All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Tidligere:
2
00:00:01,480 --> 00:00:06,240
-Gedda slipper unna med drap.
-Warrick undersĂžkte saken alene.
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,880
-Hva vil du ha?
-Alt.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,600
Nei!
5
00:00:09,680 --> 00:00:10,800
Jeg drepte henne ikke.
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,720
Vi vet at Gedda drepte henne.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,200
Godta suspensjonen!
8
00:00:14,280 --> 00:00:17,560
Folk som Lou Gedda
er ikke heldige som slipper unna.
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,440
-Jeg har nytt.
-Godt jobbet.
10
00:01:26,960 --> 00:01:27,880
Herregud.
11
00:01:27,960 --> 00:01:28,760
Herregud.
12
00:01:44,880 --> 00:01:46,200
Ă
sted pÄ en begravelse.
13
00:01:47,400 --> 00:01:50,400
-DĂždere blir man ikke.
-Levertemperaturen er ogsÄ dÞd.
14
00:01:51,080 --> 00:01:53,200
DĂžd i over et dĂžgn.
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,920
Hva dĂžde han av?
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,120
Ingen tegn til vold.
17
00:01:57,040 --> 00:01:59,960
Mrs. Bell aner ikke
hvem den andre er.
18
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
Ok, takk.
19
00:02:02,080 --> 00:02:04,600
Det er den stĂžrste kisten
jeg har sett.
20
00:02:04,680 --> 00:02:05,880
Elvis-modellen.
21
00:02:06,440 --> 00:02:09,360
Vi er tjukke her i landet.
Her er beviset.
22
00:02:09,440 --> 00:02:11,720
Jeg tror ikke de lager tomannskister.
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,160
Nei, det ble gjort i etterkant.
24
00:02:14,720 --> 00:02:17,200
Denne platen lÄ mellom likene.
25
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
Den Ăžverste var for tung.
26
00:02:23,280 --> 00:02:25,360
Kanskje de prĂžver Ă„ spare penger.
27
00:02:25,440 --> 00:02:28,560
Likkapeller mÄ begrave fattige
uten betaling.
28
00:02:28,640 --> 00:02:32,480
De sparer en gravplass ved Ă„ begrave
John Doe sammen med John Smith.
29
00:02:32,560 --> 00:02:34,400
Bare prĂžv Ă„ legge ham i vognen.
30
00:02:34,480 --> 00:02:36,280
-Han blir her.
-Jeg er bare assistent.
31
00:02:36,360 --> 00:02:38,200
Han skal ingen steder.
32
00:02:38,280 --> 00:02:41,400
Ro ned, karer.
Han gjĂžr bare jobben sin.
33
00:02:41,480 --> 00:02:42,840
Bell er vÄr prioritet.
34
00:02:42,920 --> 00:02:44,440
Dere fÄr ham snart tilbake.
35
00:02:44,520 --> 00:02:46,720
Skal dere hjelpe oss
med begravelsen ogsÄ?
36
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
KjĂžpe ny kiste?
Vi hadde kronerulling.
37
00:02:49,520 --> 00:02:51,440
-Vi betaler for ny kiste.
-GjĂžr vi?
38
00:02:51,520 --> 00:02:53,680
Dette er skammelig.
39
00:02:53,760 --> 00:02:56,880
VÊr sur pÄ den som la liket i kisten,
ikke oss.
40
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
La oss gjÞre jobben vÄr.
41
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Dette er galt.
42
00:03:00,120 --> 00:03:01,920
Du mÄ flytte oss selv.
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,520
Kom igjen!
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,840
Stopp. Stopp, vÊr sÄ snill!
45
00:03:07,320 --> 00:03:11,800
Stopp, vÊr sÄ snill.
Slipp mannen min forbi.
46
00:03:12,480 --> 00:03:13,440
VÊr sÄ snill.
47
00:03:15,960 --> 00:03:17,040
Trekk tilbake.
48
00:04:09,680 --> 00:04:13,440
Du er begravelsesagenten.
Du legger lik i kister.
49
00:04:13,920 --> 00:04:17,160
Var det to for én?
Hvem er den andre?
50
00:04:18,560 --> 00:04:21,440
Du vil ikke si noe?
Greit, jeg stenger byrÄet ditt.
51
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
Og mistenker deg for drap.
52
00:04:23,560 --> 00:04:26,400
Du kan ha drept ham
fĂžr du la ham i kisten.
53
00:04:33,320 --> 00:04:34,920
ADVOKAT
54
00:04:51,360 --> 00:04:53,200
DU ER ARRESTERT
55
00:04:53,280 --> 00:04:55,800
Smart mÄte Ä bli kvitt et lik pÄ.
56
00:04:55,880 --> 00:04:57,800
Hvem leter i en annens grav?
57
00:04:57,880 --> 00:04:59,600
Metoden er ikke ny.
58
00:04:59,680 --> 00:05:04,280
PĂ„ 1920-tallet kvittet Joe Bonanno
seg med lik i dobbeltkister.
59
00:05:04,360 --> 00:05:06,840
Du jobber fortsatt
med boken om mafiaen?
60
00:05:07,520 --> 00:05:09,720
HÄper ikke du begynner Ä beundre dem.
61
00:05:10,200 --> 00:05:12,600
Jeg beundrer dem ikke,
jeg er takknemlig.
62
00:05:13,760 --> 00:05:14,680
For hva da?
63
00:05:15,120 --> 00:05:17,240
Vel, jeg er ferdig med boken min.
64
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
Jeg skal mĂžte tre forlag i L.A.
65
00:05:19,600 --> 00:05:21,880
Jeg drar i overmorgen.
66
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
HĂžrte at du var her.
67
00:05:30,960 --> 00:05:32,040
Trenger du hjelp?
68
00:05:32,680 --> 00:05:34,080
Egentlig ikke.
69
00:05:34,160 --> 00:05:37,040
Jeg har samlet prĂžver
og er snart ferdig med kisten.
70
00:05:37,800 --> 00:05:40,040
Footballtrener pÄ Chaparral High?
71
00:05:40,120 --> 00:05:43,200
-Hva skylder jeg deg?
-Ikke tenk pÄ det.
72
00:05:43,280 --> 00:05:45,320
Jeg betaler alltid gjelden min.
73
00:05:45,840 --> 00:05:47,160
Dette bĂžr vĂŠre nok.
74
00:05:50,400 --> 00:05:53,720
Hva var det med Chaparral
som pÄminte deg om Ä betale meg?
75
00:05:53,800 --> 00:05:56,600
-Football minner meg om penger.
-Det er ikke sesong.
76
00:05:56,680 --> 00:05:59,840
Jeg vedder ikke pÄ baseball.
Rene penger.
77
00:06:12,680 --> 00:06:14,720
Funnet dÞdsÄrsaken ennÄ?
78
00:06:14,800 --> 00:06:18,320
Jeg fant punktformede blĂždninger
som antyder kvelning.
79
00:06:26,840 --> 00:06:27,960
Dette bĂžr holde.
80
00:06:32,480 --> 00:06:33,280
GÄr det bra?
81
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
Ja.
82
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
Jeg kjenner ham.
83
00:06:39,240 --> 00:06:41,680
Kjente ham. Han var privatdetektiv.
84
00:06:41,760 --> 00:06:45,200
Mindre arbeid pÄ deg.
Han ligger nok i systemet.
85
00:06:45,280 --> 00:06:46,240
Takk.
86
00:07:04,960 --> 00:07:05,760
FĂRERKORT
87
00:07:05,840 --> 00:07:06,720
Lenny Harper.
88
00:07:07,280 --> 00:07:09,760
Vi var kolleger
for litt over tjue Är siden.
89
00:07:10,360 --> 00:07:11,400
Dyktig fyr.
90
00:07:12,760 --> 00:07:14,760
Snakker vi om samme fyr?
91
00:07:14,840 --> 00:07:16,720
Han fikk en haug med klager
92
00:07:16,800 --> 00:07:20,080
frem til dagen
han pensjonerte seg som 33-Äring.
93
00:07:20,160 --> 00:07:24,080
Vegas var en annen by da. Om man
irriterte folk, fikk man sparken.
94
00:07:25,000 --> 00:07:27,360
Men... han kjĂžpte prostituerte?
95
00:07:27,440 --> 00:07:29,400
Utpressing? Forsikringssvindel?
96
00:07:29,480 --> 00:07:31,440
Han fortjente Ä fÄ sparken.
97
00:07:31,520 --> 00:07:33,360
Lenny sa at
anklagene var konstruerte.
98
00:07:33,440 --> 00:07:36,800
Denne mappen forandrer ikke
vÄr behandling av saken.
99
00:07:36,880 --> 00:07:39,320
Lenny var politi. Politi prioriteres.
100
00:07:40,000 --> 00:07:41,560
Sett alle pÄ saken.
101
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
LEONARD HARPER
PRIVATETTERFORSKER
102
00:08:08,800 --> 00:08:12,160
Han er veldig ryddig
eller sÄ har han en dyktig rengjÞrer.
103
00:08:14,760 --> 00:08:16,920
Pc-en er her, det er bra.
104
00:08:22,160 --> 00:08:25,400
Nick, er det en sĂžppelbĂžtte
under skrivebordet?
105
00:08:26,960 --> 00:08:28,080
Ja.
106
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
-Med pose?
-Ja, hvordan det?
107
00:08:31,320 --> 00:08:32,920
Denne har ikke pose.
108
00:08:34,120 --> 00:08:35,880
Og makulatoren er tĂžmt.
109
00:08:36,400 --> 00:08:39,960
Noen har ryddet opp
etter at de ryddet.
110
00:09:16,360 --> 00:09:19,520
Bilen er gullende ren.
Matten er fortsatt fuktig.
111
00:09:20,240 --> 00:09:21,880
Den er nettopp renset.
112
00:09:23,440 --> 00:09:26,840
Hva om morderen brukte
offerets bil til Ă„ frakte liket?
113
00:09:29,040 --> 00:09:32,160
Han kjĂžrer offerets bil
til begravelsesbyrÄet,
114
00:09:32,720 --> 00:09:34,720
legger liket i en dobbeltkiste,
115
00:09:34,800 --> 00:09:38,600
kjĂžrer til bilvaskeriet,
kommer tilbake, tĂžmmer kontoret,
116
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
og gir oss nĂžklene?
117
00:09:40,400 --> 00:09:42,040
Veldig omtenksomt.
118
00:09:42,120 --> 00:09:43,880
Eller veldig smart.
119
00:10:40,960 --> 00:10:43,200
Hvem ga deg dette nummeret?
120
00:10:43,280 --> 00:10:44,800
Er dette en spĂžk?
121
00:10:45,960 --> 00:10:47,280
Hva vil du?!
122
00:10:48,520 --> 00:10:49,720
Skal jeg ta med en spade?
123
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
-Hei.
-Hei.
124
00:11:18,360 --> 00:11:19,480
Fant du noe pÄ pc-en?
125
00:11:20,160 --> 00:11:23,280
-Nei. Harddisken er tom.
-Hva med makulatoren?
126
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
Remser fra en mappe
og noen kvitteringer.
127
00:11:26,440 --> 00:11:29,280
Jeg skaffet kjennelse
til Ă„ sjekke epostkontoene.
128
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Han hadde mange.
129
00:11:31,360 --> 00:11:32,800
Ăn til familieting.
130
00:11:32,880 --> 00:11:35,840
Ăn til nye kunder, og Ă©n til jobb.
131
00:11:35,920 --> 00:11:39,480
Jobbkontoen hadde skylagring.
Jeg er inne der nÄ.
132
00:11:39,560 --> 00:11:42,760
SÄ du har fÄtt tak i
alt som var pÄ pc-en hans?
133
00:11:42,840 --> 00:11:44,480
Jeg har ting han slettet.
134
00:11:44,560 --> 00:11:47,520
Det er en fil her som er interessant.
135
00:11:48,080 --> 00:11:50,680
Privatdetektiver
bruker ofte avlytting.
136
00:11:50,760 --> 00:11:52,240
Forsikring.
137
00:11:52,320 --> 00:11:55,920
-Han avlyttet sine egne mÞter ogsÄ.
-Er det sant?
138
00:11:56,920 --> 00:12:01,040
Det er 17. mars 2008.
MĂžte med klient 333.
139
00:12:01,120 --> 00:12:04,040
Fra innsiden av bilen hans i gÄr.
140
00:12:04,600 --> 00:12:09,040
Hun gjorde det med en purk. Jeg
spyttet pÄ henne. Hun fortjente det.
141
00:12:09,120 --> 00:12:11,360
NÊrmere tilstÄelse kommer man ikke.
142
00:12:11,440 --> 00:12:14,880
Vi skal begrave den fyren, Lenny.
Jeg skal sende ham i jorda.
143
00:12:16,400 --> 00:12:19,800
Warrick kunne ikke etterforske Gedda,
sÄ han ansatte en detektiv.
144
00:12:19,880 --> 00:12:23,280
Archie fant flere tusen bilder,
lydklipp, videoer...
145
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
Alt er koblet til Lou Gedda.
146
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
Gedda oppdaget
at Harper spionerte, drepte ham
147
00:12:27,840 --> 00:12:30,920
og fikk begravelsesagenten
til Ă„ legge liket i dobbeltkisten.
148
00:12:32,000 --> 00:12:33,760
Warrick Brown, legg igjen beskjed.
149
00:12:33,840 --> 00:12:36,960
Warrick, ring meg. NĂ„.
150
00:12:39,920 --> 00:12:42,960
-Si ifra om dere hĂžrer fra ham.
-Ok.
151
00:12:57,040 --> 00:12:58,480
Hvor har du vĂŠrt?
152
00:12:58,560 --> 00:12:59,480
Grissom...
153
00:13:01,000 --> 00:13:02,320
Vi mÄ snakke.
154
00:13:02,400 --> 00:13:03,640
Hvor er du?
155
00:13:04,760 --> 00:13:05,560
Pigalle.
156
00:13:05,640 --> 00:13:08,360
-Hva tenker du?
-Jeg vet ikke.
157
00:13:08,440 --> 00:13:10,320
Du vet ikke... Hva da?
158
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
Jeg vet ikke hva som skjedde.
159
00:13:12,680 --> 00:13:14,480
-Jeg vÄknet...
-Politiet!
160
00:13:14,560 --> 00:13:15,920
Legg ned vÄpenet!
161
00:13:16,640 --> 00:13:18,000
Legg ned vÄpenet!
162
00:13:18,080 --> 00:13:19,720
-Warrick?
-Legg deg ned!
163
00:13:19,800 --> 00:13:21,160
-NĂ„!
-Warrick!
164
00:13:21,240 --> 00:13:23,760
-Jeg er Ästedsgransker!
-Kast vÄpenet!
165
00:14:07,040 --> 00:14:07,880
Warrick.
166
00:14:11,800 --> 00:14:12,880
Grissom, jeg...
167
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
Jeg vet ikke hva som skjedde.
168
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
En butikkeier hĂžrte skudd,
ringte 911.
169
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
Jeg svarte og ba om assistanse.
170
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
Det var ingen andre her.
171
00:14:22,880 --> 00:14:26,200
Takk.
Kan du gi oss et Ăžyeblikk?
172
00:14:32,000 --> 00:14:33,320
Hva skjedde?
173
00:14:37,640 --> 00:14:38,480
Jeg vet ikke.
174
00:14:39,520 --> 00:14:40,680
Hodet verker.
175
00:14:43,440 --> 00:14:44,320
Er det din pistol?
176
00:14:45,600 --> 00:14:46,440
Ja.
177
00:14:47,600 --> 00:14:48,800
Og dine hÄndjern?
178
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Antar det.
179
00:14:55,560 --> 00:14:56,920
Vi mÄ skaffe deg advokat.
180
00:14:59,560 --> 00:15:02,960
-Grissom...
-Ikke si noe.
181
00:15:03,040 --> 00:15:04,320
-Jim...
-Kom deg opp.
182
00:15:04,400 --> 00:15:05,200
HÞr pÄ meg.
183
00:15:05,280 --> 00:15:08,680
-Jeg vet ikke hva som skjedde.
-Det er til ditt eget beste.
184
00:15:08,760 --> 00:15:11,480
Hold kjeft til
vi kommer til stasjonen.
185
00:15:15,160 --> 00:15:17,480
Du greide ikke Ä gi slipp pÄ det.
186
00:16:27,960 --> 00:16:30,840
En politi var involvert.
Ingen detaljer.
187
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
Vi kom oss hit sÄ fort vi kunne.
188
00:16:33,240 --> 00:16:34,160
Hva skjedde?
189
00:16:34,240 --> 00:16:35,400
Gedda er dĂžd.
190
00:16:44,680 --> 00:16:47,600
Legg bort utstyret.
Dagskiftet tar over.
191
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
Internpolitiet overtar saken.
192
00:17:07,200 --> 00:17:08,080
Snu deg.
193
00:17:12,160 --> 00:17:15,080
LĂžft hendene.
Jeg mÄ se etter tennsatspartikler.
194
00:17:20,680 --> 00:17:21,600
Skaff advokat.
195
00:17:22,320 --> 00:17:23,160
Nei takk.
196
00:17:23,920 --> 00:17:27,120
Dette forsvinner ikke.
Om 48 timer blir du tiltalt.
197
00:17:27,680 --> 00:17:29,920
Jeg vet ikke hva
jeg skulle sagt til en advokat.
198
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Jeg mÄ ta klÊrne dine.
199
00:17:45,720 --> 00:17:46,560
Signer her.
200
00:17:52,560 --> 00:17:54,160
Ok, tusen takk.
201
00:18:02,240 --> 00:18:03,840
Snakket du med internpolitiet?
202
00:18:03,920 --> 00:18:05,840
-Ja.
-Og hva sa du?
203
00:18:06,360 --> 00:18:08,480
Jeg signerte taushetsavtalen.
204
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
Det blÄser jeg i. Hva sa du?
205
00:18:12,840 --> 00:18:16,360
At jeg sÄ Warrick sitte alene
i mÞrket pÄ Grissoms kontor.
206
00:18:16,920 --> 00:18:17,840
Hva sÄ?
207
00:18:17,920 --> 00:18:19,680
Noen ringte ham.
208
00:18:19,760 --> 00:18:22,120
Han ble forbannet pÄ personen.
209
00:18:22,880 --> 00:18:23,840
Hva sÄ?
210
00:18:23,920 --> 00:18:26,520
En time senere var Gedda dĂžd.
211
00:18:26,600 --> 00:18:28,120
Du vet ikke hva som skjedde.
212
00:18:28,680 --> 00:18:31,960
Jeg fortalte sannheten om det jeg sÄ.
213
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Det er jo det vi skal gjĂžre.
214
00:18:41,800 --> 00:18:43,360
Jeg husker ikke noe.
215
00:18:45,160 --> 00:18:46,960
Er det strategien din?
216
00:18:47,680 --> 00:18:48,920
Det er sant.
217
00:18:49,640 --> 00:18:50,480
Greit.
218
00:18:51,120 --> 00:18:55,880
SĂ„, hevder du at hukommelsestapet
skyldes hjernerystelse
219
00:18:55,960 --> 00:19:00,160
eller sinnssykdom
grunnet en traumatisk hendelse?
220
00:19:00,240 --> 00:19:03,760
Som jeg sa, jeg husker ikke
hva som skjedde.
221
00:19:03,840 --> 00:19:07,000
Men du ba Lenny Harper
etterforske Lou Gedda,
222
00:19:08,000 --> 00:19:09,440
og trosset ordre?
223
00:19:10,680 --> 00:19:11,520
Ja.
224
00:19:12,800 --> 00:19:15,680
-Tror du Gedda var skyldig?
-Det vedder jeg pÄ.
225
00:19:16,400 --> 00:19:20,480
Jeg har hĂžrt det om deg.
Var det derfor du dro pÄ Pigalle?
226
00:19:20,560 --> 00:19:22,880
Jeg dro dit fordi Lou Gedda ringte.
227
00:19:25,560 --> 00:19:31,280
Vi undersĂžkte det, og
anropet kom fra en kontanttelefon.
228
00:19:31,360 --> 00:19:33,080
Det var Lou Gedda!
229
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Det er mulig.
230
00:19:35,560 --> 00:19:37,760
Men nÄ husker du mer.
231
00:19:37,840 --> 00:19:39,680
Hold det gÄende. Hva skjedde sÄ?
232
00:19:40,360 --> 00:19:41,400
Jeg dro dit.
233
00:19:41,880 --> 00:19:42,680
Alene?
234
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
Ja.
235
00:19:45,560 --> 00:19:46,680
UbevĂŠpnet?
236
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
Nei.
237
00:19:51,280 --> 00:19:52,120
Gedda!
238
00:19:54,680 --> 00:19:56,040
Du ringte meg.
239
00:19:56,120 --> 00:19:57,520
Det neste jeg husker...
240
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
Jeg husker ikke mer.
241
00:20:39,640 --> 00:20:42,520
Du hoppet over det beste.
242
00:20:43,760 --> 00:20:46,480
Det skyldes vel hukommelsestapet.
243
00:20:47,120 --> 00:20:48,800
Skal jeg fylle ut resten?
244
00:20:49,520 --> 00:20:50,320
VÄpenet ditt...
245
00:20:51,480 --> 00:20:53,040
med blod og hÄr pÄ Ästedet.
246
00:20:53,120 --> 00:20:55,560
Dine hÄndjern pÄ offeret.
247
00:20:56,040 --> 00:20:58,120
Du... dekket av blod.
248
00:20:58,800 --> 00:21:01,280
Du dro til Pigalle for Ă„ ta hevn
249
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
ved Ă„ gi Lou Gedda hans egen medisin.
250
00:21:20,000 --> 00:21:23,160
Du er krimtekniker.
Hva sier bevisene deg?
251
00:21:31,360 --> 00:21:32,520
Bevisene er...
252
00:21:35,560 --> 00:21:37,680
Bevisene sier at jeg gjorde det.
253
00:21:39,840 --> 00:21:40,640
Greit.
254
00:21:41,320 --> 00:21:43,520
Tror du dette er en vits?
255
00:21:43,600 --> 00:21:45,920
-Tror du det er en vits?
-Du gjĂžr en tabbe.
256
00:21:46,000 --> 00:21:49,680
Jeg vet ikke hva som skjedde.
SkjĂžnner du hva jeg sier?
257
00:21:49,760 --> 00:21:51,600
-Jeg vet ikke!
-Slipp meg.
258
00:22:05,080 --> 00:22:08,080
StrÄlene er satt opp etter rapporten.
259
00:22:09,280 --> 00:22:10,320
Conrad?
260
00:22:11,160 --> 00:22:14,880
Vi ser pÄ bevisene i Warrick-saken.
Du bĂžr ikke vĂŠre her.
261
00:22:14,960 --> 00:22:17,800
-Jeg vil se dokumentene.
-De er ikke ferdige.
262
00:22:17,880 --> 00:22:19,600
Vi har ikke konkludert.
263
00:22:19,680 --> 00:22:23,400
Om jeg fÄr se rÄdataene, kan jeg
trekke mine egne konklusjoner.
264
00:22:25,440 --> 00:22:28,480
Du skal fÄ kopier av rapportene
om et par timer.
265
00:22:28,560 --> 00:22:29,400
Takk.
266
00:22:36,840 --> 00:22:38,840
Det ligger i saksmappen.
267
00:22:40,600 --> 00:22:42,240
Unnskyld, inspektĂžr.
268
00:22:42,320 --> 00:22:44,440
FÄr jeg et Þyeblikk med Brown?
269
00:22:44,520 --> 00:22:45,840
Hvorfor det?
270
00:22:45,920 --> 00:22:47,160
Jeg er en venn.
271
00:22:47,720 --> 00:22:49,040
Det trenger han.
272
00:22:49,120 --> 00:22:50,680
-VÊr sÄ god.
-Takk.
273
00:22:59,000 --> 00:23:00,520
Hvordan har du det?
274
00:23:03,480 --> 00:23:04,520
Kommer an pÄ.
275
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
Tror du jeg gjorde det?
276
00:23:11,360 --> 00:23:13,480
Jeg kan ikke snakke om saken.
277
00:23:14,120 --> 00:23:14,920
Ja.
278
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
Jeg ville fĂžlt meg bedre
om jeg fikk skifte.
279
00:23:20,840 --> 00:23:22,680
Jeg hater fengselsklĂŠr.
280
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
Jeg fikser det.
281
00:23:25,960 --> 00:23:27,160
VĂŠr sterk.
282
00:23:37,360 --> 00:23:38,760
Vi er ikke ferdige.
283
00:23:39,560 --> 00:23:43,760
Ok...
La oss ta et par steg tilbake.
284
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
Du fÄr et forhold til ei ung dame.
285
00:23:47,360 --> 00:23:49,680
Du er borte, hun ender opp dĂžd.
286
00:23:51,160 --> 00:23:52,600
Har du tenkt over det?
287
00:23:52,680 --> 00:23:54,480
Jeg tenker pÄ Joanna hver dag.
288
00:23:55,480 --> 00:23:57,440
Hver eneste dag.
289
00:23:58,120 --> 00:24:00,920
Beklager,
jeg snakket om Holly Gribbs.
290
00:24:02,680 --> 00:24:04,240
Du husker vel Holly?
291
00:24:05,360 --> 00:24:08,280
Den nye krimteknikeren
du forlot pÄ et Ästed
292
00:24:08,360 --> 00:24:10,520
for Ä legge inn et veddemÄl?
293
00:24:10,600 --> 00:24:13,760
-Den mistenkte kom og skjĂžt henne.
-Jeg husker det.
294
00:24:13,840 --> 00:24:17,400
En stakkars, uskyldig jente
som prĂžvde Ă„ gjĂžre jobben sin.
295
00:24:17,480 --> 00:24:20,400
-DÞd pÄ grunn av deg.
-Det har ikke noe med saken Ă„ gjĂžre.
296
00:24:20,480 --> 00:24:23,080
Det er samme sak.
Det er adferdsmĂžnsteret ditt.
297
00:24:24,560 --> 00:24:28,640
HensynslĂžs, tvangsmessig,
selvdestruktiv adferd.
298
00:24:40,480 --> 00:24:42,080
24 Ă
R GAMMEL STRIPPER DREPT
299
00:24:46,960 --> 00:24:48,120
Hva gjĂžr du her?
300
00:24:51,040 --> 00:24:53,440
Jeg skal hente klĂŠr til Warrick.
301
00:24:54,640 --> 00:24:57,840
Ta noe fra skuffene,
ingenting fra andre steder.
302
00:24:59,400 --> 00:25:00,680
Du fikk Holly drept.
303
00:25:01,320 --> 00:25:02,400
Og sÄ Joanna.
304
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
Du tÄlte ikke mer,
sÄ du drepte Gedda.
305
00:25:05,040 --> 00:25:06,680
Det vil juryen tro.
306
00:25:06,760 --> 00:25:09,360
-Det kan jeg ikke forandre.
-Det kan du.
307
00:25:10,360 --> 00:25:13,600
HÞr, Lou Gedda var en slimÄl.
308
00:25:13,680 --> 00:25:17,240
Alle vet det. Ingen vil savne ham.
309
00:25:17,320 --> 00:25:20,600
Verden er et bedre sted uten ham.
310
00:25:20,680 --> 00:25:24,760
Om jeg tilstÄr drapet,
fÄr jeg en mildere dom?
311
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
Det trikset har jeg brukt selv.
312
00:25:28,040 --> 00:25:29,360
Ikke prĂžv deg.
313
00:25:29,440 --> 00:25:32,080
Greit. Du liker Ă„ gamble.
314
00:25:32,640 --> 00:25:35,520
Hva tror du oddsen din er nÄ?
315
00:25:38,720 --> 00:25:39,880
Jeg vil ha advokat.
316
00:25:44,720 --> 00:25:48,600
Det var flere flekker etter blodsprut
pÄ Warricks skjorte.
317
00:25:49,320 --> 00:25:52,920
Sju av disse flekkene ble DNA-testet.
318
00:25:54,240 --> 00:25:58,240
Alle prĂžvene matcher blodet
fra obduksjonen av Lou Gedda.
319
00:25:58,840 --> 00:26:02,520
De fem tomme hylsene
funnet pÄ Pigalle Boulevard
320
00:26:02,600 --> 00:26:05,440
ble avfyrt av
Warrick Browns tjenestevÄpen.
321
00:26:09,240 --> 00:26:12,640
Kulene funnet ved obduksjonen
og fra barberstolen
322
00:26:12,720 --> 00:26:14,800
ble avfyrt av samme vÄpen.
323
00:26:17,280 --> 00:26:19,920
Basert pÄ koagulasjonen
i ansiktssÄrene
324
00:26:20,000 --> 00:26:23,240
og blÄmerkene pÄ
offerets armer og hÄndledd
325
00:26:23,320 --> 00:26:27,000
later det til at han ble bundet
og slÄtt en time fÞr dÞdsfallet.
326
00:26:28,760 --> 00:26:29,560
Ok.
327
00:26:30,320 --> 00:26:33,280
Med en annen mistenkt,
hva ville konklusjonen blitt?
328
00:26:39,800 --> 00:26:40,680
At han gjorde det.
329
00:26:40,760 --> 00:26:42,640
Det sa Warrick til internpolitiet.
330
00:26:42,720 --> 00:26:43,760
Tilsto han?
331
00:26:43,840 --> 00:26:45,760
Nei. Men han benektet det ikke.
332
00:26:47,040 --> 00:26:48,440
Han sier han ikke husker.
333
00:26:48,520 --> 00:26:50,160
Den har vi hĂžrt fĂžr.
334
00:26:50,840 --> 00:26:52,200
Hva mener du med det?
335
00:26:52,280 --> 00:26:54,800
Ingenting, vi snakker bare.
336
00:26:55,480 --> 00:26:57,800
Vi kan ikke bare
se pÄ at han brenner.
337
00:26:57,880 --> 00:27:00,520
Det skal vi ikke.
Han har bedt om advokat.
338
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
Vi skaffer den beste.
339
00:27:02,760 --> 00:27:06,480
Juryen vil se
en skitten politi med et hevnmotiv.
340
00:27:07,240 --> 00:27:10,440
Jeg har sett det fĂžr.
De kommer til Ă„ korsfeste ham.
341
00:27:11,640 --> 00:27:13,640
Dere mÄ se dette.
342
00:27:13,720 --> 00:27:16,440
Det var kloroform
i Lou Geddas blod og vev.
343
00:27:16,520 --> 00:27:18,920
Kloroform forbrennes fort i kroppen
344
00:27:19,000 --> 00:27:20,920
fÞr det utÄndes.
345
00:27:21,000 --> 00:27:24,120
Gedda ble drept
kort tid etter han fikk det i seg.
346
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
Warrick hadde pistol.
347
00:27:26,640 --> 00:27:29,040
Hvorfor bruke kloroform da?
348
00:27:29,120 --> 00:27:31,840
For Ă„ roe ham ned i barberstolen?
349
00:27:32,400 --> 00:27:34,720
-For Ă„ torturere ham?
-Nei.
350
00:27:35,280 --> 00:27:36,800
Warrick ville aldri gjort det.
351
00:27:36,880 --> 00:27:41,240
Kloroform kan fĂžre til
kortvarig hukommelsestap.
352
00:27:41,800 --> 00:27:45,480
Warrick husker ingenting
etter at han gikk inn pÄ kontoret.
353
00:27:46,160 --> 00:27:48,920
-Warricks toksikologirapport?
-Vi tok ikke blodprĂžve.
354
00:27:49,000 --> 00:27:49,800
Hvorfor ikke?
355
00:27:49,880 --> 00:27:52,600
Det ble ikke opplyst
om noen forgiftning.
356
00:27:52,680 --> 00:27:54,520
Det var ingen grunn til det.
357
00:27:54,600 --> 00:27:56,080
NĂ„ har vi en grunn.
358
00:28:04,000 --> 00:28:06,120
-Her. Ta den pÄ deg.
-Ok.
359
00:28:08,200 --> 00:28:10,880
Henry undersĂžkte for kloroform
360
00:28:10,960 --> 00:28:13,440
samt flyktige og opplĂžsende stoffer.
361
00:28:14,000 --> 00:28:15,600
Alle prĂžvene var negative.
362
00:28:16,600 --> 00:28:19,960
Halveringstiden for kloroform
i mennesker er 1,5 timer.
363
00:28:20,560 --> 00:28:22,520
Umulig Ă„ oppdage etter ti timer.
364
00:28:22,600 --> 00:28:24,480
Vi tok blodprĂžven for sent.
365
00:28:24,560 --> 00:28:27,960
Warrick kan ha fÄtt det i seg,
men vi kan ikke bevise det.
366
00:28:28,520 --> 00:28:30,560
Kom hit, Nick.
Se pÄ skjorten hans.
367
00:28:32,840 --> 00:28:35,920
Ser du at det ikke er
blod rundt armhulene?
368
00:28:36,680 --> 00:28:39,680
Stoffet var brettet da blodet kom.
369
00:28:39,760 --> 00:28:42,280
Som om han hadde noe under armene.
370
00:28:44,080 --> 00:28:46,040
Hold Hodges fast under armhulene.
371
00:28:46,840 --> 00:28:48,880
-Snu deg.
-Ok.
372
00:28:48,960 --> 00:28:51,000
VĂŠr slapp, la ham holde deg oppe.
373
00:28:51,480 --> 00:28:54,760
Nick, hold frem hÞyre hÄnd.
Lat som om han holder en pistol.
374
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Det er mulig.
375
00:29:00,800 --> 00:29:03,720
Om Warrick var bevisstlĂžs,
376
00:29:03,800 --> 00:29:06,040
mÄ noen ha holdt ham oppe.
377
00:29:06,120 --> 00:29:08,760
Basert pÄ blodspruten pÄ skjorta
378
00:29:08,840 --> 00:29:12,760
sto skytteren
under en meter fra Gedda.
379
00:29:19,360 --> 00:29:20,960
Ta av skjorten.
380
00:29:24,720 --> 00:29:25,520
Takk.
381
00:29:30,920 --> 00:29:33,160
Samme tomrom i blodspruten.
382
00:29:37,960 --> 00:29:39,560
Ikke fullstendig overbevisende.
383
00:29:40,240 --> 00:29:43,360
Tomrommene
kan forklares pÄ flere mÄter.
384
00:29:43,440 --> 00:29:44,920
Warrick kan ha skutt.
385
00:29:45,000 --> 00:29:48,120
Men det gir oss
en alternativ forklaring.
386
00:29:48,200 --> 00:29:52,000
Om vi har rett,
ble Warrick lurt i en felle.
387
00:29:56,080 --> 00:29:58,240
Jeg snakket med en etterforsker.
388
00:29:58,320 --> 00:30:01,880
Han sender en liste
over alle som ville drepe Gedda.
389
00:30:01,960 --> 00:30:03,280
Den er lang.
390
00:30:03,360 --> 00:30:06,320
Kryssjekk med alle
som var ute etter Warrick.
391
00:30:06,400 --> 00:30:08,840
Noen ville kanskje
slÄ to fluer i én smekk.
392
00:30:08,920 --> 00:30:10,360
-Den er god.
-Hei.
393
00:30:10,960 --> 00:30:12,880
Var det blod fra noen ukjente?
394
00:30:12,960 --> 00:30:15,040
Nei, alt stammer fra offeret.
395
00:30:15,120 --> 00:30:17,400
Wendy og jeg jobber sÄ fort vi kan.
396
00:30:27,880 --> 00:30:29,440
Vi finner ikke noe.
397
00:30:29,520 --> 00:30:33,040
Ingen nye beviser antyder
at det var andre der.
398
00:30:33,720 --> 00:30:34,880
Funnet noe?
399
00:30:38,520 --> 00:30:39,320
HÄndjern?
400
00:30:39,400 --> 00:30:41,080
Se pÄ merkene.
401
00:30:42,320 --> 00:30:44,600
Bredden pÄ Warricks hÄndjern
402
00:30:44,680 --> 00:30:48,320
er tre millimeter smalere
enn merkene.
403
00:30:49,160 --> 00:30:52,160
Merkene pÄ Gedda
stammer ikke fra Warricks hÄndjern.
404
00:30:56,160 --> 00:31:00,000
SÄ noen byttet hÄndjern
etter at Gedda var dĂžd?
405
00:31:00,080 --> 00:31:03,880
Brass trodde det var en muldvarp
i politiet som jobbet for Gedda.
406
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Vi leter etter en politi.
407
00:31:08,040 --> 00:31:11,200
En privatdetektiv
som etterforsket Gedda ble drept.
408
00:31:11,280 --> 00:31:12,720
SĂ„ blir Gedda drept.
409
00:31:14,200 --> 00:31:16,760
Den korrupte politien
kan ha drept begge.
410
00:31:16,840 --> 00:31:20,000
Men vi fÄr ikke etterforske
drapet pÄ Gedda.
411
00:31:20,080 --> 00:31:22,240
Vi etterforsker privatdetektiven.
412
00:31:22,320 --> 00:31:27,880
Om sakene henger sammen...
LÞser vi én, lÞser vi den andre.
413
00:31:30,520 --> 00:31:33,400
GjĂžr ham en tjeneste.
FĂ„ til en avtale.
414
00:31:34,280 --> 00:31:37,400
Statsadvokaten er villig til
Ä gÄ med pÄ uaktsomt drap.
415
00:31:38,480 --> 00:31:40,320
Det gÄr ikke.
416
00:31:40,400 --> 00:31:42,000
PÄstÄr du at du er uskyldig?
417
00:31:42,800 --> 00:31:45,440
IfĂžlge internpolitiet
har du aldri sagt det.
418
00:31:45,520 --> 00:31:46,680
Sikter du meg?
419
00:31:47,560 --> 00:31:48,680
Ikke ennÄ.
420
00:31:49,840 --> 00:31:52,480
Men om fem timer
blir det forsettlig drap.
421
00:31:55,480 --> 00:31:56,800
Vi har koblingen.
422
00:31:56,880 --> 00:31:59,960
Vi fant kloroform i detektivens lik.
423
00:32:00,040 --> 00:32:03,200
Det mÄ ha vÊrt samme fyr
som drepte Gedda.
424
00:32:04,480 --> 00:32:08,280
Vi har bevisene og saksmappene
fra begge Ästedene.
425
00:32:08,360 --> 00:32:11,840
Om en politi
etterlot seg spor pÄ Ästedene,
426
00:32:11,920 --> 00:32:15,240
ville vi kalt det
vanlig kontaminering.
427
00:32:15,840 --> 00:32:16,680
Ja.
428
00:32:16,760 --> 00:32:19,800
Etter drapene
kan han ha jobbet pÄ Ästedet
429
00:32:19,880 --> 00:32:21,800
og ryddet etter seg.
430
00:32:24,440 --> 00:32:28,400
Dagskiftet fant fingeravtrykk
fra tre betjenter pÄ kontoret.
431
00:32:28,480 --> 00:32:30,960
Alle tre var pÄ jobb.
432
00:32:31,520 --> 00:32:36,160
Mandy fant fingeravtrykk
fra fem betjenter pÄ likhuset.
433
00:32:37,960 --> 00:32:41,320
Men bare fire har signert loggen.
434
00:32:41,400 --> 00:32:45,040
Fingeravtrykket
vi ikke kan forklare, tilhĂžrer...
435
00:32:45,120 --> 00:32:47,160
BETJENT DANIEL PRITCHARD
436
00:32:47,240 --> 00:32:48,800
Daniel Pritchard.
437
00:32:51,160 --> 00:32:53,840
FINGERAVTRYKK FRA KISTE
438
00:32:53,920 --> 00:32:57,000
Fingeravtrykket hans
ble funnet pÄ kisten.
439
00:32:58,000 --> 00:33:01,200
Hvordan havnet det der
om han ikke var pÄ likhuset?
440
00:33:02,000 --> 00:33:05,480
Beklager, sjef.
Pritchard har vĂŠrt borte i to dager.
441
00:33:05,560 --> 00:33:06,800
Ă
pne den.
442
00:33:18,360 --> 00:33:19,320
Ingen hÄndjern.
443
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
Vi trenger dem kanskje ikke.
444
00:33:57,440 --> 00:33:58,920
Pritchard sto bak alt.
445
00:34:03,760 --> 00:34:06,640
-Holder dette i retten?
-Ja.
446
00:34:06,720 --> 00:34:09,520
Du vet vel hva forsvaret vil si?
447
00:34:09,600 --> 00:34:12,400
"En krimtekniker
kan lett ha fingert dette."
448
00:34:12,480 --> 00:34:16,080
Det var fingert mot ham.
Jeg skal bevise det.
449
00:34:26,240 --> 00:34:27,480
HĂžr, Grissom...
450
00:34:28,760 --> 00:34:32,520
-Jeg er sÄ lei meg for dette.
-Warrick.
451
00:34:34,800 --> 00:34:35,600
Ja.
452
00:34:36,800 --> 00:34:37,960
Du ble lurt.
453
00:34:39,760 --> 00:34:40,560
Lurt?
454
00:34:46,600 --> 00:34:48,000
Av hvem?
455
00:34:48,560 --> 00:34:50,160
Geddas muldvarp i politiet.
456
00:34:51,520 --> 00:34:52,720
Jeg vil snakke.
457
00:34:54,920 --> 00:34:56,080
Han er pÄ vei.
458
00:35:00,240 --> 00:35:01,120
Gedda!
459
00:35:01,880 --> 00:35:03,000
Du ringte meg.
460
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
-En purk?
-Daniel Pritchard.
461
00:35:17,360 --> 00:35:19,320
Han drepte Lenny Harper.
462
00:35:20,800 --> 00:35:22,720
Antagelig Joanna Krumsky ogsÄ.
463
00:35:23,720 --> 00:35:26,360
-Men hvorfor drepte han Gedda?
-Hvem vet?
464
00:35:27,160 --> 00:35:30,320
Gamle mafiamenn, korrupt politi...
Det er en lang historie.
465
00:35:30,960 --> 00:35:33,800
Jeg vet ikke... Kom igjen, Grissom.
466
00:35:33,880 --> 00:35:37,240
Gedda har
drept og grillet folk i 25 Är.
467
00:35:38,840 --> 00:35:42,680
Det mÄ mer til enn en betjent
for Ă„ ta ham.
468
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
Det er noen hĂžyere opp.
469
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
Antagelig.
470
00:35:47,160 --> 00:35:49,080
Pritchard er alt vi har nÄ.
471
00:35:49,160 --> 00:35:51,280
-Er han i varetekt?
-Ikke ennÄ.
472
00:35:51,360 --> 00:35:52,880
Vi kan ikke fÄ alt.
473
00:35:55,560 --> 00:35:57,600
Statsadvokaten trekker anklagen.
474
00:36:00,080 --> 00:36:02,800
Men tjenestebruddene stÄr fortsatt.
475
00:36:04,320 --> 00:36:07,240
Ecklie og jeg
vil anbefale undersheriffen
476
00:36:07,320 --> 00:36:10,560
at du blir suspendert og degradert,
men ikke avskjediget.
477
00:36:11,240 --> 00:36:12,360
SĂ„ jeg har en jobb?
478
00:36:13,760 --> 00:36:17,280
Vel, undersheriffen
sier at han skal tenke pÄ det.
479
00:36:18,160 --> 00:36:19,800
Han vil at du skal svette litt.
480
00:36:20,800 --> 00:36:22,600
Jeg har da svettet nok?
481
00:36:23,920 --> 00:36:25,320
Det vil jeg tro.
482
00:36:30,680 --> 00:36:31,480
Takk.
483
00:36:35,600 --> 00:36:37,520
Tusen takk.
484
00:36:40,600 --> 00:36:41,440
Kom.
485
00:36:42,360 --> 00:36:43,840
Brass skriver deg ut.
486
00:36:56,320 --> 00:36:57,200
Takk, Jim.
487
00:36:59,480 --> 00:37:01,120
Ikke glem hvor heldig du er.
488
00:37:03,800 --> 00:37:04,640
Kom.
489
00:37:18,880 --> 00:37:19,680
Jeg vet.
490
00:37:22,800 --> 00:37:24,880
Det er ganske teit, jeg vet.
491
00:37:24,960 --> 00:37:26,280
Det minner meg pÄ,
492
00:37:26,360 --> 00:37:30,640
hva skal til for
at de skal tilby kalkunbacon her?
493
00:37:30,720 --> 00:37:32,920
Det vil ikke gjĂžre maten bedre.
494
00:37:33,000 --> 00:37:35,600
Det er ikke mat vi er ute etter.
495
00:37:35,680 --> 00:37:36,840
Nei.
496
00:37:36,920 --> 00:37:40,040
Det er ingen steder
jeg heller ville vĂŠrt.
497
00:37:49,120 --> 00:37:50,480
-Noe mer?
-Nei.
498
00:37:50,560 --> 00:37:52,280
-Ses vi neste gang?
-Ja.
499
00:37:52,840 --> 00:37:53,880
Takk.
500
00:37:57,160 --> 00:37:58,000
Er du der?
501
00:37:58,080 --> 00:37:59,520
Han ble bergtatt.
502
00:38:00,440 --> 00:38:02,440
-Jeg betaler.
-Takk, Warrick.
503
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
Takk.
504
00:38:07,440 --> 00:38:08,520
Takk.
505
00:38:10,240 --> 00:38:12,000
Ok, jeg drar hjem.
506
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
Jeg ogsÄ.
507
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
-FĂ„ deg litt sĂžvn.
-Ja.
508
00:38:16,760 --> 00:38:18,000
Takk for frokosten.
509
00:38:18,080 --> 00:38:19,800
-Jeg har et fly Ă„ rekke.
-Vi ses.
510
00:38:25,400 --> 00:38:28,560
Om du vil snakke, bare ring meg.
511
00:38:28,640 --> 00:38:30,280
Ja. Takk.
512
00:38:35,240 --> 00:38:36,200
Snakkes.
513
00:38:42,760 --> 00:38:43,560
Vel...
514
00:38:45,040 --> 00:38:46,560
Bare oss to igjen, Serpico.
515
00:38:47,920 --> 00:38:49,640
-Vi tar en Ăžl.
-Nei.
516
00:38:49,720 --> 00:38:52,840
-Du er en fri mann nÄ.
-Som trenger en dusj.
517
00:38:52,920 --> 00:38:56,840
Og du mÄ undersÞke
den rÞdhÄrede dama.
518
00:38:57,520 --> 00:39:00,040
-Kanskje det.
-Det mÄ du.
519
00:39:01,160 --> 00:39:02,040
Du.
520
00:39:03,400 --> 00:39:05,000
Fint at du har det bra.
521
00:39:06,520 --> 00:39:07,320
Takk.
522
00:39:09,360 --> 00:39:10,880
-Jeg ringer.
-Ok.
523
00:39:55,880 --> 00:39:56,760
Warrick.
524
00:39:57,560 --> 00:39:59,920
-Hei.
-Jeg ville bli med pÄ middag.
525
00:40:00,000 --> 00:40:01,960
-Synd at du ikke rakk det.
-Vel.
526
00:40:02,600 --> 00:40:04,920
Jeg ville bare gratulere deg.
527
00:40:05,000 --> 00:40:07,400
-Du fikk meg til Ă„ tro.
-Takk.
528
00:40:08,480 --> 00:40:09,520
HĂžr...
529
00:40:11,080 --> 00:40:13,080
Jeg vil ikke gi deg sparken.
530
00:40:13,160 --> 00:40:16,960
Men du mÄ forsikre meg om at
du er ferdig med Ă„ jobbe alene.
531
00:40:17,520 --> 00:40:18,320
HĂžr...
532
00:40:19,440 --> 00:40:22,480
Jeg er ferdig med
Ă„ snike meg rundt.
533
00:40:23,760 --> 00:40:27,200
Men det er en jĂŠvel til der ute.
534
00:40:28,280 --> 00:40:30,200
Jeg lover at vi skal ta ham.
535
00:40:30,760 --> 00:40:33,360
Grissom har lĂŠrt deg godt opp.
536
00:40:33,440 --> 00:40:34,720
Det er sant.
537
00:40:36,320 --> 00:40:39,120
-Du gir aldri opp.
-Nei.
538
00:40:42,560 --> 00:40:45,040
Det gjĂžr deg til en god krimtekniker.
539
00:41:34,880 --> 00:41:36,800
Tekst: Kjetil AlmÄs
www.plint.com
37962