Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,440
-Er du redd for vaginaer, Spencer?
-Nei.
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
-Jeg har faktisk ikke noe imot dem.
-JasÄ?
3
00:00:12,480 --> 00:00:16,120
For disse vitsene stinker,
som en som er redd for vaginaer.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,320
Hvis du kan si
hvilke vitser du misliker,
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,120
-sÄ kan jeg friske dem opp.
-Alle suger.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,280
-Men Annabelle...
-Ikke motsi meg.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,400
Bare gjĂžr meg morsom. Og elskelig.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
-Annabelle!
-Hvor lenge blir du i Vegas?
9
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
Hvordan gikk det?
10
00:00:41,720 --> 00:00:44,880
Kjempebra. Hun hater alt,
og jeg er redd for vaginaer.
11
00:00:44,960 --> 00:00:48,560
-Bare de med tenner.
-Kan dere gjĂžre meg en tjeneste?
12
00:00:48,640 --> 00:00:52,160
Ta blyanten og stikk den
gjennom Ăžyet mitt og inn i hjernen.
13
00:00:52,240 --> 00:00:54,240
Da mÄ en av oss overta jobben din.
14
00:00:56,440 --> 00:00:59,200
Beklager at jeg er sen.
Jeg fikset manuset.
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
Vi forstÄr. Takk.
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,040
Jeg trenger Bud. Hvor er han?
17
00:01:06,120 --> 00:01:07,040
Vent.
18
00:01:09,080 --> 00:01:10,160
Der er du.
19
00:01:17,200 --> 00:01:21,360
-Jeg trenger deg, Bud.
-I like mÄte. Jeg trodde du var sur.
20
00:01:21,440 --> 00:01:25,360
Du kjenner jo meg.
Det nye manuset var elendig.
21
00:01:25,920 --> 00:01:30,760
-Hvorfor stĂžtter ingen meg?
-Jeg stĂžtter deg. Jeg tar meg av det.
22
00:01:31,760 --> 00:01:32,880
Takk, elskling.
23
00:01:38,520 --> 00:01:42,080
-Det mÄ vÊre morsommere.
-Bra innspill.
24
00:01:44,280 --> 00:01:47,080
-VÊr sÄ god.
-Vil jeg ha vann, ber jeg om det.
25
00:01:47,640 --> 00:01:51,880
Du er stand-in. Ikke gÄ i veien
nÄr jeg forbereder meg pÄ en scene.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,080
Hvordan kunne jeg glemme det?
27
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
Innavlede bondeknĂžl.
28
00:01:57,400 --> 00:02:01,640
NĂ„ setter vi i gang. Jeg skal ha
en hjerneblĂždning kl 19.00.
29
00:02:02,720 --> 00:02:05,000
-Bakgrunn, klar.
-VÊr sÄ god!
30
00:02:05,960 --> 00:02:06,760
Et kort til.
31
00:02:07,960 --> 00:02:08,960
Helsike.
32
00:02:09,920 --> 00:02:13,200
Hva gjÞr vi nÄr vi har brukt
din eksmanns penger?
33
00:02:13,280 --> 00:02:15,880
Da tar vi kredittkortene
og prĂžver lap dance.
34
00:02:17,640 --> 00:02:19,200
à gi eller fÄ?
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,800
Samme det,
sÄ lenge det blir fest i buksa.
36
00:02:24,920 --> 00:02:26,040
Og takk!
37
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
-Ă nei...
-NÄ fÄr vi et besÞk.
38
00:02:31,640 --> 00:02:33,880
-Hvorfor fikk Megan vitsen?
-Hvorfor?
39
00:02:33,960 --> 00:02:38,040
-Begge fÄr vitser.
-Hun fikk den beste. Buksevitsen.
40
00:02:38,120 --> 00:02:41,080
-Den er best.
-Den passer til Megans rollefigur.
41
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
Det driter jeg i.
42
00:02:43,360 --> 00:02:46,600
Heter serien Annabelle
eller "Teit, heldig megge?"
43
00:02:46,680 --> 00:02:50,240
Ikke "Teit, heldig megge".
Den heter Annabelle. Ikke sant?
44
00:02:50,320 --> 00:02:55,120
Nemlig. Han skjĂžnner det.
Derfor er han medprodusent.
45
00:02:55,200 --> 00:02:58,080
Og i gÄr var han sjÄfÞren din.
46
00:02:58,160 --> 00:03:01,400
-Det var et halvt Är siden.
-Hva gÄr det av ham?
47
00:03:03,320 --> 00:03:07,760
-Megan, dere mÄ bytte replikker.
-Hvorfor det?
48
00:03:12,200 --> 00:03:13,240
Greit.
49
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
Vi er klare.
50
00:03:15,800 --> 00:03:17,640
Og vÊr sÄ god!
51
00:03:18,480 --> 00:03:19,520
Et kort til.
52
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
Helsike.
53
00:03:24,440 --> 00:03:27,520
Hva gjÞr vi nÄr vi har brukt opp
min eksmanns penger?
54
00:03:27,600 --> 00:03:30,680
Da tar vi kredittkortene
og prĂžver lap dance.
55
00:03:31,760 --> 00:03:32,640
à gi eller fÄ?
56
00:03:32,720 --> 00:03:36,400
Samme det,
sÄ lenge det blir fest i buksa.
57
00:03:43,040 --> 00:03:43,960
Genialt!
58
00:03:47,160 --> 00:03:50,160
Beklager forsinkelsen.
Rene paparazzi-jungelen.
59
00:03:51,520 --> 00:03:54,040
Robbins er ikke den eneste
med utklippsbok.
60
00:03:54,120 --> 00:03:57,960
-Hvor var du hen?
-Jeg gikk forbi pÄ vei til mitt rom.
61
00:03:58,040 --> 00:04:04,400
DÞra sto Äpen. Jeg fant henne
her inne og ringte nĂždnummeret.
62
00:04:04,480 --> 00:04:06,880
-Vet du hvem som var her med henne?
-Nei.
63
00:04:06,960 --> 00:04:10,080
Nesten alle dro tilbake til LA
da vi var ferdige.
64
00:04:10,160 --> 00:04:14,640
Annabelle nekter Ă„ reise om natten,
sÄ hun tvang meg til Ä bli her.
65
00:04:14,720 --> 00:04:17,360
"Tvang deg"? Er ikke du sjefen?
66
00:04:17,440 --> 00:04:22,160
Det er ikke sÄnn tv-bransjen er.
Jo da, jeg skapte serien.
67
00:04:22,720 --> 00:04:27,480
Da den slo an, ble hun stjernen.
Jeg ble en godt betalt hakkekylling.
68
00:04:27,560 --> 00:04:29,520
Det er jo ogsÄ et talent.
69
00:04:29,600 --> 00:04:34,680
Hun ville at jeg skulle bli med i
limousinen og snakke om manuset og...
70
00:04:34,760 --> 00:04:37,760
Du vet... LatterliggjĂžre meg
i noen timer.
71
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
Hun slo visst hodet i bordkanten.
72
00:04:43,920 --> 00:04:46,640
-Mulig hÄndgemeng.
-NÄr mÞttes dere sist?
73
00:04:46,720 --> 00:04:48,040
Etter innspillingen.
74
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
Jeg drakk meg skikkelig full.
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,760
SĂ„ kastet jeg opp
og drakk meg full igjen.
76
00:04:55,720 --> 00:04:59,600
Gikk opp til rommet, krĂžp i seng
og Ăžnsket dĂžden velkommen.
77
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
Min, ikke hennes.
78
00:05:02,480 --> 00:05:06,560
Kjeven kan knapt beveges.
Likstivhet har nettopp inntruffet.
79
00:05:07,280 --> 00:05:08,680
Hun dĂžde rundt midnatt.
80
00:05:16,080 --> 00:05:17,240
Grissom?
81
00:05:34,600 --> 00:05:35,960
En gummihĂžne.
82
00:05:38,920 --> 00:05:42,080
-Hva er det du gjĂžr?
-Det blir et fint julekort.
83
00:05:42,160 --> 00:05:44,400
-FĂ„ den.
-Beklager.
84
00:05:47,240 --> 00:05:48,960
Kom igjen. Du mÄ si noe.
85
00:05:50,240 --> 00:05:53,880
"Det gikk den veien hĂžna sparket."
"Vi har en hĂžne Ă„ plukke."
86
00:05:54,520 --> 00:05:55,720
Et eller annet.
87
00:05:57,000 --> 00:06:00,120
Ă dĂž er enkelt. Humor er vanskelig.
88
00:06:37,280 --> 00:06:39,960
Og nÄ: sjokkerende nyheter
fra Las Vegas.
89
00:06:40,040 --> 00:06:44,520
Tv-stjernen Annabelle Fundt,
stjernen i komiserien Annabelle,
90
00:06:44,600 --> 00:06:46,880
ble funnet dÞd pÄ hotellrommet.
91
00:06:46,960 --> 00:06:50,640
Omstendighetene er uklare,
og politiet har ingen kommentarer.
92
00:06:50,720 --> 00:06:53,200
Vi kommer tilbake nÄr vi vet mer.
93
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
-VÊr sÄ god.
-Jeg gir den til Warrick.
94
00:07:00,600 --> 00:07:03,240
Vann, vann med kullsyre, juice...
95
00:07:03,920 --> 00:07:05,320
Ikke noe sprit.
96
00:07:11,000 --> 00:07:12,360
Det samme i minibaren.
97
00:07:12,440 --> 00:07:15,320
Annabelle fikk ikke
drikke alkohol pÄ jobben.
98
00:07:15,400 --> 00:07:16,640
Hadde hun problemer?
99
00:07:19,560 --> 00:07:23,400
-Alle er imot meg!
-Annabelle...
100
00:07:23,480 --> 00:07:27,760
Jeg orker ikke mer!
Dere prĂžver Ă„ sabotere for meg!
101
00:07:32,520 --> 00:07:35,360
Hei, gutten. Vil du ta pÄ
de nye puppene mine?
102
00:07:36,800 --> 00:07:39,680
Av forsikringshensyn.
Jeg overtar, Spencer.
103
00:07:39,760 --> 00:07:43,120
Grissom? Han flĂžy hit fra LA
med tv-selskapets fly.
104
00:07:43,200 --> 00:07:46,680
-Han heter Stewart Lytle.
-Det uttales "Lytell".
105
00:07:49,400 --> 00:07:53,280
Gil? Hun smugspiste visst.
106
00:08:01,280 --> 00:08:02,680
Var Annabelle bulimiker?
107
00:08:02,760 --> 00:08:04,800
-VĂŠr du trygg!
-Spencer, ikke...
108
00:08:04,880 --> 00:08:08,360
Det er i orden.
Hun kan ikke skade oss mer.
109
00:08:08,440 --> 00:08:10,840
Ja, hun tok tofinger-desserten.
110
00:08:11,760 --> 00:08:14,960
Men da forsvant kiloene
som kameraet la pÄ.
111
00:08:15,040 --> 00:08:17,360
Det er en fryktelig lidelse.
112
00:08:17,960 --> 00:08:21,200
Gil? Jeg fant en flaske urin ogsÄ.
113
00:08:22,560 --> 00:08:26,320
-Hadde hun narkotikaproblemer?
-Definer "problemer".
114
00:08:26,400 --> 00:08:29,880
Trengte hun en annens urin
for Ä bestÄ en narkotikatest?
115
00:08:31,000 --> 00:08:33,040
-Ja.
-Slipp meg inn!
116
00:08:37,680 --> 00:08:40,160
-Bare et farvelkyss.
-Beklager.
117
00:08:40,240 --> 00:08:43,040
-Men hun er kona mi.
-Hva for noe?
118
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Mitch.
119
00:08:45,880 --> 00:08:49,040
-Vi giftet oss for to dager siden.
-Det tror jeg ikke pÄ.
120
00:08:49,120 --> 00:08:53,760
Det er sant. Hun sa at vi kunne gifte
oss hvis jeg sluttet med kokain.
121
00:08:53,840 --> 00:08:55,880
-Du sluttet ikke.
-Det ante ikke hun.
122
00:08:55,960 --> 00:09:01,960
BÄde tv-selskapet og dere to har
investert i Annabelles image.
123
00:09:02,040 --> 00:09:05,040
Kanskje vi kan prate om dette
et annet sted?
124
00:09:07,240 --> 00:09:09,200
Jim? Det er din tur.
125
00:09:09,760 --> 00:09:14,200
Her er det. Underskrevet,
bevitnet og attestert.
126
00:09:14,280 --> 00:09:19,600
Tragisk at hun dĂžde to dager etter at
du fikk rett til halve hennes formue.
127
00:09:20,440 --> 00:09:22,640
Jeg trodde at det var det positive.
128
00:09:22,720 --> 00:09:26,840
Tuller du?
Han er en parasitt. En igle.
129
00:09:26,920 --> 00:09:30,480
Han er en kvise pÄ
middelmÄdighetens rumpe.
130
00:09:32,600 --> 00:09:36,040
De mÞttes for tre Är siden
pÄ en komiklubb i Sioux City.
131
00:09:36,120 --> 00:09:41,200
Han ble hennes sjÄfÞr, og
deretter manusforfatter og produsent.
132
00:09:41,280 --> 00:09:46,480
Men stort sett drakk han seg full
og lÄ med statister bak hennes rygg.
133
00:09:47,120 --> 00:09:49,480
Jeg drepte henne ikke.
Jeg elsker henne!
134
00:09:50,360 --> 00:09:53,120
Da hun ba meg komme til rommet,
levde hun.
135
00:09:53,680 --> 00:09:57,440
-Hvorfor sov dere pÄ hvert deres rom?
-Hun hadde en regel.
136
00:09:57,520 --> 00:10:01,280
Hun ville ikke se pÄ meg
etter at vi hadde hatt sex.
137
00:10:06,240 --> 00:10:07,720
Hva vet du om hĂžna?
138
00:10:08,320 --> 00:10:10,600
Hun ville ikke se meg
mens vi hadde sex.
139
00:10:10,960 --> 00:10:12,720
-Er du en slem gutt?
-Ja!
140
00:10:12,800 --> 00:10:14,160
-Hvem er mamma?
-Du!
141
00:10:14,240 --> 00:10:15,640
-Si det!
-Mamma!
142
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
Og lag lyden!
143
00:10:20,120 --> 00:10:25,920
Dette er en klassisk rekvisitt.
De stammer fra vaudeville-tiden.
144
00:10:27,120 --> 00:10:30,480
Men du lurer vel pÄ hvordan
den havnet i halsen hennes.
145
00:10:31,200 --> 00:10:35,360
Jeg aner ikke.
Jeg sÄ den sist i studioet i LA.
146
00:10:35,720 --> 00:10:36,960
Tuller dere?
147
00:10:37,120 --> 00:10:42,480
En gummihĂžne i serien min?
Ser jeg ut som en rekvisittkomiker?
148
00:10:43,040 --> 00:10:46,320
Jeg er ingen rekvisittkomiker!
149
00:10:48,800 --> 00:10:53,360
-Det var fornedrende.
-Ja, du mÄ ha fÞlt deg som et fjols.
150
00:10:53,440 --> 00:11:00,080
SĂ„ klart vi fullfĂžrer episoden.
Bare noen scener Ă„ filme i studioet.
151
00:11:00,960 --> 00:11:04,400
Annabelle Fundts siste opptreden.
Seertallene blir skyhĂžye.
152
00:11:05,040 --> 00:11:09,800
30 %, hvis ikke de viser
de dansegreiene samtidig. Ciao.
153
00:11:10,600 --> 00:11:11,920
Denne veien, mr Lytle.
154
00:11:22,680 --> 00:11:24,880
Bli med meg, er du snill.
155
00:11:26,800 --> 00:11:31,320
Vakre mennesker og hĂžyteknologisk
politiarbeid. Det kan bli en serie.
156
00:11:33,600 --> 00:11:35,440
-SlÄ deg ned, mr Little.
-Lytle.
157
00:11:36,560 --> 00:11:38,840
Beklager. Da skal vi se...
158
00:11:38,920 --> 00:11:42,880
OvervÄkningskameraet i heisen
viser Annabelle kl 23.01.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,600
IfĂžlge hotellets nĂžkkelkortlogg
gikk hun rett til rommet.
160
00:11:49,720 --> 00:11:55,080
Vi vil bare vite om du kjenner igjen
noen andre pÄ etasjen. Ok?
161
00:11:56,200 --> 00:11:59,040
-Der har vi Bud.
-Kl 23.06.
162
00:12:00,240 --> 00:12:06,600
Han gikk inn i suiten kl 23.07,
og ble der i cirka 20 minutter.
163
00:12:06,680 --> 00:12:09,640
-Stemmer med forklaringen.
-Lenge nok til Ă„ drepe.
164
00:12:11,920 --> 00:12:16,160
-Det kan vĂŠre en av forfatterne.
-Er du ikke sikker?
165
00:12:17,160 --> 00:12:21,960
Hun ansetter og sparker dem pÄ
lÞpende bÄnd. Ingen holder tellingen.
166
00:12:25,920 --> 00:12:28,440
Og sÄ har vi Annabelle pÄ vei opp.
167
00:12:28,520 --> 00:12:33,240
-Men vi sÄ ikke at hun kjÞrte ned.
-Nei, det der er Natasha.
168
00:12:33,320 --> 00:12:37,240
Annabelles assistent eller stand-in.
Noe sÄnt.
169
00:12:37,320 --> 00:12:38,600
De ligner veldig.
170
00:12:38,680 --> 00:12:43,800
Annabelle sĂžrget for en plastisk
operasjon. Hun betalte for det selv.
171
00:12:43,880 --> 00:12:47,880
-SĂ„ sjenerĂžst.
-Jo da. Det kan man ogsÄ kalle det.
172
00:12:48,360 --> 00:12:54,440
Natasha dro i hvert fall ned igjen
kl 23.57 med en klespose.
173
00:12:54,920 --> 00:12:57,600
SĂ„ er det ikke noe mer
fĂžr liket ble funnet.
174
00:12:58,360 --> 00:13:02,040
Hva driver hun med?
Leverer hun klesvask midt pÄ natta?
175
00:13:04,480 --> 00:13:08,960
Det er vel ikke meg du spĂžr?
Det er deres jobb, ikke sant?
176
00:13:13,240 --> 00:13:16,480
MÄ vi ta dette nÄ?
Jeg skal til flyplassen.
177
00:13:16,560 --> 00:13:21,400
Du ble sett ved ms Fundts rom
i natt med en klespose.
178
00:13:21,480 --> 00:13:24,560
SelvfĂžlgelig.
Det er en del av jobben.
179
00:13:24,920 --> 00:13:27,760
Jeg banket pÄ. Hun Äpnet ikke,
180
00:13:27,840 --> 00:13:31,240
sÄ jeg lÄste opp selv,tok posen og gikk.
181
00:13:31,560 --> 00:13:32,720
Hva var det i posen?
182
00:13:32,800 --> 00:13:36,600
SceneklÊr, sÄ klart.
De skulle med lastebilen til LA.
183
00:13:37,320 --> 00:13:41,600
-SĂ„ du Annabelle?
-Hun hadde en streng regel.
184
00:13:41,680 --> 00:13:46,680
Ikke vekk henne hvis hun sover. Er
hun vÄken, vent til hun tiltaler deg.
185
00:13:47,160 --> 00:13:49,880
Ingen ville prate med
den drittkjerringa uansett.
186
00:13:50,680 --> 00:13:53,440
Det var ganske stygt sagt
av assistenten hennes.
187
00:13:53,520 --> 00:13:57,520
Og stand-in. Og dobbeltgjenger.
Og stadig syndebukk.
188
00:13:58,360 --> 00:14:00,440
Du aner ikke hva jeg mÄtte tÄle.
189
00:14:01,000 --> 00:14:06,560
Si til kirurgen at dine mÄ
fÞles sÄnn. Deilige, ikke sant? Ok.
190
00:14:09,640 --> 00:14:13,520
HĂžyre og venstre brystimplantat.
Her og her.
191
00:14:14,120 --> 00:14:18,280
SkrubbsÄr Þverst i spiserÞret,
men ingen vevskader.
192
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
HĂžna ble dyttet inn etter dĂžden.
193
00:14:24,560 --> 00:14:27,920
-Det er altsÄ ikke dÞdsÄrsaken.
-Kanskje det var en spĂžk.
194
00:14:28,960 --> 00:14:30,320
Beklager.
195
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
HĂžyre og venstre rumpeimplantat.
196
00:14:33,160 --> 00:14:36,280
HĂžyt og fast. HĂžyt og fast!
197
00:14:37,400 --> 00:14:38,880
Nemlig. Kjenn etter.
198
00:14:39,240 --> 00:14:41,640
Skinke, skinke.
199
00:14:41,720 --> 00:14:45,760
DÞdsÄrsaken er et subduralt hematom
etter et hardt slag i bakhodet.
200
00:14:46,320 --> 00:14:48,520
Men hun ville ha dĂždd uansett.
201
00:14:48,600 --> 00:14:52,840
Skrumplever, og magesÄr
som nesten perforerte magesekken.
202
00:14:56,520 --> 00:14:57,800
Hva er det, David?
203
00:14:58,800 --> 00:15:01,760
-Hun har ingen kvinnedeler.
-Livmoren var fjernet.
204
00:15:01,840 --> 00:15:04,840
Ok, men hvorfor brukte hun en sÄnn?
205
00:15:06,760 --> 00:15:08,040
For nostalgiens skyld?
206
00:15:14,760 --> 00:15:20,120
Bare en dag etter tv-stjernen
Annabelle Fundts tragiske dĂžd
207
00:15:20,200 --> 00:15:25,040
har vi pratet med hennes kollegaer,
bl.a. Emmy-vinneren Megan Kupowski.
208
00:15:25,680 --> 00:15:31,000
Dette er en stor tragedie. Annabelle
gjorde stort inntrykk pÄ oss alle.
209
00:15:32,040 --> 00:15:33,840
Vi kommer til Ă„ savne henne.
210
00:15:35,960 --> 00:15:37,640
Gud vĂŠre med deg, Annabelle.
211
00:15:41,080 --> 00:15:45,400
Ja, du savner henne ogsÄ, Binky.
Vink adjĂž til Annabelle.
212
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Farvel.
213
00:16:06,440 --> 00:16:11,520
Er det den tiden pÄ mÄneden? Det er
vanskelig Ă„ velge rett produkt.
214
00:16:13,080 --> 00:16:16,120
-Skal du gjĂžre narr eller hjelpe til?
-MĂ„ jeg velge?
215
00:16:16,200 --> 00:16:20,040
-Jeg fÄr det ikke til Ä funke.
-Fordi du ikke har rett utstyr.
216
00:16:21,440 --> 00:16:22,800
Du har vel ikke det?
217
00:16:24,360 --> 00:16:26,040
Flaks for deg at du er sĂžt.
218
00:16:26,640 --> 00:16:29,280
Annabelle Fundt dyppet
tampongene i vodka.
219
00:16:29,360 --> 00:16:31,480
-Fungerer det?
-For sÄ vidt.
220
00:16:32,160 --> 00:16:35,360
Men tampongene tar maksimalt opp
19 gram vĂŠske.
221
00:16:36,320 --> 00:16:38,080
Det er omtrent 20 ml.
222
00:16:38,160 --> 00:16:41,240
Nok til tante rĂžd,
men ikke for en alkoholiker.
223
00:16:41,320 --> 00:16:42,680
Hvem er tante rĂžd?
224
00:16:44,920 --> 00:16:47,760
Kanskje det bare var
for Ă„ roe nervene litt.
225
00:16:47,840 --> 00:16:52,760
Men jeg skjĂžnner ikke hvordan hun
gjorde det. De svulmer jo opp straks.
226
00:16:52,840 --> 00:16:56,120
Man tar den ikke ut av
applikatoren fĂžrst.
227
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
FĂ„ den.
228
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
Takk.
229
00:17:07,120 --> 00:17:08,360
Se og lĂŠr.
230
00:17:14,800 --> 00:17:17,600
SÄnn. Det er derfor
det heter applikator.
231
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
-Jeg lurte pÄ det.
-Det gjĂžr alle menn.
232
00:17:23,080 --> 00:17:28,160
Annabelle ble beruset av vodkadynkede
tamponger, men hadde ikke sprit.
233
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
IfĂžlge Henry var den full av vodka.
234
00:17:31,080 --> 00:17:34,440
Kanskje hun inntok det slik
for ikke Ä forverre magesÄret.
235
00:17:34,520 --> 00:17:37,240
HÄper hun ikke gurglet
med eddik og bakepulver.
236
00:17:37,320 --> 00:17:39,080
Det hjelper ikke mot plakk.
237
00:17:40,720 --> 00:17:43,040
Hei. Hva ser dette ut som?
238
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
-En hermafroditt pÄ rulleskÞyter.
-En valp.
239
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
Nei! Ikke det der. Dette.
240
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
Et skoavtrykk.
241
00:18:02,920 --> 00:18:06,520
Trekantet sÄle, smal hÊl.
Ser ut som en damesko.
242
00:18:06,600 --> 00:18:09,480
Ja, noen trÄkket i blodet.
Det var neppe offeret.
243
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
Da har vi en mistenkt.
244
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
Grissom.
245
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
Kan de sperre av Ästedet?
246
00:18:32,760 --> 00:18:34,520
Vi mÞtes pÄ flyplassen.
247
00:19:36,120 --> 00:19:37,880
-Ta av lakenet.
-Ja vel.
248
00:19:44,680 --> 00:19:46,240
Ingen filmmagi.
249
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
De skulle avslutte episoden
med dobbeltgjengeren.
250
00:19:49,280 --> 00:19:51,080
En enkel bilscene.
251
00:19:51,760 --> 00:19:55,680
Bilen mistet styringen og krasjet.
Ambulansen var kjapt pÄ plass.
252
00:19:56,880 --> 00:19:58,560
Hun ble funnet dĂžd.
253
00:19:58,640 --> 00:20:01,320
Hun var hovedmistenkt
i Annabelle Fundt-saken.
254
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
-Vi ville avhĂžre henne.
-Har dere et spiritismebrett?
255
00:20:05,360 --> 00:20:06,600
Vi har noe bedre.
256
00:20:11,240 --> 00:20:12,480
Hjelp!
257
00:20:15,240 --> 00:20:16,560
Hvordan gikk det?
258
00:20:16,640 --> 00:20:18,600
Hvem hadde tilgang til bilen?
259
00:20:19,320 --> 00:20:22,480
Det var Annabelles private bil.
260
00:20:22,560 --> 00:20:26,400
Hun leaset den, og lot selskapet
betale for Ă„ bruke den i serien.
261
00:20:26,480 --> 00:20:30,800
En Ferrari? Men hun spilte jo
en vanskeligstilt alenemor.
262
00:20:30,880 --> 00:20:35,400
Hun vant den i en radiokonkurranse.
Det var da serien hoppet over haien.
263
00:20:37,080 --> 00:20:41,160
Den sto uansett pÄ en lastebil
fĂžr teamet dro til Las Vegas.
264
00:20:41,240 --> 00:20:44,520
De skulle spille inn scenen der.
265
00:20:44,600 --> 00:20:48,840
-Annabelle skulle altsÄ kjÞre bilen.
-Ja. Vi beslaglegger den.
266
00:20:48,920 --> 00:20:52,000
Liket blir obdusert.
Jeg skal holde dere underrettet.
267
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
-Jim?
-Ja?
268
00:20:56,920 --> 00:21:00,200
Hva betydde det der?
"Hoppet over haien"?
269
00:21:00,280 --> 00:21:02,000
Husker du Fonzie?
270
00:21:03,400 --> 00:21:04,560
"The Fonz"?
271
00:21:06,240 --> 00:21:11,120
Binky! Nei! VÄkn opp! Herregud!
272
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
Hvorfor, Gud!
273
00:21:14,000 --> 00:21:16,320
Binky! Binky...
274
00:21:20,240 --> 00:21:21,680
Hva er det som skjer?
275
00:21:26,360 --> 00:21:28,440
-Hva er en Binky?
-En hund.
276
00:21:29,040 --> 00:21:30,800
Ă ja. SĂ„ trist.
277
00:21:30,880 --> 00:21:36,520
De fant en datachip i motorkontroll-
systemet, men ingen fingeravtrykk.
278
00:21:36,600 --> 00:21:41,120
Med en pc og nok kunnskaper
kan hvem som helst styre en bil.
279
00:21:41,680 --> 00:21:45,520
Slike chips er enkle Ä fÄ tak i,
og umulige Ă„ spore.
280
00:21:46,160 --> 00:21:48,960
Flores holder oss underrettet.NĂ„ blir det lunsj.
281
00:21:49,040 --> 00:21:52,600
Ok. Ikke bli helt Hollywood, da.
Vi sees.
282
00:21:53,680 --> 00:21:58,520
Se her. Det er Buds bryllup.
De valgte et naturtema.
283
00:21:59,000 --> 00:22:03,840
-Hvordan vet du det?
-SlĂžret og efĂžyen koster ekstra.
284
00:22:03,920 --> 00:22:06,880
SĂ„ fint
at Annabelle var romantisk anlagt.
285
00:22:06,960 --> 00:22:08,280
Jeg vet nÄ ikke det.
286
00:22:09,880 --> 00:22:14,520
Bare sÄ det er sagt: Jeg spiser lunsj
ved pulten, sÄ jeg stemplet ikke ut.
287
00:22:15,600 --> 00:22:16,680
Se pÄ dette.
288
00:22:21,400 --> 00:22:25,640
Nestemann i kĂžen tok et mobilopptak,
og solgte videoen.
289
00:22:26,280 --> 00:22:28,080
Han filmet mer enn forventet.
290
00:22:31,800 --> 00:22:33,840
Annabelle hadde ingen fĂžflekk.
291
00:22:34,600 --> 00:22:36,840
Alltid stand-in, aldri brud.
292
00:22:38,240 --> 00:22:41,720
Bud giftet seg ikke med Annabelle,
men Natasha.
293
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
Det eneste som er sikkert,
er at begge er dĂžde.
294
00:22:46,320 --> 00:22:49,360
-Bud er en lĂžgner.
-Da stiger han i gradene.
295
00:22:54,560 --> 00:23:00,200
For noen Är siden var Bud Parker
en vanlig bartender i Sioux City.
296
00:23:00,280 --> 00:23:02,680
Annabelle Fundt var
billetten vekk derfra.
297
00:23:02,760 --> 00:23:05,240
Hollywood-kjĂŠrlighet
ved fĂžrste blikk.
298
00:23:05,320 --> 00:23:09,000
Bud klatret fra bunnen til toppen
pÄ rekordtid.
299
00:23:09,560 --> 00:23:14,360
Annabelle og jeg hĂžrer sammen.
Vi stiller alltid opp for hverandre.
300
00:23:14,840 --> 00:23:17,600
Mer, men mindre. Og morsommere!
301
00:23:19,360 --> 00:23:23,120
Vi elsker dyr, treningsapparater,
302
00:23:23,200 --> 00:23:27,040
lange spaserturer pÄ stranden,
fattige mennesker og andre ting.
303
00:23:30,640 --> 00:23:34,480
-Vi er veldig Ändelig anlagt.
-Ja da.
304
00:23:35,880 --> 00:23:37,120
Dalai Lama.
305
00:23:41,400 --> 00:23:43,240
-For et fint kontor.
-Takk.
306
00:23:45,960 --> 00:23:48,320
VĂŠr forsiktig med Emmyen.
307
00:23:49,360 --> 00:23:50,720
-Denne?
-Ja.
308
00:23:57,800 --> 00:23:59,920
Trenger dere ikke ransakelsesordre?
309
00:24:05,640 --> 00:24:06,520
Dine?
310
00:24:08,400 --> 00:24:12,000
Hva skulle jeg gjĂžre?
Hun var fĂŠl i fylla, men verre edru.
311
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
SĂ„ du skjenket henne full
mens du lÄ med Natasha?
312
00:24:15,720 --> 00:24:19,720
Rettsmedisineren fant sĂŠd
i Natashas skjede.
313
00:24:20,800 --> 00:24:23,200
Hvorfor roter de i Natashas skjede?
314
00:24:26,000 --> 00:24:27,240
Vil du fortelle noe?
315
00:24:28,320 --> 00:24:29,120
Ok.
316
00:24:31,160 --> 00:24:36,000
Det er antakelig min... Dere vet.
I hennes... Dere vet.
317
00:24:36,080 --> 00:24:39,240
Bryllupet var falskt.
Natasha var dobbeltgjenger.
318
00:24:39,320 --> 00:24:43,320
Annabelle dĂžr, du arver henne,
og deler med Natasha.
319
00:24:43,400 --> 00:24:45,400
Nei! Nei, nei, nei...
320
00:24:45,480 --> 00:24:47,920
Eller jo. Men vi drepte henne ikke.
321
00:24:48,280 --> 00:24:50,720
Da Natasha gikk til rommet,var hun dĂžd.
322
00:24:51,200 --> 00:24:54,680
Pokker ta!
Jeg som hadde gledet meg sÄnn.
323
00:24:56,720 --> 00:24:57,520
Uff, da.
324
00:24:57,880 --> 00:25:03,400
Du drepte Annabelle. SĂ„ drepte du
den som visste om planen: Natasha.
325
00:25:04,400 --> 00:25:09,520
Hvorfor det? Hun kjeftet ikke
nÄr jeg ikke fikk den opp.
326
00:25:09,600 --> 00:25:12,360
Hvorfor omprogrammerte du
datachipen i bilen?
327
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
Har biler chips?
328
00:25:14,760 --> 00:25:18,760
Jeg vet ikke hvem du drepte, men
vi kan pÄgripe deg for medvirkning.
329
00:25:18,840 --> 00:25:21,600
-Kan dere det?
-Du innrĂžmte det nettopp.
330
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Mike?
331
00:25:23,680 --> 00:25:27,920
Jeg trodde at de var statister.
Det der gikk skikkelig skeis.
332
00:25:28,000 --> 00:25:31,240
-Liker du ham som mistenkt?
-Jeg liker ikke noe ved ham.
333
00:25:31,320 --> 00:25:36,120
Men hvis han faktisk er sÄ smart,
er han en glimrende skuespiller.
334
00:25:38,320 --> 00:25:41,520
-Vil du vite hva som var pÄ hÞna?
-Utenom Buds rumpe?
335
00:25:41,600 --> 00:25:46,080
Spor etter en ukjent mann.
Stemmer overens med urinen vi fant.
336
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
MÄ man, sÄ mÄ man.
337
00:25:49,280 --> 00:25:52,640
Ta en pause og skyll munnen, du.
338
00:25:57,600 --> 00:25:58,880
Hva har du funnet?
339
00:25:59,360 --> 00:26:03,320
Jeg jobbet meg bakover fra draps-
tidspunktet til tidligere pÄ dagen.
340
00:26:03,400 --> 00:26:04,680
Se her.
341
00:26:05,320 --> 00:26:09,240
-Er det manusforfatterne?
-Kl 19.00 kjĂžrer fire menn opp.
342
00:26:09,320 --> 00:26:13,880
En halvtime senere kjĂžrer tre ned,
og deretter Annabelle.
343
00:26:15,640 --> 00:26:19,320
-Hva hendte med den fjerde?
-Han dro ned alene, rundt midnatt.
344
00:26:28,240 --> 00:26:33,360
Han drikker Titan Springs-vann.
Samme merke som flasken med urin.
345
00:26:33,440 --> 00:26:36,720
Han kan altsÄ ha ligget i bakhold.
346
00:26:47,440 --> 00:26:51,840
-En forfatter kom ut av skapet.
-Det var neppe fĂžrste gang.
347
00:26:51,920 --> 00:26:54,880
-Boston Legal ser etter forfattere.
-En komiserie?
348
00:26:54,960 --> 00:26:57,920
-Nei. SĂ„ du passer perfekt.
-SĂ„ morsomt.
349
00:26:58,000 --> 00:27:01,960
-HĂžrt med Two and a Half Men?
-Jeg ligger heller med Annabelle.
350
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
-Annabelle er dĂžd.
-Nemlig.
351
00:27:06,280 --> 00:27:10,360
-Kan vi hjelpe deg med noe?
-Jeg mÄ ha DNA-prÞver fra dere alle.
352
00:27:10,440 --> 00:27:13,360
-Det lover ikke godt.
-Det er ikke sÄ farlig.
353
00:27:14,120 --> 00:27:17,840
Vi vet at dere dro opp til Annabelle
kl 19.00 pÄ drapskvelden.
354
00:27:17,920 --> 00:27:19,400
Det er et slags ritual.
355
00:27:19,480 --> 00:27:22,720
Drinker kl 18.00
og utskjelling kl 19.00.
356
00:27:22,800 --> 00:27:24,480
Men dere var fire i heisen.
357
00:27:24,560 --> 00:27:27,520
Ja. Jeg, Don, Eddie og han nye.
358
00:27:30,560 --> 00:27:31,800
Hei.
359
00:27:32,440 --> 00:27:35,280
-Hvem er du?
-Jimmy. Den nye forfatteren.
360
00:27:35,360 --> 00:27:37,440
Hei. Velkommen til helvete.
361
00:27:37,800 --> 00:27:41,600
Annabelle ansatte hvem som helst.
Venner, bartendere, langere...
362
00:27:41,680 --> 00:27:45,320
De varte i noen uker.
SĂ„ forsvant de.
363
00:27:45,400 --> 00:27:47,040
Hvordan finner vi Jimmy?
364
00:27:50,520 --> 00:27:53,440
Jeg har ikke sett ham
siden Las Vegas.
365
00:27:53,520 --> 00:27:56,120
Han snek seg vel ut
mens Annabelle kjeftet.
366
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
Drepte han henne?
367
00:28:02,040 --> 00:28:03,720
Det virker sÄnn.
368
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
Blir vi medskyldige da?
369
00:28:07,960 --> 00:28:09,840
-Neppe.
-Helsike.
370
00:28:10,280 --> 00:28:13,400
-Er det ulovlig Ă„ hevde det?
-Vi har lyst til det.
371
00:28:24,440 --> 00:28:26,280
SĂKER FINGERAVTRYKK
372
00:28:27,080 --> 00:28:27,880
TREFF
373
00:28:28,000 --> 00:28:31,280
RICHARD LANGFORD
SKUESPILLER, GATEARTIST
374
00:28:33,760 --> 00:28:38,200
-Ring oss hvis dere ser ham.
-Ring politiet hvis dere ser ham.
375
00:28:38,840 --> 00:28:40,600
Ring oss hvis du ser ham.
376
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
-Ring oss.
-Ring politiet...
377
00:28:43,760 --> 00:28:46,000
Ring oss hvis du ser ham.
378
00:28:46,080 --> 00:28:49,000
-Unnskyld?
-Ring hvis dere ser ham.
379
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Tusen takk.
380
00:28:54,480 --> 00:28:55,880
Ring hvis du ser ham.
381
00:29:08,840 --> 00:29:09,840
Rick?
382
00:29:15,160 --> 00:29:16,280
Richard Langford?
383
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Du er pÄgrepet.
384
00:29:25,280 --> 00:29:27,640
GjĂžr gode mimer til slett spill.
385
00:29:34,000 --> 00:29:38,040
En av de hovedmistenkte
later til Ă„ vĂŠre Richard Langford,
386
00:29:38,120 --> 00:29:42,080
en skuespiller som hadde
en liten rolle i serien.
387
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
NĂ„ er den god som ny.
388
00:29:44,240 --> 00:29:46,440
-Sikker?
-Du bĂžr sjekke igjen.
389
00:29:46,520 --> 00:29:49,280
Nei, nÄ er den helt fikset.
390
00:29:49,360 --> 00:29:50,800
-Sjekk den.
-Sjekk den.
391
00:29:51,360 --> 00:29:52,160
Ok.
392
00:29:52,600 --> 00:29:56,600
Men Richard Langfords opptreden
i serien ble hans siste.
393
00:29:56,680 --> 00:30:01,320
I mer enn tre Är var han forsvunnet
fra bransjen, helt til nÄ.
394
00:30:01,400 --> 00:30:04,600
Vent, jeg kan forklare.
Kan vi ikke prate om det?
395
00:30:04,680 --> 00:30:09,800
Nei, slutt! Herregud!
Jeg er kunstner! Jeg er kunstner!
396
00:30:09,880 --> 00:30:12,040
Jeg har vÊrt pÄ tv!
397
00:30:13,160 --> 00:30:17,320
Jeg skulle fÄ en fast rolle
som den morsomme rĂžrleggeren.
398
00:30:18,720 --> 00:30:21,040
-Hva skjedde?
-Hun ville ha sex med meg.
399
00:30:21,120 --> 00:30:22,640
-Hvem da?
-Annabelle.
400
00:30:22,720 --> 00:30:25,520
Da jeg sa at jeg var gift,
fikk jeg sparken.
401
00:30:25,600 --> 00:30:29,320
SĂ„ fikk jeg ingen roller.
Kona gikk fra meg. Jeg bodde i bilen.
402
00:30:29,400 --> 00:30:33,280
Den byttet jeg mot
robotrettighetene pÄ hjÞrnet.
403
00:30:33,880 --> 00:30:36,480
-Rettigheter?
-Ja, vi finnes i hele landet.
404
00:30:37,200 --> 00:30:39,120
Hva gjorde du i Annabelles skap?
405
00:30:40,080 --> 00:30:46,480
Jeg sÄ at de var i byen. Kanskje
hun kunne gi meg en ny sjanse.
406
00:30:46,560 --> 00:30:51,160
Jeg er jo ikke gift lenger. Jeg kunne
ligge med henne hvis jeg mÄtte.
407
00:30:52,000 --> 00:30:55,160
Jeg vet at du dro opp
med forfatterne. Hva skjedde?
408
00:30:56,040 --> 00:30:57,600
De sÄ meg knapt.
409
00:30:57,960 --> 00:31:00,680
Hva har jeg sagt om den teite hĂžna?
410
00:31:00,760 --> 00:31:02,320
Den skal vekk!
411
00:31:02,400 --> 00:31:06,400
Ser dere navnet pÄ manuset?
Annabelle! Ikke "teit hĂžne".
412
00:31:07,080 --> 00:31:10,600
Jeg skulle prate med henne etterpÄ,
men hun gikk, sÄ jeg...
413
00:31:11,400 --> 00:31:14,720
-Gjemte meg i skapet.
-Spiste godteri og tisset pÄ flaske.
414
00:31:15,720 --> 00:31:16,520
Det vet jeg.
415
00:31:18,160 --> 00:31:19,560
Hva skjedde deretter?
416
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Hun ringte Bud.
417
00:31:22,760 --> 00:31:24,600
-Er du en slem gutt?
-Ja.
418
00:31:24,680 --> 00:31:25,800
-Hvem er mamma?
-Du!
419
00:31:25,880 --> 00:31:29,400
Enkelte ting
klarer man aldri Ă„ glemme.
420
00:31:30,760 --> 00:31:32,880
Han klarte vel ikke Ă„ prestere.
421
00:31:34,840 --> 00:31:38,000
-Unnskyld. Jeg prĂžvde.
-Kom deg ut!
422
00:31:38,080 --> 00:31:40,680
Ditt ubrukelige krek! Pell deg ut!
423
00:31:41,960 --> 00:31:42,840
God natt, da.
424
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
Til slutt var hun alene.
425
00:31:45,800 --> 00:31:46,880
Annabelle...
426
00:31:47,520 --> 00:31:48,640
Kjenner jeg deg?
427
00:31:54,520 --> 00:31:57,160
RĂžrleggeren!
428
00:31:59,040 --> 00:32:00,480
SĂ„ grep hun tak i min...
429
00:32:08,840 --> 00:32:12,360
-Det var et uhell. Jeg lover.
-HĂžna, da?
430
00:32:13,480 --> 00:32:14,400
Hvilken hĂžne?
431
00:32:16,120 --> 00:32:19,800
-GummihÞna med ditt DNA pÄ.
-Den, ja...
432
00:32:21,880 --> 00:32:26,040
Det var ikke fullt sÄ mye et uhell.
433
00:32:30,960 --> 00:32:35,440
Jeg prĂžvde Ă„ rette mistanken
mot Bud eller en av forfatterne.
434
00:32:36,320 --> 00:32:39,320
Hvorfor ringte du ikke bare politiet?
435
00:32:39,400 --> 00:32:44,760
Gi deg. Jeg gjemte meg i skapet, og
hun dÞde. Hvordan ville det fremstÄ?
436
00:32:45,440 --> 00:32:46,760
Som overlagt drap.
437
00:32:51,320 --> 00:32:54,120
Vet du om noen
som vil ha robotrettighetene?
438
00:32:55,040 --> 00:32:59,640
Var det alt? Robotmannen ble
tafset pÄ, og en tv-stjerne dÞr?
439
00:33:00,880 --> 00:33:02,160
En klassiker.
440
00:33:03,320 --> 00:33:05,240
-Ville du snakke med oss?
-Ja.
441
00:33:05,320 --> 00:33:09,080
Jeg fjernet Annabelles medisinske
avfall og la merke til noe.
442
00:33:09,640 --> 00:33:12,920
Ved hematomer pleier man
Ă„ se fibrĂžst vev.
443
00:33:13,000 --> 00:33:16,480
-Blodet i hjernen koagulerte ikke.
-Hun var jo alkoholiker.
444
00:33:16,560 --> 00:33:20,360
Ja, men forsikringsselskapet krevde
jevnlige legeundersĂžkelser,
445
00:33:20,440 --> 00:33:22,080
sÄ jeg sjekket journalen.
446
00:33:22,160 --> 00:33:25,440
Koaguleringen var normal,
selv da hun drakk som mest.
447
00:33:26,040 --> 00:33:28,240
-Ingen blĂždersykdom heller.
-Nei.
448
00:33:28,800 --> 00:33:32,440
Det vi har her,
er mangel pÄ koagulering.
449
00:33:35,400 --> 00:33:40,400
Hun testet positivt for hemadin,
med INR-verdi pÄ 4,0.
450
00:33:40,880 --> 00:33:43,360
Kan hun ha tatt blodfortynnende?
451
00:33:44,280 --> 00:33:47,720
Det skrives aldri ut
til pasienter med magesÄr.
452
00:33:48,280 --> 00:33:52,800
Hemadin er ikke noe partydop.
Hvordan fikk hun det i seg?
453
00:33:52,880 --> 00:33:58,560
Jeg testet mat og drikke pÄ nytt. Det
var hemadin i munnskyllevannflasken.
454
00:33:58,640 --> 00:34:03,520
-Hun ble altsÄ forgiftet.
-Av en som visste om vodkaen.
455
00:34:04,480 --> 00:34:09,080
Ville Annabelle ha overlevd
uten alt hemadinet i blodet?
456
00:34:10,120 --> 00:34:13,200
Hodeskaden var alvorlig,
men likevel...
457
00:34:14,000 --> 00:34:18,080
Det blodfortynnende middelet
kan ha vĂŠrt avgjĂžrende.
458
00:34:19,040 --> 00:34:22,040
Blodet ble tynnere,
men intrigen ble mer innflĂžkt.
459
00:34:22,600 --> 00:34:28,200
Rettsmedisineren i LA ringte.
Natasha hadde ogsÄ hemadin i blodet.
460
00:34:29,800 --> 00:34:32,120
Hun drakk antakelig Buds vodka.
461
00:34:36,880 --> 00:34:39,880
Annabelle og Natasha
fikk i seg samme gift.
462
00:34:40,800 --> 00:34:44,440
Hvilke andre enn Bud visste
at Annabelle drakk skyllevannet?
463
00:34:46,160 --> 00:34:47,480
Jeg vet det.
464
00:34:47,560 --> 00:34:48,560
Jobber du sent?
465
00:34:50,000 --> 00:34:53,640
Nei. Jeg tar bare farvel med
en herlig del av min fortid.
466
00:34:54,720 --> 00:34:57,880
-Vi mÄ prate med deg.
-Ja visst. Om hva da?
467
00:34:57,960 --> 00:35:01,720
-Hemadin. Blant annet.
-Et mirakelmiddel.
468
00:35:01,800 --> 00:35:05,360
Det holdt Binky i live.
Frem til i gÄr.
469
00:35:06,000 --> 00:35:08,280
Det tok livet av Annabelle
og Natasha.
470
00:35:08,360 --> 00:35:10,840
JasÄ? SÄ merkelig.
471
00:35:10,920 --> 00:35:15,280
VeterinĂŠren din sa at du hadde
bestilt pÄfyll av hemadin,
472
00:35:15,360 --> 00:35:17,840
fordi hunden spyttet det ut.
473
00:35:17,920 --> 00:35:21,320
Ja. Stakkars lille Binky
var sÄ kresen.
474
00:35:22,440 --> 00:35:24,440
-Jeg savner ham.
-Men ikke Annabelle.
475
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
Ikke noe sĂŠrlig.
476
00:35:27,680 --> 00:35:28,800
Se pÄ dette.
477
00:35:32,840 --> 00:35:35,440
Ta en pause og skyll munnen.
478
00:35:36,440 --> 00:35:38,240
Ja, det gjĂžr jeg. Takk.
479
00:35:39,520 --> 00:35:40,400
Marker.
480
00:35:40,880 --> 00:35:42,320
Og vÊr sÄ god!
481
00:35:43,600 --> 00:35:48,120
Frisk pust. Du kjente til at hun
hadde alkohol i munnskyllevannet.
482
00:35:48,200 --> 00:35:49,640
Og hun visste det.
483
00:35:49,720 --> 00:35:53,520
Men ikke at du hadde blandet den
med blodfortynnende.
484
00:35:53,600 --> 00:35:55,600
Bravo, mine herrer.
485
00:35:56,400 --> 00:36:00,360
Dere burde registrere ideen,
for her har veggene Ăžrer.
486
00:36:00,440 --> 00:36:03,680
Det havner i et manus
uten at dere fÄr noe for det.
487
00:36:04,640 --> 00:36:08,600
Vi er ikke ferdige.
Da Annabelle ikke dĂžde fort nok,
488
00:36:09,200 --> 00:36:14,000
tuklet du med datachipen i bilen,
siden hun ville forblĂž i en ulykke.
489
00:36:14,560 --> 00:36:18,880
Men innspillingen ble utsatt,
og til slutt kjĂžrte Natasha bilen.
490
00:36:18,960 --> 00:36:20,920
For en fantastisk historie.
491
00:36:21,840 --> 00:36:26,680
Og denne ondsinnede annenfiolinen
vet hvordan det gjĂžres, fordi...
492
00:36:27,400 --> 00:36:32,720
Hun er et vidunderbarn,
med utmerkelser og alt mulig.
493
00:36:32,800 --> 00:36:35,400
-Det sa jeg ikke.
-Nei, jeg utarbeider rollen.
494
00:36:35,480 --> 00:36:38,480
Ok, hun er smart og sÄ videre,
495
00:36:38,560 --> 00:36:43,440
men det forklarer ikke at hun kan
omprogrammere bilens motorkontroll.
496
00:36:49,520 --> 00:36:50,720
NĂ„ vet jeg det!
497
00:36:50,800 --> 00:36:55,360
Hun har en pervers onkel Giuseppe,
som er dataingeniĂžr i Roma.
498
00:36:55,440 --> 00:36:56,920
-Har hun det?
-Har du det?
499
00:36:57,000 --> 00:37:00,080
Han viste henne hvordan,
i bytte mot visse tjenester.
500
00:37:00,160 --> 00:37:04,280
-Det virker litt... Hva heter det?
-Utstudert.
501
00:37:04,360 --> 00:37:07,120
Ja, det er sĂžkt.
Men det er lov iblant.
502
00:37:07,200 --> 00:37:11,120
-De lar Interpol pÄgripe ham.
-Hvordan finner de ham?
503
00:37:11,200 --> 00:37:13,880
Ikke heng deg opp i detaljene.
504
00:37:14,440 --> 00:37:20,320
De eskorterer ham om bord pÄ flyet
pÄ flyplassen i Roma, og... Pang!
505
00:37:21,720 --> 00:37:25,120
Han blir drept i en terroraksjon
av baskiske separatister.
506
00:37:25,200 --> 00:37:29,680
-HĂžrer ikke de hjemme i Spania?
-Det er glimrende! Det har alt.
507
00:37:29,760 --> 00:37:34,520
Fremdrift, bra figurer, god balanse
mellom tilfeldigheter og planer.
508
00:37:34,600 --> 00:37:37,720
Bare ett spÞrsmÄl gjenstÄr:
Hva er motivasjonen?
509
00:37:39,280 --> 00:37:41,920
Kanskje hun var lei av
Ä bli dÄrlig behandlet.
510
00:37:42,680 --> 00:37:47,320
Ja, hun blir jo ikke yngre. Hun vet
hva som skjer med eldre skuespillere.
511
00:37:47,880 --> 00:37:53,120
Tiden stÄr ikke pÄ hennes side.
Kverk kjerringa og ta hennes plass.
512
00:37:53,200 --> 00:37:56,360
Dere er flinke.
Men det gjenstÄr et problem.
513
00:37:56,440 --> 00:37:58,480
-Hva da?
-Ikke noe bevismateriale.
514
00:37:59,320 --> 00:38:03,960
Ingen fingeravtrykk. Ingen hÄrstrÄ
som gir dere den typen sannhet
515
00:38:04,040 --> 00:38:06,400
som juryer elsker.
516
00:38:06,480 --> 00:38:09,600
Kanskje vi har spart kruttet
til siste akt.
517
00:38:10,640 --> 00:38:13,680
Har dere det? KjÞr pÄ, da vel.
518
00:38:16,960 --> 00:38:19,480
Det er som jeg trodde. Null og niks.
519
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
SĂ„ dere gjorde et forsĂžk.
520
00:38:23,760 --> 00:38:28,840
Dere koker sammen en svak suppe
med indisier og hypoteser,
521
00:38:28,920 --> 00:38:33,400
bare for Ă„ se om dere kan
gjĂžre annenfiolinen nervĂžs.
522
00:38:33,480 --> 00:38:37,200
Men hun er iskald
og avslĂžrer ingenting.
523
00:38:37,280 --> 00:38:39,480
Hun bare smiler og sier:
524
00:38:41,360 --> 00:38:44,000
"Mine herrer,
dere fÄr ha meg unnskyldt.
525
00:38:44,080 --> 00:38:47,280
Jeg har en ny serie for CBS
Ä ta hÄnd om."
526
00:38:49,200 --> 00:38:51,280
Den heter Megans familie.
527
00:38:51,360 --> 00:38:57,000
Hun og hennes elsker og produsent
gjÞr deretter en storslÄtt sorti.
528
00:39:00,280 --> 00:39:01,320
Hei!
529
00:39:02,680 --> 00:39:05,720
-Vi fÞlger med pÄ dere.
-Mandager kl 21.30.
530
00:39:13,680 --> 00:39:16,000
Glem det, Gil. Dette er Burbank.
531
00:39:39,280 --> 00:39:40,520
Det ser ille ut.
532
00:40:01,920 --> 00:40:03,760
Tekst: Tore Fossheim
www.plint.com
42845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.