, du er best!
238
00:21:04,760 --> 00:21:07,400
Ă
, gud! Det finnes ingen som deg!"
239
00:21:09,040 --> 00:21:11,760
-Menn liker falskhet.
-Enkelte gjĂžr det.
240
00:21:12,600 --> 00:21:13,920
Greit.
241
00:21:14,000 --> 00:21:18,360
-Vet du hvem han var utro med?
-Sykepleier Newtox.
242
00:21:19,040 --> 00:21:20,960
-Vet du hva?
-Fortell.
243
00:21:21,040 --> 00:21:24,760
Du mÄ etterlyse ei jente
som ser akkurat ut som meg.
244
00:21:24,840 --> 00:21:28,960
Minus 20 Är. Med litt silikon,
en klype kollagen,
245
00:21:29,040 --> 00:21:31,160
neseplastikk, botox og fettsuging.
246
00:21:31,720 --> 00:21:35,560
Og de spretneste E-koppene
pÄ denne siden av Hoover-demningen.
247
00:21:35,640 --> 00:21:40,840
-Har denne sykepleieren et navn?
-Teagan Murphy.
248
00:21:40,920 --> 00:21:45,840
Jeg mener, hvem heter vel Teagan?
Ikke sant? Gi deg, liksom.
249
00:21:52,280 --> 00:21:56,360
Jeg har navnet pÄ Koles sykepleier.
Jeg er pÄ vei dit nÄ.
250
00:21:56,440 --> 00:22:00,760
Jeg bĂžr kunne finne DNA-prĂžver.
GÄr det bra med deg?
251
00:22:02,680 --> 00:22:05,640
Kula vi fant pÄ Koles kontor
252
00:22:05,720 --> 00:22:08,920
matcher pistolen fra Haskells flukt.
253
00:22:09,480 --> 00:22:13,360
Vent litt. Den ble avfyrt
av en av Haskells bruder.
254
00:22:13,440 --> 00:22:17,160
Og om pistolen var der,
sÄ var en av brudene der.
255
00:22:17,880 --> 00:22:21,040
Og brudene gÄr dit Haskell gÄr.
256
00:22:21,640 --> 00:22:28,040
Om Haskell var pÄ kontoret...
Kan han ha fÄtt plastisk kirurgi?
257
00:22:28,120 --> 00:22:31,040
Og drept dem
for Ă„ skjule sporene sine.
258
00:22:31,600 --> 00:22:35,680
Har vi rett, kan Haskell nÄ vÊre
enda et fjes i folkemengden.
259
00:22:35,760 --> 00:22:38,200
Da vet vi ikke hvem vi jager lenger.
260
00:22:42,400 --> 00:22:46,200
Dette er hva vi har: Haskell er
der ute, kanskje med et nytt fjes.
261
00:22:46,280 --> 00:22:49,760
-Det forandrer saken.
-Jeg er lei av ham.
262
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Han er som Jokeren.
Men uten latteren.
263
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
Vi har ingen bevis som plasserer
Haskell hos plastikkirurgen.
264
00:22:56,800 --> 00:22:58,560
Ănsketenking?
265
00:22:58,640 --> 00:23:03,200
Ballistikkavdelingen kan plassere
pistolen til en brud pÄ Ästedet.
266
00:23:03,280 --> 00:23:08,120
Etter rettssaken sÄ jeg alle Haskells
bruder pÄ parkeringsplassen.
267
00:23:08,720 --> 00:23:12,520
-Bortsett fra Robin og Vivian.
-Robin pratet ikke med Kole.
268
00:23:12,600 --> 00:23:17,080
-Hun ble skutt under flukten.
-Trolig av Vivian.
269
00:23:17,160 --> 00:23:22,680
Om Vivian er Clyde Haskells Bonnie,
hvorfor holder han henne fanget?
270
00:23:24,560 --> 00:23:27,880
Det gjĂžr han ikke.
Tidslinjen stemmer ikke.
271
00:23:27,960 --> 00:23:31,240
Mens pappa fÄr
en video av sin lille pike,
272
00:23:31,320 --> 00:23:34,040
er hun ute og dreper
legen og sykepleieren.
273
00:23:35,200 --> 00:23:38,640
Haskell og Vivian samarbeider.
Det var ingen kidnapping.
274
00:23:39,240 --> 00:23:45,320
-Hva med opptredenen i parken?
-Det mÄ gjelde bildet av Vivians eks.
275
00:23:45,800 --> 00:23:48,080
Tinsdale vet, men sier ingenting.
276
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
Hei, Archie.
277
00:23:50,880 --> 00:23:53,840
Jeg kommer nÄ.
Kanskje vi ikke trenger Tinsdale.
278
00:23:55,520 --> 00:23:59,120
-Hva har du funnet?
-Tinsdale hjalp oss ikke.
279
00:23:59,200 --> 00:24:03,680
Men PC-en hans gjĂžr det.
Det var ikke den fĂžrste videoen.
280
00:24:03,760 --> 00:24:05,040
Tuller du?
281
00:24:06,040 --> 00:24:09,000
Jeg fant denne.
Han trodde nok at han slettet den.
282
00:24:09,080 --> 00:24:11,640
-NÄr kom den?
-Ei uke fĂžr den han viste oss.
283
00:24:11,720 --> 00:24:13,520
Spill den av.
284
00:24:13,600 --> 00:24:18,600
-Jeg fÄr ikke til noe bedre.
-Du har alt vĂŠrt sjenerĂžs, Avery.
285
00:24:18,680 --> 00:24:22,280
Du ga meg din datter.
En sÄnn skjÞr blomst.
286
00:24:22,360 --> 00:24:26,400
Og vi vet begge hvorfor.
Hun fortalte meg noen hemmeligheter.
287
00:24:27,480 --> 00:24:32,040
Veldig stygt. Men jo mer jeg hĂžrer,
desto mer liker jeg deg.
288
00:24:32,680 --> 00:24:36,800
Men ikke alle er like fordomsfrie
som jeg, sÄ du fÄr Äpne lommeboka.
289
00:24:36,880 --> 00:24:41,960
Det er sÄ billig Ä prate om summer,
men hva sier du til to millioner?
290
00:24:42,040 --> 00:24:43,400
Det var alt.
291
00:24:43,480 --> 00:24:45,920
NĂ„ vet vi
hvorfor han ikke krevde noe,
292
00:24:46,000 --> 00:24:49,440
og hvorfor Tinsdale
ikke ville ha dattera tilbake.
293
00:24:49,520 --> 00:24:52,960
-Utpressing.
-Haskell hadde allerede fÄtt betalt.
294
00:24:53,040 --> 00:24:57,880
Hemmeligheter mellom far og datter.
Vivians dÄrlige smak begynte tidlig.
295
00:24:57,960 --> 00:25:01,160
SĂ„ hvorfor sto Tinsdale frem?
296
00:25:01,240 --> 00:25:03,400
Haskell tvang ham.
297
00:25:03,480 --> 00:25:06,080
Jeg hentet frem
Tinsdales kontoutskrift.
298
00:25:06,160 --> 00:25:09,160
Han tok ut to millioner
for fem dager siden.
299
00:25:09,880 --> 00:25:13,560
Han sa til banksjefen at det var
til en utenlands investering.
300
00:25:14,120 --> 00:25:18,600
Ha lĂžy for oss. Han ga Haskell
frihet for to millioner.
301
00:25:18,680 --> 00:25:21,520
-Jeg vet hvor du skal.
-Ikke prĂžv Ă„ stoppe meg!
302
00:25:21,600 --> 00:25:24,880
Greit, vÊr sÄ god.
GjĂžr akkurat som Haskell vil.
303
00:25:25,800 --> 00:25:29,560
Det er en grunn til at han sendte deg
bildet av Jack York.
304
00:25:29,640 --> 00:25:33,040
York forsvant like etter
at han giftet seg med Vivian.
305
00:25:35,680 --> 00:25:39,680
-Han kom mellom far og datter.
-Kanskje Tinsdale drepte ham.
306
00:25:39,760 --> 00:25:42,840
-Vivian visste det.
-Hun sa det til Haskell.
307
00:25:42,920 --> 00:25:46,320
Dette er en lek,
en dans mellom deg og Haskell.
308
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
Haskell prater ikke med Tinsdale
pÄ videoen, men med deg.
309
00:25:50,320 --> 00:25:52,960
"Ta meg om du kan."
Om han vil leke...
310
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
Ray.
311
00:26:03,000 --> 00:26:06,280
-Hva skal jeg gjĂžre, sjef?
-Du gjĂžr ikke dette alene.
312
00:26:06,880 --> 00:26:09,240
Vi jager Haskell sammen.
313
00:26:27,200 --> 00:26:29,840
GÄr det bra, Mrs. Tinsdale?
Hva har skjedd?
314
00:26:31,200 --> 00:26:33,320
Mannen min er pÄ kontoret.
315
00:26:47,080 --> 00:26:49,400
-Han er dĂžd.
-En .38 spesial.
316
00:26:49,960 --> 00:26:53,840
-Selvmord eller kona?
-Jeg ser etter kruttslam pÄ begge.
317
00:26:54,400 --> 00:26:57,240
Kontaktskader.
Ett utgangssÄr i bakhodet.
318
00:26:58,840 --> 00:27:02,520
Spruten pÄ veggen stemmer overens
med en oppadgÄende vinkel.
319
00:27:05,280 --> 00:27:07,840
Kula gikk ut av hodet
og inn i veggen.
320
00:27:08,600 --> 00:27:11,600
Blodet pÄ Mrs. Tinsdale
ble nok overfĂžrt av en omfavnelse.
321
00:27:11,680 --> 00:27:15,680
Hvorfor ta livet av seg nÄ?
Han hadde jo allerede betalt Haskell.
322
00:27:15,760 --> 00:27:20,120
-Kanskje han ville ha mer.
-Tok vi ikke PC-en hans?
323
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
Han kjĂžpte vel en ny.
324
00:27:24,480 --> 00:27:27,480
-En ny video.
-Jeg vet at vi hadde en avtale.
325
00:27:27,560 --> 00:27:30,040
Jeg setter virkelig pris pÄ pengene.
326
00:27:30,120 --> 00:27:33,440
Ăkonomisk sikkerhet er
viktig i middelalderen.
327
00:27:33,520 --> 00:27:37,880
Men Avery, de hjemmelagde filmene
Vivian har vist meg...
328
00:27:37,960 --> 00:27:41,440
Ikke familieturen til Washington.
Den andre.
329
00:27:42,160 --> 00:27:47,760
Jeg liker ikke politiet eller kirka,
men det du gjorde, var en synd.
330
00:27:48,360 --> 00:27:52,120
Jeg mÄ gi den
til mine uniformerte venner.
331
00:27:52,200 --> 00:27:53,880
Og Ray...
332
00:27:54,440 --> 00:27:56,480
Denne historien har en moral.
333
00:28:05,320 --> 00:28:06,840
Det var ikke hans feil.
334
00:28:08,360 --> 00:28:09,320
Han ville ikke.
335
00:28:10,160 --> 00:28:11,200
Unnskyld?
336
00:28:11,280 --> 00:28:12,880
Hun kom til ham.
337
00:28:14,880 --> 00:28:17,320
Vivian var et barn.
338
00:28:18,200 --> 00:28:21,200
Du var hennes mor.
Du skulle ha beskyttet henne.
339
00:28:21,280 --> 00:28:25,440
Er det rart at jeg fĂždte
min manns egentlige brud?
340
00:29:11,040 --> 00:29:14,280
-Hei.
-Hei. Har du DNA-svarene?
341
00:29:15,480 --> 00:29:17,680
Fant du alle likdelene?
342
00:29:17,760 --> 00:29:19,960
Dette lyder ikke bra.
343
00:29:21,240 --> 00:29:26,480
Den store blodpÞlen pÄ kontoret
stemmer overens med dr. Kole.
344
00:29:26,560 --> 00:29:27,680
Ja vel.
345
00:29:27,760 --> 00:29:31,520
Den andre blodpĂžlen og vevet fra kula
346
00:29:31,600 --> 00:29:33,840
stemmer overens med sykepleieren.
347
00:29:33,920 --> 00:29:37,320
DNA-et hennes
stemmer ikke med overkroppen.
348
00:29:38,680 --> 00:29:40,760
SĂ„ hvem sin kropp er det?
349
00:29:40,840 --> 00:29:43,720
Og hva gjĂžr den
i en hĂžystakk med legens hender?
350
00:29:44,320 --> 00:29:48,680
-Godt spÞrsmÄl.
-Si at pasienten var Haskell.
351
00:29:50,280 --> 00:29:51,840
-Tja...
-Ă
, kom igjen.
352
00:29:51,920 --> 00:29:55,120
Blodet var fra en mann,
men finnes ikke i systemet.
353
00:29:55,200 --> 00:29:58,080
-Ikke Haskell.
-SĂ„ det kan finnes et offer til.
354
00:29:58,160 --> 00:30:01,440
-Og flere likdeler.
-Vi drar tilbake til gÄrden.
355
00:30:04,240 --> 00:30:08,240
Leter dere etter flere likdeler?
Jeg trodde dere hadde gjort det.
356
00:30:08,320 --> 00:30:12,280
Vi har noen spÞrsmÄl
om det gÄr bra, Mr. Thorpe.
357
00:30:12,360 --> 00:30:15,080
-Ja visst.
-Kjenner du igjen denne mannen?
358
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
-Nei.
-Henne, da?
359
00:30:18,400 --> 00:30:22,800
-Nei, dessverre.
-Kjenner du igjen noen av disse?
360
00:30:23,840 --> 00:30:27,440
Henne kjenner jeg ikke,
men den andre sĂžte jenta
361
00:30:27,520 --> 00:30:29,880
er min kusines datter Tina.
362
00:30:31,080 --> 00:30:36,000
-Er du i slekt med Tina Vincent?
-Hun er min sĂžsters fjerde datter.
363
00:30:36,560 --> 00:30:39,960
En villstyring. En villhet i Ăžynene.
364
00:30:40,040 --> 00:30:43,760
Hun har bodd her ute en stund.
Hva gjelder det?
365
00:30:43,840 --> 00:30:46,720
Hva med denne mannen?
Han er en venn av Tina.
366
00:30:48,120 --> 00:30:49,560
Jeg vet ikke helt.
367
00:30:50,480 --> 00:30:54,000
Men en dag kom
en mann som virket rastlĂžs.
368
00:30:55,080 --> 00:30:56,960
De flyttet sammen.
369
00:30:57,040 --> 00:31:01,360
Han var i en bilulykke.
Ansiktet var bandasjert. Kanskje han.
370
00:31:01,920 --> 00:31:05,080
Vet du hvor Tina
og den rastlĂžse typen bor?
371
00:31:06,520 --> 00:31:08,960
I det gamle huset rett over veien.
372
00:31:28,560 --> 00:31:30,360
Dekkspor. Brede dekk.
373
00:31:33,200 --> 00:31:36,120
Den gule malingen
tilsier lav klarering.
374
00:31:36,200 --> 00:31:37,360
En fin sportsbil.
375
00:31:43,440 --> 00:31:45,320
FĂžreren dro i all hast.
376
00:32:00,920 --> 00:32:02,840
De bruker ikke mye strĂžm.
377
00:32:04,840 --> 00:32:06,320
Ikke noe rennende vann.
378
00:32:15,240 --> 00:32:16,440
Elektronisk utstyr.
379
00:32:17,400 --> 00:32:19,720
Videoene kom nok herfra.
380
00:32:20,200 --> 00:32:22,760
-Jeg ser deg.
-Hva mener du?
381
00:32:22,840 --> 00:32:25,080
PĂ„ skjermen der inne.
382
00:32:33,200 --> 00:32:37,360
Det stor en tom minibuss
pÄ baksiden. Hva vil dere gjÞre?
383
00:32:38,400 --> 00:32:39,680
Vi setter i gang.
384
00:32:44,080 --> 00:32:45,640
La meg gjĂžre det, Nick.
385
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
HĂžrer dere?
386
00:33:08,760 --> 00:33:09,840
Musikk.
387
00:33:41,880 --> 00:33:44,560
-Kjenner du lukten?
-ForrÄtnelse.
388
00:33:45,320 --> 00:33:46,720
Knekk, knus, maggot.
389
00:34:02,880 --> 00:34:05,320
Bachs cellosuite i G.
390
00:34:06,160 --> 00:34:09,880
Jeg spilte cello. Vakkert stykke.
Dette fĂžles helt feil.
391
00:34:29,720 --> 00:34:31,360
Snakk om feil.
392
00:34:34,800 --> 00:34:38,800
Vi fikk jackpot. De fant restene
av dr. Kole og sykepleieren,
393
00:34:38,880 --> 00:34:41,920
restene av Vivian Tinsdale
og et bonuslik.
394
00:34:42,000 --> 00:34:46,120
-Identifisert?
-Calvin Frost, hvit, fra San Diego.
395
00:34:46,200 --> 00:34:49,920
Han leide en sportsbil
for ei uke siden, en gul Porsche.
396
00:34:50,000 --> 00:34:53,440
Han leverte den aldri tilbake.
Vi leter fortsatt etter den.
397
00:34:53,520 --> 00:34:56,400
Men blodet pÄ hanskene
stemmer med Frost.
398
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
Da var han dr. Koles siste pasient.
399
00:35:16,160 --> 00:35:20,120
Jeg har funnet Calvin Frosts journal.
Ny pasient. FĂžrste besĂžk...
400
00:35:21,440 --> 00:35:27,360
pÄ morddagen. Han hadde falt,
og dr. Kole sydde ham sammen.
401
00:35:27,440 --> 00:35:31,800
Han var uheldig nok til Ă„ ligge
pÄ bordet da Haskell og Vivian kom.
402
00:35:31,880 --> 00:35:35,400
Vi trodde journalen
pÄ gulvet var pasientens.
403
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Om jeg har Frosts,
hvem tilhĂžrte den tomme?
404
00:35:38,920 --> 00:35:43,720
Haskells. Han drepte legen
og sykepleieren for Ă„ skjule sporene.
405
00:35:43,800 --> 00:35:46,840
Jeg tar fingeravtrykk av Frosts.
406
00:35:46,920 --> 00:35:51,400
Finner vi Haskells, sÄ var han
i Vegas for 4-5 dager siden.
407
00:35:53,640 --> 00:35:57,640
Velkommen til slakteriet.
Likdeler her, lik pÄ andre siden.
408
00:35:57,720 --> 00:36:02,440
-FĂ„ se Vivians hender, David.
-Jeg har to venstre og en hĂžyre.
409
00:36:02,520 --> 00:36:06,520
Dr. Robbins brukte redskapsmerker
for Ă„ se hvilke som var Vivians.
410
00:36:06,600 --> 00:36:10,560
Jeg bruker neglelakk.
Vivian bruker Fuchsia Flare.
411
00:36:15,400 --> 00:36:16,840
Positivt for bly.
412
00:36:17,720 --> 00:36:20,320
Vivian avfyrte
et vÄpen like fÞr hun dÞde.
413
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
Doc.
414
00:36:26,760 --> 00:36:28,840
Jeg vet du vil ha raske svar.
415
00:36:28,920 --> 00:36:32,040
Dr. Kole fikk en 9 mm i brystet.
416
00:36:32,120 --> 00:36:36,360
-Sykepleieren fikk en i hodet.
-Og Calvin Frost?
417
00:36:36,440 --> 00:36:39,200
-Som Vivian. Skutt i hodet.
-NÄr?
418
00:36:39,280 --> 00:36:42,920
Alle ble drept i lĂžpet av en time
for 4-5 dager siden.
419
00:36:44,000 --> 00:36:46,520
-Du kjente vel ingenting?
-Gudskjelov.
420
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
Hva holder dere pÄ med?
421
00:36:49,800 --> 00:36:53,040
Bevisene sier at Vivian skjĂžt,
422
00:36:53,120 --> 00:36:56,320
men ikke at Frost ble drept der.
423
00:36:56,400 --> 00:36:59,600
Skal de uansett drepe ham,
hvorfor ikke skyte ham der?
424
00:36:59,680 --> 00:37:04,960
-Kanskje de trengte bĂŠrehjelp.
-De kjĂžrte til huset, skjĂžt Frost
425
00:37:05,040 --> 00:37:07,120
og begynte parteringen.
426
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
SĂ„ ble Vivian skutt med samme pistol
427
00:37:10,680 --> 00:37:12,800
-og ble partert.
-Av Haskell?
428
00:37:13,360 --> 00:37:18,800
Uferdige parteringer, likdeler
i en hĂžystakk og resten i et badekar.
429
00:37:19,360 --> 00:37:22,880
Haskell er mangt,
men han er ikke uorganisert.
430
00:37:25,280 --> 00:37:26,600
Tina.
431
00:37:26,680 --> 00:37:29,920
Tina. Hun var forbindelsen til gÄrden
432
00:37:30,000 --> 00:37:33,120
og Ăžynene hans i parken.
Den nye nummer én.
433
00:37:58,320 --> 00:37:59,400
Catherine.
434
00:38:00,200 --> 00:38:03,200
Jeg sporet serienumrene
pÄ elektronikken i huset.
435
00:38:03,280 --> 00:38:09,040
Tina Vincent kjĂžpte alt. Jeg tok
metadata fra kameraets minnekort.
436
00:38:09,120 --> 00:38:10,840
Alle videoer Haskell sendte,
437
00:38:10,920 --> 00:38:13,720
ble tatt opp pÄ samme dag
for Ätte uker siden.
438
00:38:13,800 --> 00:38:18,080
-Dagen etter at Haskell rĂžmte.
-Han har lekt med oss hele tiden.
439
00:38:18,920 --> 00:38:22,320
Jeg tok avtrykk fra Frosts journal.
Tina var overalt.
440
00:38:22,400 --> 00:38:25,000
Men vi fant ikke
et eneste av Haskells.
441
00:38:25,680 --> 00:38:30,760
-Han kan likevel ha vĂŠrt der.
-Men bÄde Tina og Vivian var der.
442
00:38:30,840 --> 00:38:33,840
Vivian er dĂžd, og Tina er forsvunnet.
443
00:38:33,920 --> 00:38:36,440
Vi finner verken henne
eller Haskell her.
444
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
De er ikke i Vegas.
445
00:38:39,280 --> 00:38:43,560
Videoen, lĂžsepengekravene,
parken, drapene hos dr. Kole...
446
00:38:44,360 --> 00:38:49,320
Alt skulle fÄ oss til Ä tro
at Haskell fortsatt var her.
447
00:38:49,400 --> 00:38:54,120
For Ätte uker siden
rĂžmte Haskell ved hjelp av Vivian.
448
00:38:56,000 --> 00:38:58,840
SĂ„ dro han til dr. Kole
for Ă„ la seg operere.
449
00:39:00,120 --> 00:39:05,880
SĂ„ begynte han og Tina Ă„ lage filmer
med Vivian i det gamle huset
450
00:39:06,440 --> 00:39:09,400
for Ă„ sende til pappa.
Nate holdt seg i bakgrunnen.
451
00:39:09,480 --> 00:39:12,480
Vi skulle ikke vite
at han har endret utseende.
452
00:39:13,760 --> 00:39:17,520
SĂ„ sendte han brudene
for Ă„ drepe legen og sykepleieren.
453
00:39:17,600 --> 00:39:22,480
De tok journalen hans,
kidnappet pasienten,
454
00:39:22,560 --> 00:39:25,760
tok bilen og klĂŠrne hans
og de to likene.
455
00:39:25,840 --> 00:39:30,560
De tok med alt
til huset og drepte ham.
456
00:39:34,680 --> 00:39:37,160
SĂ„ vendte brud seg mot brud.
457
00:39:39,040 --> 00:39:42,280
Og Tina drepte Vivian.
458
00:39:43,360 --> 00:39:45,720
Tina begynner Ă„ partere likene.
459
00:39:47,200 --> 00:39:49,520
Hun sprer likdelene slurvete.
460
00:39:49,600 --> 00:39:52,320
Sprer dem i trÄd med galskapen sin.
461
00:39:55,760 --> 00:40:00,200
To dager senere er hun i en park
for Ă„ holde Ăžye med Tinsdale.
462
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
-SĂ„ forsvinner hun.
-Haskell og Tina er begge rĂžmlinger.
463
00:40:05,600 --> 00:40:09,240
-Som par merkes man mindre.
-Haskell har et nytt ansikt,
464
00:40:09,880 --> 00:40:13,880
to millioner, en yngre brud
og fÄr en ny bil med pÄ kjÞpet.
465
00:40:13,960 --> 00:40:18,280
Plastisk kirurgi, kontanter,
en bimbo og en Porsche.
466
00:40:18,960 --> 00:40:22,880
Er han ikke i Vegas, vet jeg
om ett annet sted han passer inn.
467
00:40:23,480 --> 00:40:25,640
Vi mÄ ringe LAPD.
468
00:41:14,360 --> 00:41:15,440
Takk.
469
00:41:21,960 --> 00:41:23,720
Er hun ikke himmelsk?
470
00:41:25,160 --> 00:41:26,440
Jeg synes det.
471
00:41:26,520 --> 00:41:27,680
Hun er kona mi.
472
00:41:29,440 --> 00:41:30,400
Er hun?
473
00:41:31,520 --> 00:41:33,360
Du er en svĂŠrt heldig mann.
474
00:41:48,200 --> 00:41:51,880
FORTSETTELSE FĂLGER
475
00:42:18,800 --> 00:42:22,600
Tekst: KristjĂĄn J. K. Steinarsson
www.plint.com
39936