All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,440 -Er du redd for vaginaer, Spencer? -Nei. 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 -Jeg har faktisk ikke noe imot dem. -JasĂ„? 3 00:00:12,480 --> 00:00:16,120 For disse vitsene stinker, som en som er redd for vaginaer. 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,320 Hvis du kan si hvilke vitser du misliker, 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,120 -sĂ„ kan jeg friske dem opp. -Alle suger. 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,280 -Men Annabelle... -Ikke motsi meg. 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,400 Bare gjĂžr meg morsom. Og elskelig. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 -Annabelle! -Hvor lenge blir du i Vegas? 9 00:00:40,200 --> 00:00:41,640 Hvordan gikk det? 10 00:00:41,720 --> 00:00:44,880 Kjempebra. Hun hater alt, og jeg er redd for vaginaer. 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,560 -Bare de med tenner. -Kan dere gjĂžre meg en tjeneste? 12 00:00:48,640 --> 00:00:52,160 Ta blyanten og stikk den gjennom Ăžyet mitt og inn i hjernen. 13 00:00:52,240 --> 00:00:54,240 Da mĂ„ en av oss overta jobben din. 14 00:00:56,440 --> 00:00:59,200 Beklager at jeg er sen. Jeg fikset manuset. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,920 Vi forstĂ„r. Takk. 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,040 Jeg trenger Bud. Hvor er han? 17 00:01:06,120 --> 00:01:07,040 Vent. 18 00:01:09,080 --> 00:01:10,160 Der er du. 19 00:01:17,200 --> 00:01:21,360 -Jeg trenger deg, Bud. -I like mĂ„te. Jeg trodde du var sur. 20 00:01:21,440 --> 00:01:25,360 Du kjenner jo meg. Det nye manuset var elendig. 21 00:01:25,920 --> 00:01:30,760 -Hvorfor stĂžtter ingen meg? -Jeg stĂžtter deg. Jeg tar meg av det. 22 00:01:31,760 --> 00:01:32,880 Takk, elskling. 23 00:01:38,520 --> 00:01:42,080 -Det mĂ„ vĂŠre morsommere. -Bra innspill. 24 00:01:44,280 --> 00:01:47,080 -VĂŠr sĂ„ god. -Vil jeg ha vann, ber jeg om det. 25 00:01:47,640 --> 00:01:51,880 Du er stand-in. Ikke gĂ„ i veien nĂ„r jeg forbereder meg pĂ„ en scene. 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,080 Hvordan kunne jeg glemme det? 27 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 Innavlede bondeknĂžl. 28 00:01:57,400 --> 00:02:01,640 NĂ„ setter vi i gang. Jeg skal ha en hjerneblĂždning kl 19.00. 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,000 -Bakgrunn, klar. -VĂŠr sĂ„ god! 30 00:02:05,960 --> 00:02:06,760 Et kort til. 31 00:02:07,960 --> 00:02:08,960 Helsike. 32 00:02:09,920 --> 00:02:13,200 Hva gjĂžr vi nĂ„r vi har brukt din eksmanns penger? 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,880 Da tar vi kredittkortene og prĂžver lap dance. 34 00:02:17,640 --> 00:02:19,200 Å gi eller fĂ„? 35 00:02:19,280 --> 00:02:21,800 Samme det, sĂ„ lenge det blir fest i buksa. 36 00:02:24,920 --> 00:02:26,040 Og takk! 37 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 -Å nei... -NĂ„ fĂ„r vi et besĂžk. 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,880 -Hvorfor fikk Megan vitsen? -Hvorfor? 39 00:02:33,960 --> 00:02:38,040 -Begge fĂ„r vitser. -Hun fikk den beste. Buksevitsen. 40 00:02:38,120 --> 00:02:41,080 -Den er best. -Den passer til Megans rollefigur. 41 00:02:41,160 --> 00:02:42,760 Det driter jeg i. 42 00:02:43,360 --> 00:02:46,600 Heter serien Annabelle eller "Teit, heldig megge?" 43 00:02:46,680 --> 00:02:50,240 Ikke "Teit, heldig megge". Den heter Annabelle. Ikke sant? 44 00:02:50,320 --> 00:02:55,120 Nemlig. Han skjĂžnner det. Derfor er han medprodusent. 45 00:02:55,200 --> 00:02:58,080 Og i gĂ„r var han sjĂ„fĂžren din. 46 00:02:58,160 --> 00:03:01,400 -Det var et halvt Ă„r siden. -Hva gĂ„r det av ham? 47 00:03:03,320 --> 00:03:07,760 -Megan, dere mĂ„ bytte replikker. -Hvorfor det? 48 00:03:12,200 --> 00:03:13,240 Greit. 49 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Vi er klare. 50 00:03:15,800 --> 00:03:17,640 Og vĂŠr sĂ„ god! 51 00:03:18,480 --> 00:03:19,520 Et kort til. 52 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 Helsike. 53 00:03:24,440 --> 00:03:27,520 Hva gjĂžr vi nĂ„r vi har brukt opp min eksmanns penger? 54 00:03:27,600 --> 00:03:30,680 Da tar vi kredittkortene og prĂžver lap dance. 55 00:03:31,760 --> 00:03:32,640 Å gi eller fĂ„? 56 00:03:32,720 --> 00:03:36,400 Samme det, sĂ„ lenge det blir fest i buksa. 57 00:03:43,040 --> 00:03:43,960 Genialt! 58 00:03:47,160 --> 00:03:50,160 Beklager forsinkelsen. Rene paparazzi-jungelen. 59 00:03:51,520 --> 00:03:54,040 Robbins er ikke den eneste med utklippsbok. 60 00:03:54,120 --> 00:03:57,960 -Hvor var du hen? -Jeg gikk forbi pĂ„ vei til mitt rom. 61 00:03:58,040 --> 00:04:04,400 DĂžra sto Ă„pen. Jeg fant henne her inne og ringte nĂždnummeret. 62 00:04:04,480 --> 00:04:06,880 -Vet du hvem som var her med henne? -Nei. 63 00:04:06,960 --> 00:04:10,080 Nesten alle dro tilbake til LA da vi var ferdige. 64 00:04:10,160 --> 00:04:14,640 Annabelle nekter Ă„ reise om natten, sĂ„ hun tvang meg til Ă„ bli her. 65 00:04:14,720 --> 00:04:17,360 "Tvang deg"? Er ikke du sjefen? 66 00:04:17,440 --> 00:04:22,160 Det er ikke sĂ„nn tv-bransjen er. Jo da, jeg skapte serien. 67 00:04:22,720 --> 00:04:27,480 Da den slo an, ble hun stjernen. Jeg ble en godt betalt hakkekylling. 68 00:04:27,560 --> 00:04:29,520 Det er jo ogsĂ„ et talent. 69 00:04:29,600 --> 00:04:34,680 Hun ville at jeg skulle bli med i limousinen og snakke om manuset og... 70 00:04:34,760 --> 00:04:37,760 Du vet... LatterliggjĂžre meg i noen timer. 71 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 Hun slo visst hodet i bordkanten. 72 00:04:43,920 --> 00:04:46,640 -Mulig hĂ„ndgemeng. -NĂ„r mĂžttes dere sist? 73 00:04:46,720 --> 00:04:48,040 Etter innspillingen. 74 00:04:49,440 --> 00:04:51,440 Jeg drakk meg skikkelig full. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,760 SĂ„ kastet jeg opp og drakk meg full igjen. 76 00:04:55,720 --> 00:04:59,600 Gikk opp til rommet, krĂžp i seng og Ăžnsket dĂžden velkommen. 77 00:05:00,280 --> 00:05:02,000 Min, ikke hennes. 78 00:05:02,480 --> 00:05:06,560 Kjeven kan knapt beveges. Likstivhet har nettopp inntruffet. 79 00:05:07,280 --> 00:05:08,680 Hun dĂžde rundt midnatt. 80 00:05:16,080 --> 00:05:17,240 Grissom? 81 00:05:34,600 --> 00:05:35,960 En gummihĂžne. 82 00:05:38,920 --> 00:05:42,080 -Hva er det du gjĂžr? -Det blir et fint julekort. 83 00:05:42,160 --> 00:05:44,400 -FĂ„ den. -Beklager. 84 00:05:47,240 --> 00:05:48,960 Kom igjen. Du mĂ„ si noe. 85 00:05:50,240 --> 00:05:53,880 "Det gikk den veien hĂžna sparket." "Vi har en hĂžne Ă„ plukke." 86 00:05:54,520 --> 00:05:55,720 Et eller annet. 87 00:05:57,000 --> 00:06:00,120 Å dĂž er enkelt. Humor er vanskelig. 88 00:06:37,280 --> 00:06:39,960 Og nĂ„: sjokkerende nyheter fra Las Vegas. 89 00:06:40,040 --> 00:06:44,520 Tv-stjernen Annabelle Fundt, stjernen i komiserien Annabelle, 90 00:06:44,600 --> 00:06:46,880 ble funnet dĂžd pĂ„ hotellrommet. 91 00:06:46,960 --> 00:06:50,640 Omstendighetene er uklare, og politiet har ingen kommentarer. 92 00:06:50,720 --> 00:06:53,200 Vi kommer tilbake nĂ„r vi vet mer. 93 00:06:56,240 --> 00:06:58,520 -VĂŠr sĂ„ god. -Jeg gir den til Warrick. 94 00:07:00,600 --> 00:07:03,240 Vann, vann med kullsyre, juice... 95 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 Ikke noe sprit. 96 00:07:11,000 --> 00:07:12,360 Det samme i minibaren. 97 00:07:12,440 --> 00:07:15,320 Annabelle fikk ikke drikke alkohol pĂ„ jobben. 98 00:07:15,400 --> 00:07:16,640 Hadde hun problemer? 99 00:07:19,560 --> 00:07:23,400 -Alle er imot meg! -Annabelle... 100 00:07:23,480 --> 00:07:27,760 Jeg orker ikke mer! Dere prĂžver Ă„ sabotere for meg! 101 00:07:32,520 --> 00:07:35,360 Hei, gutten. Vil du ta pĂ„ de nye puppene mine? 102 00:07:36,800 --> 00:07:39,680 Av forsikringshensyn. Jeg overtar, Spencer. 103 00:07:39,760 --> 00:07:43,120 Grissom? Han flĂžy hit fra LA med tv-selskapets fly. 104 00:07:43,200 --> 00:07:46,680 -Han heter Stewart Lytle. -Det uttales "Lytell". 105 00:07:49,400 --> 00:07:53,280 Gil? Hun smugspiste visst. 106 00:08:01,280 --> 00:08:02,680 Var Annabelle bulimiker? 107 00:08:02,760 --> 00:08:04,800 -VĂŠr du trygg! -Spencer, ikke... 108 00:08:04,880 --> 00:08:08,360 Det er i orden. Hun kan ikke skade oss mer. 109 00:08:08,440 --> 00:08:10,840 Ja, hun tok tofinger-desserten. 110 00:08:11,760 --> 00:08:14,960 Men da forsvant kiloene som kameraet la pĂ„. 111 00:08:15,040 --> 00:08:17,360 Det er en fryktelig lidelse. 112 00:08:17,960 --> 00:08:21,200 Gil? Jeg fant en flaske urin ogsĂ„. 113 00:08:22,560 --> 00:08:26,320 -Hadde hun narkotikaproblemer? -Definer "problemer". 114 00:08:26,400 --> 00:08:29,880 Trengte hun en annens urin for Ă„ bestĂ„ en narkotikatest? 115 00:08:31,000 --> 00:08:33,040 -Ja. -Slipp meg inn! 116 00:08:37,680 --> 00:08:40,160 -Bare et farvelkyss. -Beklager. 117 00:08:40,240 --> 00:08:43,040 -Men hun er kona mi. -Hva for noe? 118 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Mitch. 119 00:08:45,880 --> 00:08:49,040 -Vi giftet oss for to dager siden. -Det tror jeg ikke pĂ„. 120 00:08:49,120 --> 00:08:53,760 Det er sant. Hun sa at vi kunne gifte oss hvis jeg sluttet med kokain. 121 00:08:53,840 --> 00:08:55,880 -Du sluttet ikke. -Det ante ikke hun. 122 00:08:55,960 --> 00:09:01,960 BĂ„de tv-selskapet og dere to har investert i Annabelles image. 123 00:09:02,040 --> 00:09:05,040 Kanskje vi kan prate om dette et annet sted? 124 00:09:07,240 --> 00:09:09,200 Jim? Det er din tur. 125 00:09:09,760 --> 00:09:14,200 Her er det. Underskrevet, bevitnet og attestert. 126 00:09:14,280 --> 00:09:19,600 Tragisk at hun dĂžde to dager etter at du fikk rett til halve hennes formue. 127 00:09:20,440 --> 00:09:22,640 Jeg trodde at det var det positive. 128 00:09:22,720 --> 00:09:26,840 Tuller du? Han er en parasitt. En igle. 129 00:09:26,920 --> 00:09:30,480 Han er en kvise pĂ„ middelmĂ„dighetens rumpe. 130 00:09:32,600 --> 00:09:36,040 De mĂžttes for tre Ă„r siden pĂ„ en komiklubb i Sioux City. 131 00:09:36,120 --> 00:09:41,200 Han ble hennes sjĂ„fĂžr, og deretter manusforfatter og produsent. 132 00:09:41,280 --> 00:09:46,480 Men stort sett drakk han seg full og lĂ„ med statister bak hennes rygg. 133 00:09:47,120 --> 00:09:49,480 Jeg drepte henne ikke. Jeg elsker henne! 134 00:09:50,360 --> 00:09:53,120 Da hun ba meg komme til rommet, levde hun. 135 00:09:53,680 --> 00:09:57,440 -Hvorfor sov dere pĂ„ hvert deres rom? -Hun hadde en regel. 136 00:09:57,520 --> 00:10:01,280 Hun ville ikke se pĂ„ meg etter at vi hadde hatt sex. 137 00:10:06,240 --> 00:10:07,720 Hva vet du om hĂžna? 138 00:10:08,320 --> 00:10:10,600 Hun ville ikke se meg mens vi hadde sex. 139 00:10:10,960 --> 00:10:12,720 -Er du en slem gutt? -Ja! 140 00:10:12,800 --> 00:10:14,160 -Hvem er mamma? -Du! 141 00:10:14,240 --> 00:10:15,640 -Si det! -Mamma! 142 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 Og lag lyden! 143 00:10:20,120 --> 00:10:25,920 Dette er en klassisk rekvisitt. De stammer fra vaudeville-tiden. 144 00:10:27,120 --> 00:10:30,480 Men du lurer vel pĂ„ hvordan den havnet i halsen hennes. 145 00:10:31,200 --> 00:10:35,360 Jeg aner ikke. Jeg sĂ„ den sist i studioet i LA. 146 00:10:35,720 --> 00:10:36,960 Tuller dere? 147 00:10:37,120 --> 00:10:42,480 En gummihĂžne i serien min? Ser jeg ut som en rekvisittkomiker? 148 00:10:43,040 --> 00:10:46,320 Jeg er ingen rekvisittkomiker! 149 00:10:48,800 --> 00:10:53,360 -Det var fornedrende. -Ja, du mĂ„ ha fĂžlt deg som et fjols. 150 00:10:53,440 --> 00:11:00,080 SĂ„ klart vi fullfĂžrer episoden. Bare noen scener Ă„ filme i studioet. 151 00:11:00,960 --> 00:11:04,400 Annabelle Fundts siste opptreden. Seertallene blir skyhĂžye. 152 00:11:05,040 --> 00:11:09,800 30 %, hvis ikke de viser de dansegreiene samtidig. Ciao. 153 00:11:10,600 --> 00:11:11,920 Denne veien, mr Lytle. 154 00:11:22,680 --> 00:11:24,880 Bli med meg, er du snill. 155 00:11:26,800 --> 00:11:31,320 Vakre mennesker og hĂžyteknologisk politiarbeid. Det kan bli en serie. 156 00:11:33,600 --> 00:11:35,440 -SlĂ„ deg ned, mr Little. -Lytle. 157 00:11:36,560 --> 00:11:38,840 Beklager. Da skal vi se... 158 00:11:38,920 --> 00:11:42,880 OvervĂ„kningskameraet i heisen viser Annabelle kl 23.01. 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,600 IfĂžlge hotellets nĂžkkelkortlogg gikk hun rett til rommet. 160 00:11:49,720 --> 00:11:55,080 Vi vil bare vite om du kjenner igjen noen andre pĂ„ etasjen. Ok? 161 00:11:56,200 --> 00:11:59,040 -Der har vi Bud. -Kl 23.06. 162 00:12:00,240 --> 00:12:06,600 Han gikk inn i suiten kl 23.07, og ble der i cirka 20 minutter. 163 00:12:06,680 --> 00:12:09,640 -Stemmer med forklaringen. -Lenge nok til Ă„ drepe. 164 00:12:11,920 --> 00:12:16,160 -Det kan vĂŠre en av forfatterne. -Er du ikke sikker? 165 00:12:17,160 --> 00:12:21,960 Hun ansetter og sparker dem pĂ„ lĂžpende bĂ„nd. Ingen holder tellingen. 166 00:12:25,920 --> 00:12:28,440 Og sĂ„ har vi Annabelle pĂ„ vei opp. 167 00:12:28,520 --> 00:12:33,240 -Men vi sĂ„ ikke at hun kjĂžrte ned. -Nei, det der er Natasha. 168 00:12:33,320 --> 00:12:37,240 Annabelles assistent eller stand-in. Noe sĂ„nt. 169 00:12:37,320 --> 00:12:38,600 De ligner veldig. 170 00:12:38,680 --> 00:12:43,800 Annabelle sĂžrget for en plastisk operasjon. Hun betalte for det selv. 171 00:12:43,880 --> 00:12:47,880 -SĂ„ sjenerĂžst. -Jo da. Det kan man ogsĂ„ kalle det. 172 00:12:48,360 --> 00:12:54,440 Natasha dro i hvert fall ned igjen kl 23.57 med en klespose. 173 00:12:54,920 --> 00:12:57,600 SĂ„ er det ikke noe mer fĂžr liket ble funnet. 174 00:12:58,360 --> 00:13:02,040 Hva driver hun med? Leverer hun klesvask midt pĂ„ natta? 175 00:13:04,480 --> 00:13:08,960 Det er vel ikke meg du spĂžr? Det er deres jobb, ikke sant? 176 00:13:13,240 --> 00:13:16,480 MĂ„ vi ta dette nĂ„? Jeg skal til flyplassen. 177 00:13:16,560 --> 00:13:21,400 Du ble sett ved ms Fundts rom i natt med en klespose. 178 00:13:21,480 --> 00:13:24,560 SelvfĂžlgelig. Det er en del av jobben. 179 00:13:24,920 --> 00:13:27,760 Jeg banket pĂ„. Hun Ă„pnet ikke, 180 00:13:27,840 --> 00:13:31,240 sĂ„ jeg lĂ„ste opp selv, tok posen og gikk. 181 00:13:31,560 --> 00:13:32,720 Hva var det i posen? 182 00:13:32,800 --> 00:13:36,600 SceneklĂŠr, sĂ„ klart. De skulle med lastebilen til LA. 183 00:13:37,320 --> 00:13:41,600 -SĂ„ du Annabelle? -Hun hadde en streng regel. 184 00:13:41,680 --> 00:13:46,680 Ikke vekk henne hvis hun sover. Er hun vĂ„ken, vent til hun tiltaler deg. 185 00:13:47,160 --> 00:13:49,880 Ingen ville prate med den drittkjerringa uansett. 186 00:13:50,680 --> 00:13:53,440 Det var ganske stygt sagt av assistenten hennes. 187 00:13:53,520 --> 00:13:57,520 Og stand-in. Og dobbeltgjenger. Og stadig syndebukk. 188 00:13:58,360 --> 00:14:00,440 Du aner ikke hva jeg mĂ„tte tĂ„le. 189 00:14:01,000 --> 00:14:06,560 Si til kirurgen at dine mĂ„ fĂžles sĂ„nn. Deilige, ikke sant? Ok. 190 00:14:09,640 --> 00:14:13,520 HĂžyre og venstre brystimplantat. Her og her. 191 00:14:14,120 --> 00:14:18,280 SkrubbsĂ„r Ăžverst i spiserĂžret, men ingen vevskader. 192 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 HĂžna ble dyttet inn etter dĂžden. 193 00:14:24,560 --> 00:14:27,920 -Det er altsĂ„ ikke dĂždsĂ„rsaken. -Kanskje det var en spĂžk. 194 00:14:28,960 --> 00:14:30,320 Beklager. 195 00:14:30,400 --> 00:14:32,800 HĂžyre og venstre rumpeimplantat. 196 00:14:33,160 --> 00:14:36,280 HĂžyt og fast. HĂžyt og fast! 197 00:14:37,400 --> 00:14:38,880 Nemlig. Kjenn etter. 198 00:14:39,240 --> 00:14:41,640 Skinke, skinke. 199 00:14:41,720 --> 00:14:45,760 DĂždsĂ„rsaken er et subduralt hematom etter et hardt slag i bakhodet. 200 00:14:46,320 --> 00:14:48,520 Men hun ville ha dĂždd uansett. 201 00:14:48,600 --> 00:14:52,840 Skrumplever, og magesĂ„r som nesten perforerte magesekken. 202 00:14:56,520 --> 00:14:57,800 Hva er det, David? 203 00:14:58,800 --> 00:15:01,760 -Hun har ingen kvinnedeler. -Livmoren var fjernet. 204 00:15:01,840 --> 00:15:04,840 Ok, men hvorfor brukte hun en sĂ„nn? 205 00:15:06,760 --> 00:15:08,040 For nostalgiens skyld? 206 00:15:14,760 --> 00:15:20,120 Bare en dag etter tv-stjernen Annabelle Fundts tragiske dĂžd 207 00:15:20,200 --> 00:15:25,040 har vi pratet med hennes kollegaer, bl.a. Emmy-vinneren Megan Kupowski. 208 00:15:25,680 --> 00:15:31,000 Dette er en stor tragedie. Annabelle gjorde stort inntrykk pĂ„ oss alle. 209 00:15:32,040 --> 00:15:33,840 Vi kommer til Ă„ savne henne. 210 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 Gud vĂŠre med deg, Annabelle. 211 00:15:41,080 --> 00:15:45,400 Ja, du savner henne ogsĂ„, Binky. Vink adjĂž til Annabelle. 212 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Farvel. 213 00:16:06,440 --> 00:16:11,520 Er det den tiden pĂ„ mĂ„neden? Det er vanskelig Ă„ velge rett produkt. 214 00:16:13,080 --> 00:16:16,120 -Skal du gjĂžre narr eller hjelpe til? -MĂ„ jeg velge? 215 00:16:16,200 --> 00:16:20,040 -Jeg fĂ„r det ikke til Ă„ funke. -Fordi du ikke har rett utstyr. 216 00:16:21,440 --> 00:16:22,800 Du har vel ikke det? 217 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 Flaks for deg at du er sĂžt. 218 00:16:26,640 --> 00:16:29,280 Annabelle Fundt dyppet tampongene i vodka. 219 00:16:29,360 --> 00:16:31,480 -Fungerer det? -For sĂ„ vidt. 220 00:16:32,160 --> 00:16:35,360 Men tampongene tar maksimalt opp 19 gram vĂŠske. 221 00:16:36,320 --> 00:16:38,080 Det er omtrent 20 ml. 222 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 Nok til tante rĂžd, men ikke for en alkoholiker. 223 00:16:41,320 --> 00:16:42,680 Hvem er tante rĂžd? 224 00:16:44,920 --> 00:16:47,760 Kanskje det bare var for Ă„ roe nervene litt. 225 00:16:47,840 --> 00:16:52,760 Men jeg skjĂžnner ikke hvordan hun gjorde det. De svulmer jo opp straks. 226 00:16:52,840 --> 00:16:56,120 Man tar den ikke ut av applikatoren fĂžrst. 227 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 FĂ„ den. 228 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Takk. 229 00:17:07,120 --> 00:17:08,360 Se og lĂŠr. 230 00:17:14,800 --> 00:17:17,600 SĂ„nn. Det er derfor det heter applikator. 231 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 -Jeg lurte pĂ„ det. -Det gjĂžr alle menn. 232 00:17:23,080 --> 00:17:28,160 Annabelle ble beruset av vodkadynkede tamponger, men hadde ikke sprit. 233 00:17:28,240 --> 00:17:30,240 IfĂžlge Henry var den full av vodka. 234 00:17:31,080 --> 00:17:34,440 Kanskje hun inntok det slik for ikke Ă„ forverre magesĂ„ret. 235 00:17:34,520 --> 00:17:37,240 HĂ„per hun ikke gurglet med eddik og bakepulver. 236 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 Det hjelper ikke mot plakk. 237 00:17:40,720 --> 00:17:43,040 Hei. Hva ser dette ut som? 238 00:17:46,160 --> 00:17:49,160 -En hermafroditt pĂ„ rulleskĂžyter. -En valp. 239 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 Nei! Ikke det der. Dette. 240 00:18:01,680 --> 00:18:02,840 Et skoavtrykk. 241 00:18:02,920 --> 00:18:06,520 Trekantet sĂ„le, smal hĂŠl. Ser ut som en damesko. 242 00:18:06,600 --> 00:18:09,480 Ja, noen trĂ„kket i blodet. Det var neppe offeret. 243 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 Da har vi en mistenkt. 244 00:18:27,520 --> 00:18:28,520 Grissom. 245 00:18:30,120 --> 00:18:31,600 Kan de sperre av Ă„stedet? 246 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 Vi mĂžtes pĂ„ flyplassen. 247 00:19:36,120 --> 00:19:37,880 -Ta av lakenet. -Ja vel. 248 00:19:44,680 --> 00:19:46,240 Ingen filmmagi. 249 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 De skulle avslutte episoden med dobbeltgjengeren. 250 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 En enkel bilscene. 251 00:19:51,760 --> 00:19:55,680 Bilen mistet styringen og krasjet. Ambulansen var kjapt pĂ„ plass. 252 00:19:56,880 --> 00:19:58,560 Hun ble funnet dĂžd. 253 00:19:58,640 --> 00:20:01,320 Hun var hovedmistenkt i Annabelle Fundt-saken. 254 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 -Vi ville avhĂžre henne. -Har dere et spiritismebrett? 255 00:20:05,360 --> 00:20:06,600 Vi har noe bedre. 256 00:20:11,240 --> 00:20:12,480 Hjelp! 257 00:20:15,240 --> 00:20:16,560 Hvordan gikk det? 258 00:20:16,640 --> 00:20:18,600 Hvem hadde tilgang til bilen? 259 00:20:19,320 --> 00:20:22,480 Det var Annabelles private bil. 260 00:20:22,560 --> 00:20:26,400 Hun leaset den, og lot selskapet betale for Ă„ bruke den i serien. 261 00:20:26,480 --> 00:20:30,800 En Ferrari? Men hun spilte jo en vanskeligstilt alenemor. 262 00:20:30,880 --> 00:20:35,400 Hun vant den i en radiokonkurranse. Det var da serien hoppet over haien. 263 00:20:37,080 --> 00:20:41,160 Den sto uansett pĂ„ en lastebil fĂžr teamet dro til Las Vegas. 264 00:20:41,240 --> 00:20:44,520 De skulle spille inn scenen der. 265 00:20:44,600 --> 00:20:48,840 -Annabelle skulle altsĂ„ kjĂžre bilen. -Ja. Vi beslaglegger den. 266 00:20:48,920 --> 00:20:52,000 Liket blir obdusert. Jeg skal holde dere underrettet. 267 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 -Jim? -Ja? 268 00:20:56,920 --> 00:21:00,200 Hva betydde det der? "Hoppet over haien"? 269 00:21:00,280 --> 00:21:02,000 Husker du Fonzie? 270 00:21:03,400 --> 00:21:04,560 "The Fonz"? 271 00:21:06,240 --> 00:21:11,120 Binky! Nei! VĂ„kn opp! Herregud! 272 00:21:12,160 --> 00:21:13,920 Hvorfor, Gud! 273 00:21:14,000 --> 00:21:16,320 Binky! Binky... 274 00:21:20,240 --> 00:21:21,680 Hva er det som skjer? 275 00:21:26,360 --> 00:21:28,440 -Hva er en Binky? -En hund. 276 00:21:29,040 --> 00:21:30,800 Å ja. SĂ„ trist. 277 00:21:30,880 --> 00:21:36,520 De fant en datachip i motorkontroll- systemet, men ingen fingeravtrykk. 278 00:21:36,600 --> 00:21:41,120 Med en pc og nok kunnskaper kan hvem som helst styre en bil. 279 00:21:41,680 --> 00:21:45,520 Slike chips er enkle Ă„ fĂ„ tak i, og umulige Ă„ spore. 280 00:21:46,160 --> 00:21:48,960 Flores holder oss underrettet. NĂ„ blir det lunsj. 281 00:21:49,040 --> 00:21:52,600 Ok. Ikke bli helt Hollywood, da. Vi sees. 282 00:21:53,680 --> 00:21:58,520 Se her. Det er Buds bryllup. De valgte et naturtema. 283 00:21:59,000 --> 00:22:03,840 -Hvordan vet du det? -SlĂžret og efĂžyen koster ekstra. 284 00:22:03,920 --> 00:22:06,880 SĂ„ fint at Annabelle var romantisk anlagt. 285 00:22:06,960 --> 00:22:08,280 Jeg vet nĂ„ ikke det. 286 00:22:09,880 --> 00:22:14,520 Bare sĂ„ det er sagt: Jeg spiser lunsj ved pulten, sĂ„ jeg stemplet ikke ut. 287 00:22:15,600 --> 00:22:16,680 Se pĂ„ dette. 288 00:22:21,400 --> 00:22:25,640 Nestemann i kĂžen tok et mobilopptak, og solgte videoen. 289 00:22:26,280 --> 00:22:28,080 Han filmet mer enn forventet. 290 00:22:31,800 --> 00:22:33,840 Annabelle hadde ingen fĂžflekk. 291 00:22:34,600 --> 00:22:36,840 Alltid stand-in, aldri brud. 292 00:22:38,240 --> 00:22:41,720 Bud giftet seg ikke med Annabelle, men Natasha. 293 00:22:43,160 --> 00:22:46,240 Det eneste som er sikkert, er at begge er dĂžde. 294 00:22:46,320 --> 00:22:49,360 -Bud er en lĂžgner. -Da stiger han i gradene. 295 00:22:54,560 --> 00:23:00,200 For noen Ă„r siden var Bud Parker en vanlig bartender i Sioux City. 296 00:23:00,280 --> 00:23:02,680 Annabelle Fundt var billetten vekk derfra. 297 00:23:02,760 --> 00:23:05,240 Hollywood-kjĂŠrlighet ved fĂžrste blikk. 298 00:23:05,320 --> 00:23:09,000 Bud klatret fra bunnen til toppen pĂ„ rekordtid. 299 00:23:09,560 --> 00:23:14,360 Annabelle og jeg hĂžrer sammen. Vi stiller alltid opp for hverandre. 300 00:23:14,840 --> 00:23:17,600 Mer, men mindre. Og morsommere! 301 00:23:19,360 --> 00:23:23,120 Vi elsker dyr, treningsapparater, 302 00:23:23,200 --> 00:23:27,040 lange spaserturer pĂ„ stranden, fattige mennesker og andre ting. 303 00:23:30,640 --> 00:23:34,480 -Vi er veldig Ă„ndelig anlagt. -Ja da. 304 00:23:35,880 --> 00:23:37,120 Dalai Lama. 305 00:23:41,400 --> 00:23:43,240 -For et fint kontor. -Takk. 306 00:23:45,960 --> 00:23:48,320 VĂŠr forsiktig med Emmyen. 307 00:23:49,360 --> 00:23:50,720 -Denne? -Ja. 308 00:23:57,800 --> 00:23:59,920 Trenger dere ikke ransakelsesordre? 309 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 Dine? 310 00:24:08,400 --> 00:24:12,000 Hva skulle jeg gjĂžre? Hun var fĂŠl i fylla, men verre edru. 311 00:24:12,080 --> 00:24:15,640 SĂ„ du skjenket henne full mens du lĂ„ med Natasha? 312 00:24:15,720 --> 00:24:19,720 Rettsmedisineren fant sĂŠd i Natashas skjede. 313 00:24:20,800 --> 00:24:23,200 Hvorfor roter de i Natashas skjede? 314 00:24:26,000 --> 00:24:27,240 Vil du fortelle noe? 315 00:24:28,320 --> 00:24:29,120 Ok. 316 00:24:31,160 --> 00:24:36,000 Det er antakelig min... Dere vet. I hennes... Dere vet. 317 00:24:36,080 --> 00:24:39,240 Bryllupet var falskt. Natasha var dobbeltgjenger. 318 00:24:39,320 --> 00:24:43,320 Annabelle dĂžr, du arver henne, og deler med Natasha. 319 00:24:43,400 --> 00:24:45,400 Nei! Nei, nei, nei... 320 00:24:45,480 --> 00:24:47,920 Eller jo. Men vi drepte henne ikke. 321 00:24:48,280 --> 00:24:50,720 Da Natasha gikk til rommet, var hun dĂžd. 322 00:24:51,200 --> 00:24:54,680 Pokker ta! Jeg som hadde gledet meg sĂ„nn. 323 00:24:56,720 --> 00:24:57,520 Uff, da. 324 00:24:57,880 --> 00:25:03,400 Du drepte Annabelle. SĂ„ drepte du den som visste om planen: Natasha. 325 00:25:04,400 --> 00:25:09,520 Hvorfor det? Hun kjeftet ikke nĂ„r jeg ikke fikk den opp. 326 00:25:09,600 --> 00:25:12,360 Hvorfor omprogrammerte du datachipen i bilen? 327 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Har biler chips? 328 00:25:14,760 --> 00:25:18,760 Jeg vet ikke hvem du drepte, men vi kan pĂ„gripe deg for medvirkning. 329 00:25:18,840 --> 00:25:21,600 -Kan dere det? -Du innrĂžmte det nettopp. 330 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 Mike? 331 00:25:23,680 --> 00:25:27,920 Jeg trodde at de var statister. Det der gikk skikkelig skeis. 332 00:25:28,000 --> 00:25:31,240 -Liker du ham som mistenkt? -Jeg liker ikke noe ved ham. 333 00:25:31,320 --> 00:25:36,120 Men hvis han faktisk er sĂ„ smart, er han en glimrende skuespiller. 334 00:25:38,320 --> 00:25:41,520 -Vil du vite hva som var pĂ„ hĂžna? -Utenom Buds rumpe? 335 00:25:41,600 --> 00:25:46,080 Spor etter en ukjent mann. Stemmer overens med urinen vi fant. 336 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 MĂ„ man, sĂ„ mĂ„ man. 337 00:25:49,280 --> 00:25:52,640 Ta en pause og skyll munnen, du. 338 00:25:57,600 --> 00:25:58,880 Hva har du funnet? 339 00:25:59,360 --> 00:26:03,320 Jeg jobbet meg bakover fra draps- tidspunktet til tidligere pĂ„ dagen. 340 00:26:03,400 --> 00:26:04,680 Se her. 341 00:26:05,320 --> 00:26:09,240 -Er det manusforfatterne? -Kl 19.00 kjĂžrer fire menn opp. 342 00:26:09,320 --> 00:26:13,880 En halvtime senere kjĂžrer tre ned, og deretter Annabelle. 343 00:26:15,640 --> 00:26:19,320 -Hva hendte med den fjerde? -Han dro ned alene, rundt midnatt. 344 00:26:28,240 --> 00:26:33,360 Han drikker Titan Springs-vann. Samme merke som flasken med urin. 345 00:26:33,440 --> 00:26:36,720 Han kan altsĂ„ ha ligget i bakhold. 346 00:26:47,440 --> 00:26:51,840 -En forfatter kom ut av skapet. -Det var neppe fĂžrste gang. 347 00:26:51,920 --> 00:26:54,880 -Boston Legal ser etter forfattere. -En komiserie? 348 00:26:54,960 --> 00:26:57,920 -Nei. SĂ„ du passer perfekt. -SĂ„ morsomt. 349 00:26:58,000 --> 00:27:01,960 -HĂžrt med Two and a Half Men? -Jeg ligger heller med Annabelle. 350 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 -Annabelle er dĂžd. -Nemlig. 351 00:27:06,280 --> 00:27:10,360 -Kan vi hjelpe deg med noe? -Jeg mĂ„ ha DNA-prĂžver fra dere alle. 352 00:27:10,440 --> 00:27:13,360 -Det lover ikke godt. -Det er ikke sĂ„ farlig. 353 00:27:14,120 --> 00:27:17,840 Vi vet at dere dro opp til Annabelle kl 19.00 pĂ„ drapskvelden. 354 00:27:17,920 --> 00:27:19,400 Det er et slags ritual. 355 00:27:19,480 --> 00:27:22,720 Drinker kl 18.00 og utskjelling kl 19.00. 356 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Men dere var fire i heisen. 357 00:27:24,560 --> 00:27:27,520 Ja. Jeg, Don, Eddie og han nye. 358 00:27:30,560 --> 00:27:31,800 Hei. 359 00:27:32,440 --> 00:27:35,280 -Hvem er du? -Jimmy. Den nye forfatteren. 360 00:27:35,360 --> 00:27:37,440 Hei. Velkommen til helvete. 361 00:27:37,800 --> 00:27:41,600 Annabelle ansatte hvem som helst. Venner, bartendere, langere... 362 00:27:41,680 --> 00:27:45,320 De varte i noen uker. SĂ„ forsvant de. 363 00:27:45,400 --> 00:27:47,040 Hvordan finner vi Jimmy? 364 00:27:50,520 --> 00:27:53,440 Jeg har ikke sett ham siden Las Vegas. 365 00:27:53,520 --> 00:27:56,120 Han snek seg vel ut mens Annabelle kjeftet. 366 00:27:56,200 --> 00:27:57,800 Drepte han henne? 367 00:28:02,040 --> 00:28:03,720 Det virker sĂ„nn. 368 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 Blir vi medskyldige da? 369 00:28:07,960 --> 00:28:09,840 -Neppe. -Helsike. 370 00:28:10,280 --> 00:28:13,400 -Er det ulovlig Ă„ hevde det? -Vi har lyst til det. 371 00:28:24,440 --> 00:28:26,280 SØKER FINGERAVTRYKK 372 00:28:27,080 --> 00:28:27,880 TREFF 373 00:28:28,000 --> 00:28:31,280 RICHARD LANGFORD SKUESPILLER, GATEARTIST 374 00:28:33,760 --> 00:28:38,200 -Ring oss hvis dere ser ham. -Ring politiet hvis dere ser ham. 375 00:28:38,840 --> 00:28:40,600 Ring oss hvis du ser ham. 376 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 -Ring oss. -Ring politiet... 377 00:28:43,760 --> 00:28:46,000 Ring oss hvis du ser ham. 378 00:28:46,080 --> 00:28:49,000 -Unnskyld? -Ring hvis dere ser ham. 379 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Tusen takk. 380 00:28:54,480 --> 00:28:55,880 Ring hvis du ser ham. 381 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 Rick? 382 00:29:15,160 --> 00:29:16,280 Richard Langford? 383 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Du er pĂ„grepet. 384 00:29:25,280 --> 00:29:27,640 GjĂžr gode mimer til slett spill. 385 00:29:34,000 --> 00:29:38,040 En av de hovedmistenkte later til Ă„ vĂŠre Richard Langford, 386 00:29:38,120 --> 00:29:42,080 en skuespiller som hadde en liten rolle i serien. 387 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 NĂ„ er den god som ny. 388 00:29:44,240 --> 00:29:46,440 -Sikker? -Du bĂžr sjekke igjen. 389 00:29:46,520 --> 00:29:49,280 Nei, nĂ„ er den helt fikset. 390 00:29:49,360 --> 00:29:50,800 -Sjekk den. -Sjekk den. 391 00:29:51,360 --> 00:29:52,160 Ok. 392 00:29:52,600 --> 00:29:56,600 Men Richard Langfords opptreden i serien ble hans siste. 393 00:29:56,680 --> 00:30:01,320 I mer enn tre Ă„r var han forsvunnet fra bransjen, helt til nĂ„. 394 00:30:01,400 --> 00:30:04,600 Vent, jeg kan forklare. Kan vi ikke prate om det? 395 00:30:04,680 --> 00:30:09,800 Nei, slutt! Herregud! Jeg er kunstner! Jeg er kunstner! 396 00:30:09,880 --> 00:30:12,040 Jeg har vĂŠrt pĂ„ tv! 397 00:30:13,160 --> 00:30:17,320 Jeg skulle fĂ„ en fast rolle som den morsomme rĂžrleggeren. 398 00:30:18,720 --> 00:30:21,040 -Hva skjedde? -Hun ville ha sex med meg. 399 00:30:21,120 --> 00:30:22,640 -Hvem da? -Annabelle. 400 00:30:22,720 --> 00:30:25,520 Da jeg sa at jeg var gift, fikk jeg sparken. 401 00:30:25,600 --> 00:30:29,320 SĂ„ fikk jeg ingen roller. Kona gikk fra meg. Jeg bodde i bilen. 402 00:30:29,400 --> 00:30:33,280 Den byttet jeg mot robotrettighetene pĂ„ hjĂžrnet. 403 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 -Rettigheter? -Ja, vi finnes i hele landet. 404 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Hva gjorde du i Annabelles skap? 405 00:30:40,080 --> 00:30:46,480 Jeg sĂ„ at de var i byen. Kanskje hun kunne gi meg en ny sjanse. 406 00:30:46,560 --> 00:30:51,160 Jeg er jo ikke gift lenger. Jeg kunne ligge med henne hvis jeg mĂ„tte. 407 00:30:52,000 --> 00:30:55,160 Jeg vet at du dro opp med forfatterne. Hva skjedde? 408 00:30:56,040 --> 00:30:57,600 De sĂ„ meg knapt. 409 00:30:57,960 --> 00:31:00,680 Hva har jeg sagt om den teite hĂžna? 410 00:31:00,760 --> 00:31:02,320 Den skal vekk! 411 00:31:02,400 --> 00:31:06,400 Ser dere navnet pĂ„ manuset? Annabelle! Ikke "teit hĂžne". 412 00:31:07,080 --> 00:31:10,600 Jeg skulle prate med henne etterpĂ„, men hun gikk, sĂ„ jeg... 413 00:31:11,400 --> 00:31:14,720 -Gjemte meg i skapet. -Spiste godteri og tisset pĂ„ flaske. 414 00:31:15,720 --> 00:31:16,520 Det vet jeg. 415 00:31:18,160 --> 00:31:19,560 Hva skjedde deretter? 416 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Hun ringte Bud. 417 00:31:22,760 --> 00:31:24,600 -Er du en slem gutt? -Ja. 418 00:31:24,680 --> 00:31:25,800 -Hvem er mamma? -Du! 419 00:31:25,880 --> 00:31:29,400 Enkelte ting klarer man aldri Ă„ glemme. 420 00:31:30,760 --> 00:31:32,880 Han klarte vel ikke Ă„ prestere. 421 00:31:34,840 --> 00:31:38,000 -Unnskyld. Jeg prĂžvde. -Kom deg ut! 422 00:31:38,080 --> 00:31:40,680 Ditt ubrukelige krek! Pell deg ut! 423 00:31:41,960 --> 00:31:42,840 God natt, da. 424 00:31:43,400 --> 00:31:45,120 Til slutt var hun alene. 425 00:31:45,800 --> 00:31:46,880 Annabelle... 426 00:31:47,520 --> 00:31:48,640 Kjenner jeg deg? 427 00:31:54,520 --> 00:31:57,160 RĂžrleggeren! 428 00:31:59,040 --> 00:32:00,480 SĂ„ grep hun tak i min... 429 00:32:08,840 --> 00:32:12,360 -Det var et uhell. Jeg lover. -HĂžna, da? 430 00:32:13,480 --> 00:32:14,400 Hvilken hĂžne? 431 00:32:16,120 --> 00:32:19,800 -GummihĂžna med ditt DNA pĂ„. -Den, ja... 432 00:32:21,880 --> 00:32:26,040 Det var ikke fullt sĂ„ mye et uhell. 433 00:32:30,960 --> 00:32:35,440 Jeg prĂžvde Ă„ rette mistanken mot Bud eller en av forfatterne. 434 00:32:36,320 --> 00:32:39,320 Hvorfor ringte du ikke bare politiet? 435 00:32:39,400 --> 00:32:44,760 Gi deg. Jeg gjemte meg i skapet, og hun dĂžde. Hvordan ville det fremstĂ„? 436 00:32:45,440 --> 00:32:46,760 Som overlagt drap. 437 00:32:51,320 --> 00:32:54,120 Vet du om noen som vil ha robotrettighetene? 438 00:32:55,040 --> 00:32:59,640 Var det alt? Robotmannen ble tafset pĂ„, og en tv-stjerne dĂžr? 439 00:33:00,880 --> 00:33:02,160 En klassiker. 440 00:33:03,320 --> 00:33:05,240 -Ville du snakke med oss? -Ja. 441 00:33:05,320 --> 00:33:09,080 Jeg fjernet Annabelles medisinske avfall og la merke til noe. 442 00:33:09,640 --> 00:33:12,920 Ved hematomer pleier man Ă„ se fibrĂžst vev. 443 00:33:13,000 --> 00:33:16,480 -Blodet i hjernen koagulerte ikke. -Hun var jo alkoholiker. 444 00:33:16,560 --> 00:33:20,360 Ja, men forsikringsselskapet krevde jevnlige legeundersĂžkelser, 445 00:33:20,440 --> 00:33:22,080 sĂ„ jeg sjekket journalen. 446 00:33:22,160 --> 00:33:25,440 Koaguleringen var normal, selv da hun drakk som mest. 447 00:33:26,040 --> 00:33:28,240 -Ingen blĂždersykdom heller. -Nei. 448 00:33:28,800 --> 00:33:32,440 Det vi har her, er mangel pĂ„ koagulering. 449 00:33:35,400 --> 00:33:40,400 Hun testet positivt for hemadin, med INR-verdi pĂ„ 4,0. 450 00:33:40,880 --> 00:33:43,360 Kan hun ha tatt blodfortynnende? 451 00:33:44,280 --> 00:33:47,720 Det skrives aldri ut til pasienter med magesĂ„r. 452 00:33:48,280 --> 00:33:52,800 Hemadin er ikke noe partydop. Hvordan fikk hun det i seg? 453 00:33:52,880 --> 00:33:58,560 Jeg testet mat og drikke pĂ„ nytt. Det var hemadin i munnskyllevannflasken. 454 00:33:58,640 --> 00:34:03,520 -Hun ble altsĂ„ forgiftet. -Av en som visste om vodkaen. 455 00:34:04,480 --> 00:34:09,080 Ville Annabelle ha overlevd uten alt hemadinet i blodet? 456 00:34:10,120 --> 00:34:13,200 Hodeskaden var alvorlig, men likevel... 457 00:34:14,000 --> 00:34:18,080 Det blodfortynnende middelet kan ha vĂŠrt avgjĂžrende. 458 00:34:19,040 --> 00:34:22,040 Blodet ble tynnere, men intrigen ble mer innflĂžkt. 459 00:34:22,600 --> 00:34:28,200 Rettsmedisineren i LA ringte. Natasha hadde ogsĂ„ hemadin i blodet. 460 00:34:29,800 --> 00:34:32,120 Hun drakk antakelig Buds vodka. 461 00:34:36,880 --> 00:34:39,880 Annabelle og Natasha fikk i seg samme gift. 462 00:34:40,800 --> 00:34:44,440 Hvilke andre enn Bud visste at Annabelle drakk skyllevannet? 463 00:34:46,160 --> 00:34:47,480 Jeg vet det. 464 00:34:47,560 --> 00:34:48,560 Jobber du sent? 465 00:34:50,000 --> 00:34:53,640 Nei. Jeg tar bare farvel med en herlig del av min fortid. 466 00:34:54,720 --> 00:34:57,880 -Vi mĂ„ prate med deg. -Ja visst. Om hva da? 467 00:34:57,960 --> 00:35:01,720 -Hemadin. Blant annet. -Et mirakelmiddel. 468 00:35:01,800 --> 00:35:05,360 Det holdt Binky i live. Frem til i gĂ„r. 469 00:35:06,000 --> 00:35:08,280 Det tok livet av Annabelle og Natasha. 470 00:35:08,360 --> 00:35:10,840 JasĂ„? SĂ„ merkelig. 471 00:35:10,920 --> 00:35:15,280 VeterinĂŠren din sa at du hadde bestilt pĂ„fyll av hemadin, 472 00:35:15,360 --> 00:35:17,840 fordi hunden spyttet det ut. 473 00:35:17,920 --> 00:35:21,320 Ja. Stakkars lille Binky var sĂ„ kresen. 474 00:35:22,440 --> 00:35:24,440 -Jeg savner ham. -Men ikke Annabelle. 475 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 Ikke noe sĂŠrlig. 476 00:35:27,680 --> 00:35:28,800 Se pĂ„ dette. 477 00:35:32,840 --> 00:35:35,440 Ta en pause og skyll munnen. 478 00:35:36,440 --> 00:35:38,240 Ja, det gjĂžr jeg. Takk. 479 00:35:39,520 --> 00:35:40,400 Marker. 480 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 Og vĂŠr sĂ„ god! 481 00:35:43,600 --> 00:35:48,120 Frisk pust. Du kjente til at hun hadde alkohol i munnskyllevannet. 482 00:35:48,200 --> 00:35:49,640 Og hun visste det. 483 00:35:49,720 --> 00:35:53,520 Men ikke at du hadde blandet den med blodfortynnende. 484 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 Bravo, mine herrer. 485 00:35:56,400 --> 00:36:00,360 Dere burde registrere ideen, for her har veggene Ăžrer. 486 00:36:00,440 --> 00:36:03,680 Det havner i et manus uten at dere fĂ„r noe for det. 487 00:36:04,640 --> 00:36:08,600 Vi er ikke ferdige. Da Annabelle ikke dĂžde fort nok, 488 00:36:09,200 --> 00:36:14,000 tuklet du med datachipen i bilen, siden hun ville forblĂž i en ulykke. 489 00:36:14,560 --> 00:36:18,880 Men innspillingen ble utsatt, og til slutt kjĂžrte Natasha bilen. 490 00:36:18,960 --> 00:36:20,920 For en fantastisk historie. 491 00:36:21,840 --> 00:36:26,680 Og denne ondsinnede annenfiolinen vet hvordan det gjĂžres, fordi... 492 00:36:27,400 --> 00:36:32,720 Hun er et vidunderbarn, med utmerkelser og alt mulig. 493 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 -Det sa jeg ikke. -Nei, jeg utarbeider rollen. 494 00:36:35,480 --> 00:36:38,480 Ok, hun er smart og sĂ„ videre, 495 00:36:38,560 --> 00:36:43,440 men det forklarer ikke at hun kan omprogrammere bilens motorkontroll. 496 00:36:49,520 --> 00:36:50,720 NĂ„ vet jeg det! 497 00:36:50,800 --> 00:36:55,360 Hun har en pervers onkel Giuseppe, som er dataingeniĂžr i Roma. 498 00:36:55,440 --> 00:36:56,920 -Har hun det? -Har du det? 499 00:36:57,000 --> 00:37:00,080 Han viste henne hvordan, i bytte mot visse tjenester. 500 00:37:00,160 --> 00:37:04,280 -Det virker litt... Hva heter det? -Utstudert. 501 00:37:04,360 --> 00:37:07,120 Ja, det er sĂžkt. Men det er lov iblant. 502 00:37:07,200 --> 00:37:11,120 -De lar Interpol pĂ„gripe ham. -Hvordan finner de ham? 503 00:37:11,200 --> 00:37:13,880 Ikke heng deg opp i detaljene. 504 00:37:14,440 --> 00:37:20,320 De eskorterer ham om bord pĂ„ flyet pĂ„ flyplassen i Roma, og... Pang! 505 00:37:21,720 --> 00:37:25,120 Han blir drept i en terroraksjon av baskiske separatister. 506 00:37:25,200 --> 00:37:29,680 -HĂžrer ikke de hjemme i Spania? -Det er glimrende! Det har alt. 507 00:37:29,760 --> 00:37:34,520 Fremdrift, bra figurer, god balanse mellom tilfeldigheter og planer. 508 00:37:34,600 --> 00:37:37,720 Bare ett spĂžrsmĂ„l gjenstĂ„r: Hva er motivasjonen? 509 00:37:39,280 --> 00:37:41,920 Kanskje hun var lei av Ă„ bli dĂ„rlig behandlet. 510 00:37:42,680 --> 00:37:47,320 Ja, hun blir jo ikke yngre. Hun vet hva som skjer med eldre skuespillere. 511 00:37:47,880 --> 00:37:53,120 Tiden stĂ„r ikke pĂ„ hennes side. Kverk kjerringa og ta hennes plass. 512 00:37:53,200 --> 00:37:56,360 Dere er flinke. Men det gjenstĂ„r et problem. 513 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 -Hva da? -Ikke noe bevismateriale. 514 00:37:59,320 --> 00:38:03,960 Ingen fingeravtrykk. Ingen hĂ„rstrĂ„ som gir dere den typen sannhet 515 00:38:04,040 --> 00:38:06,400 som juryer elsker. 516 00:38:06,480 --> 00:38:09,600 Kanskje vi har spart kruttet til siste akt. 517 00:38:10,640 --> 00:38:13,680 Har dere det? KjĂžr pĂ„, da vel. 518 00:38:16,960 --> 00:38:19,480 Det er som jeg trodde. Null og niks. 519 00:38:21,040 --> 00:38:23,040 SĂ„ dere gjorde et forsĂžk. 520 00:38:23,760 --> 00:38:28,840 Dere koker sammen en svak suppe med indisier og hypoteser, 521 00:38:28,920 --> 00:38:33,400 bare for Ă„ se om dere kan gjĂžre annenfiolinen nervĂžs. 522 00:38:33,480 --> 00:38:37,200 Men hun er iskald og avslĂžrer ingenting. 523 00:38:37,280 --> 00:38:39,480 Hun bare smiler og sier: 524 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 "Mine herrer, dere fĂ„r ha meg unnskyldt. 525 00:38:44,080 --> 00:38:47,280 Jeg har en ny serie for CBS Ă„ ta hĂ„nd om." 526 00:38:49,200 --> 00:38:51,280 Den heter Megans familie. 527 00:38:51,360 --> 00:38:57,000 Hun og hennes elsker og produsent gjĂžr deretter en storslĂ„tt sorti. 528 00:39:00,280 --> 00:39:01,320 Hei! 529 00:39:02,680 --> 00:39:05,720 -Vi fĂžlger med pĂ„ dere. -Mandager kl 21.30. 530 00:39:13,680 --> 00:39:16,000 Glem det, Gil. Dette er Burbank. 531 00:39:39,280 --> 00:39:40,520 Det ser ille ut. 532 00:40:01,920 --> 00:40:03,760 Tekst: Tore Fossheim www.plint.com 42845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.