All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,360 Ecklie maser om mĂ„nedsrapporten. 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,480 Jeg trenger en liste pĂ„ alle feltoppdrag laben har gjort. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,920 Du fĂ„r den innen slutten av vakten i morgen. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 Du har jobbet mange dobbelvakter denne uken. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,240 Ja. Det er alt jeg gjĂžr. 6 00:00:21,040 --> 00:00:24,320 -Har du hatt kontakt med Sara? -Vi har snakket litt. 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,760 Hvor er hun? 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,480 -I San Fransisco og besĂžker moren. -SĂ„ hyggelig, 9 00:00:28,560 --> 00:00:31,880 men jeg mener fĂžlelsesmessig. NĂ„r det gjelder dere to. 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,560 -Jeg kan ikke snakke for henne. -SĂ„ snakk for deg selv. 11 00:00:35,240 --> 00:00:36,880 Jeg er veldig opptatt. 12 00:02:01,000 --> 00:02:05,080 SĂ„ Archie dokumenterer bevis fra en narkotikarazzia. 13 00:02:05,160 --> 00:02:08,360 Han plukker opp noe med kokain pĂ„ og sĂ„ eksploderer det? 14 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Nei, han plukker opp et kilo kokain pakket inn i plastfolie og gaffateip 15 00:02:13,080 --> 00:02:16,040 og sĂ„ eksploderer den tredje fra toppen av bunken. 16 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 Det er viktig Ă„ vĂŠre konkret. 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,720 Ok, denne leken er ikke sĂ„ gĂžy som jeg trodde. 18 00:02:20,800 --> 00:02:23,160 Det er ikke en lek. Det er et tankeeksperiment. 19 00:02:23,240 --> 00:02:25,720 -Vil du vĂŠre en god kriminaltekniker. -Jeg er det. 20 00:02:25,800 --> 00:02:29,560 Hvis du vil bli bedre, mĂ„ du lĂŠre deg Ă„... 21 00:02:29,640 --> 00:02:32,000 LĂŠre Ă„ tenke som en kriminell. Jeg vet det. 22 00:02:32,840 --> 00:02:37,400 Grissom har sikkert fortalt deg... eller kanskje ikke deg, men meg... 23 00:02:38,040 --> 00:02:39,800 ...at vi snakker for de dĂžde. 24 00:02:39,880 --> 00:02:44,000 Tenk pĂ„ eksperimentet som en mĂ„te for de dĂžde Ă„ snakke for seg selv. 25 00:02:44,840 --> 00:02:46,400 Men det er ikke hva dette er. 26 00:02:46,480 --> 00:02:49,080 Det er en mulighet for deg Ă„ vĂŠre en kriminaltekniker. 27 00:02:49,160 --> 00:02:52,280 Du trenger bare Ă„ svare pĂ„ to enkle spĂžrsmĂ„l. 28 00:02:52,920 --> 00:02:55,000 Hvem gjorde det? Og hvordan? 29 00:03:34,400 --> 00:03:37,840 Etter at risikoteamet rydder Ă„stedet, gjĂžr rettsmedisineren sin greie, 30 00:03:37,920 --> 00:03:40,560 -Ingen tegn pĂ„ seksuelt traume. -Hva? 31 00:03:40,640 --> 00:03:42,360 Han er lovpĂ„lagt Ă„ undersĂžke det. 32 00:03:42,440 --> 00:03:46,080 -Det kriminalteknikerne innser... -Jeg kan ikke tro at Archie er borte. 33 00:03:46,680 --> 00:03:48,520 Han var for bra for verden. 34 00:03:51,280 --> 00:03:53,600 Hva? De ville ha vĂŠrt veldig lei seg. 35 00:03:53,680 --> 00:03:57,480 Kan vi i hvert fall fastslĂ„ at de heltemodig behersket seg? 36 00:03:57,560 --> 00:03:59,840 Ja, Archie kan vel leve med det. 37 00:03:59,920 --> 00:04:01,240 SĂ„ og si. 38 00:04:01,960 --> 00:04:03,320 Takk. 39 00:04:04,200 --> 00:04:06,240 Det kriminalteknikerne innser... 40 00:04:06,840 --> 00:04:08,960 -Det mĂ„ vĂŠre langeren. -Ja. 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,440 Han la en felle i tilfelle politiet fant det. 42 00:04:11,520 --> 00:04:13,920 Da fikk de smellet ogsĂ„. Ikke sant? 43 00:04:14,000 --> 00:04:16,600 -Har jeg rett? -Du tar feil. La meg snakke ferdig. 44 00:04:17,520 --> 00:04:18,640 Beklager. 45 00:04:18,720 --> 00:04:22,600 -Det kriminalteknikerne innser... -Har de sortert alt? Det var raskt! 46 00:04:22,680 --> 00:04:24,760 Kan du bare la meg snakke ferdig? 47 00:04:26,840 --> 00:04:31,560 Her stĂ„r det at 20 pakker kokain ble logget rett etter midnatt. 48 00:04:32,160 --> 00:04:35,040 Eksplosjonen inntraff omtrent en halvtime senere. 49 00:04:36,280 --> 00:04:37,600 Det er 21 innpakninger her. 50 00:04:39,400 --> 00:04:43,520 Og siden ingen kom inn eller gikk ut fra laben i lĂžpet av den tiden, 51 00:04:43,600 --> 00:04:46,600 betyr det at sprengstoffet ble plantet i kofferten her. 52 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 -Og det betyr... -At morderen er noen pĂ„ laben. 53 00:04:52,920 --> 00:04:56,080 Hvis morderen er noen som jobber i laben, 54 00:04:56,160 --> 00:04:58,480 sĂ„ kan han tukle med bevisene. 55 00:04:58,560 --> 00:05:03,080 Og det betyr at jeg ikke kan lĂžse saken... Det er et lurespĂžrsmĂ„l. 56 00:05:03,160 --> 00:05:05,560 Nei, det er ikke hva jeg vil. 57 00:05:06,680 --> 00:05:09,640 Jeg mĂ„ knytte skolissen. Unnskyld meg. 58 00:05:09,720 --> 00:05:13,440 Ok... Hva med dette? Siden det ville ha vĂŠrt risikabelt 59 00:05:13,520 --> 00:05:18,160 for morderen Ă„ tukle med bevis- materialet under en etterforskning, 60 00:05:18,240 --> 00:05:21,600 sĂ„ kan vi si, for denne Ăžvingens skyld... 61 00:05:22,480 --> 00:05:25,360 -...at det ikke kan skje. -Greit. 62 00:05:25,440 --> 00:05:27,760 -Hva nĂ„? -Det er opp til deg. 63 00:05:28,520 --> 00:05:32,480 Du har oppsettet, du styrer det herfra. Du spĂžr, jeg svarer. 64 00:05:32,560 --> 00:05:34,840 -Ærlig? -Absolutt. 65 00:05:34,920 --> 00:05:37,000 Ingen lĂžgner. Kall det en regel. 66 00:05:37,080 --> 00:05:41,640 Hva om jeg nĂŠrmer meg en lĂžsning. Kan du ikke endre gjerningsmann? 67 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 Ingen endringer. OgsĂ„ en regel. 68 00:05:43,560 --> 00:05:46,360 For noe som ikke er en lek, er det veldig mange regler. 69 00:05:46,440 --> 00:05:48,040 Vil du gjĂžre dette eller ikke? 70 00:05:48,880 --> 00:05:50,440 Greit. 71 00:05:51,200 --> 00:05:53,520 Ok... Det fĂžrste jeg ville gjort, 72 00:05:53,600 --> 00:05:58,440 var Ă„ undersĂžke bomben for Ă„ se etter spor etter den som bygde den. 73 00:05:58,520 --> 00:06:01,080 God idĂ©. For det er mange ledetrĂ„der. 74 00:06:09,000 --> 00:06:10,880 Kjemikaliene er sendt til analyse. 75 00:06:10,960 --> 00:06:14,240 Bomben ser ut til Ă„ vĂŠre et binĂŠrt sprengstoff. 76 00:06:15,160 --> 00:06:17,800 Morderen gjemmer den ladde pakken mellom de andre... 77 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 Litt press armerer den. 78 00:06:22,080 --> 00:06:25,040 VĂŠske "A" i ampullen blander seg med stoff "B". 79 00:06:25,120 --> 00:06:28,280 Det skapes et ustabilt kjemisk sprengstoff. 80 00:06:28,360 --> 00:06:30,600 Alt som skal til er Ă„ bevege det. 81 00:06:52,880 --> 00:06:54,680 -Jeg har en idĂ©! -Hva? 82 00:06:54,760 --> 00:06:56,160 Hva med sprengkapslene? 83 00:06:56,880 --> 00:07:00,480 Der ser man! SprengtrĂ„dene er fargekodet. 84 00:07:00,560 --> 00:07:03,440 Bra. For fargekodingen er spesifikk for produsenten. 85 00:07:03,520 --> 00:07:06,040 -SĂ„ nĂ„ kan vi spore kilden. -Det stemmer. 86 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 -Hei, folkens. Hva skjer? -Ingenting. 87 00:07:09,160 --> 00:07:10,840 Du ser... bedre ut. 88 00:07:14,320 --> 00:07:17,800 La oss si at du fĂ„r vite at LVPD nylig beslagla ett dusin 89 00:07:17,880 --> 00:07:21,040 sprengkapsler i en razzia 90 00:07:21,120 --> 00:07:23,560 og at laben behandlet bevisene. 91 00:07:24,160 --> 00:07:26,080 Da vet jeg nĂžyaktig hva jeg hadde gjort. 92 00:07:26,160 --> 00:07:29,440 SelvfĂžlgelig vet jeg hvor sprengkapslene er. De er her. 93 00:07:29,520 --> 00:07:32,520 -Nei, nei. -Ikke sĂ„ raskt. Hit med nĂžklene. 94 00:07:54,200 --> 00:07:56,440 Det ser ut som du mangler en sprengkapsel. 95 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Det er umulig. 96 00:08:00,520 --> 00:08:01,880 Vent... 97 00:08:01,960 --> 00:08:04,120 Dere tror ikke jeg hadde noe Ă„ gjĂžre med... 98 00:08:06,440 --> 00:08:08,120 Er det fingeravtrykk pĂ„ lĂ„sen? 99 00:08:08,200 --> 00:08:09,240 Unnskyld meg, vi... 100 00:08:09,320 --> 00:08:11,520 Spiller et drapsspill. Jeg skjĂžnner. 101 00:08:11,600 --> 00:08:12,920 Jeg vil spille. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 -Han sier at det ikke er en lek. -Jeg vil vĂŠre med likevel. 103 00:08:15,960 --> 00:08:17,720 -Nei. -Hvorfor ikke? 104 00:08:17,800 --> 00:08:20,280 -Du er den dĂžde fyren. -Å. 105 00:08:20,360 --> 00:08:22,800 Da har jeg jo interesser i resultatet. 106 00:08:23,720 --> 00:08:25,240 Jeg oppdaterer ham underveis. 107 00:08:27,400 --> 00:08:28,200 Greit. 108 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 SĂ„... Er det fingeravtrykk pĂ„ lĂ„sen? 109 00:08:31,640 --> 00:08:34,280 Nei, bare metallspon. 110 00:08:36,320 --> 00:08:37,960 LĂ„sen har blitt brutt opp. 111 00:08:45,120 --> 00:08:48,640 SĂ„ noen stjal sprengkapselen sĂ„ det skulle se ut som Bob gjorde det. 112 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 Ondskapsfullt, ikke sant? 113 00:08:50,240 --> 00:08:53,240 Hva med kjemikaliene som ble brukt for Ă„ lage sprengstoffet? 114 00:08:53,800 --> 00:08:54,960 Har vi fĂ„tt resultatene? 115 00:08:57,000 --> 00:08:58,800 Man fĂ„r alltid svar fra sporanalysen. 116 00:08:58,880 --> 00:09:00,920 Sprengstoffet var flytende nitroglyserin 117 00:09:01,000 --> 00:09:03,760 og fast ammonium-nitrat pakket i natron. 118 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 For Ă„ passe med kokainpakkene. 119 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 Flytende sprengstoff bruker Ă„ vĂŠre ustabilt. 120 00:09:09,680 --> 00:09:12,920 Spurte du Hodges om nitroglyserinet har spesielle oppbevaringskrav? 121 00:09:13,000 --> 00:09:16,400 -Det mĂ„ forvares kaldt. -Ja, det mĂ„ forvares kaldt. 122 00:09:16,480 --> 00:09:19,680 Det er ikke sĂ„ mange kjĂžleskap her. "Hvor" kan fĂ„ oss til "hvem". 123 00:09:38,760 --> 00:09:41,800 -Hva leter dere etter? -Beklager, det kan vi ikke si. 124 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 Nitrogentetrahydrid? 125 00:09:47,480 --> 00:09:50,600 -Natriumnitrat. -Hva skjer nĂ„r man blander de to? 126 00:09:50,680 --> 00:09:52,720 De produserer nitroglyserin. 127 00:09:52,800 --> 00:09:56,640 -Det er hĂžyst eksplosivt- -Å? Det visste jeg ikke. 128 00:09:58,160 --> 00:10:02,480 Bare for at jeg har det, lager jeg ikke nitroglyserin. 129 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 Det kan dere ikke bevise. 130 00:10:04,440 --> 00:10:07,680 Natron ble brukt til Ă„ skjule sprengstoffet. 131 00:10:08,360 --> 00:10:12,080 Det brukes ogsĂ„ til Ă„ absorbere odĂžrer. Jeg prioriterer god lukt. 132 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 Jeg tror natronet ble brukt til mye mer enn det. 133 00:10:20,760 --> 00:10:23,760 IKKE RØR 134 00:10:42,600 --> 00:10:44,440 Ok, jeg innrĂžmmer det! 135 00:10:44,520 --> 00:10:45,720 Henry? 136 00:10:46,520 --> 00:10:50,560 -Hvorfor skulle han ha drept meg? -Vi skal ikke bry oss om hvorfor. 137 00:10:50,640 --> 00:10:51,880 Samme det. 138 00:10:56,000 --> 00:10:58,960 Hei. Takk for at dere ga meg rettferdighet. 139 00:10:59,040 --> 00:11:00,240 Ingen Ă„rsak. 140 00:11:01,120 --> 00:11:05,040 Jeg vet ikke om jeg er mest trĂžtt eller sulten. Blir du med Ă„ spise? 141 00:11:05,120 --> 00:11:07,800 Jeg fĂžler for Pai Gow eller Blackjack. 142 00:11:07,880 --> 00:11:10,960 -Skal vi dra til "the strip"? -Etter en sĂ„nn vakt? 143 00:11:11,040 --> 00:11:11,920 Ja. 144 00:11:12,000 --> 00:11:15,160 Jeg tok en energidrikk og da fĂ„r jeg ikke sove pĂ„ noen timer. 145 00:11:15,240 --> 00:11:17,440 Jeg tror ikke det. Kanskje en annen gang. 146 00:11:17,520 --> 00:11:18,320 Ok. 147 00:11:18,800 --> 00:11:20,160 Vi snakkes. 148 00:11:24,000 --> 00:11:25,240 Ok, Grissom. 149 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 -NĂ„ stikker jeg. -Ha en fin dag. 150 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 Jeg skal til Frank's for Ă„ spise noe. 151 00:11:33,320 --> 00:11:36,760 Jeg blir der en times tid, i tilfelle du vil komme. 152 00:11:39,800 --> 00:11:41,760 Vi trenger ikke Ă„ prate om noe spesielt. 153 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 Bare to karer som spiser frokost. 154 00:11:44,600 --> 00:11:47,440 Det er ikke bra for folk Ă„ vĂŠre alene for mye. 155 00:11:49,800 --> 00:11:52,840 Hvis du vil, er det kult. Hvis ikke, er det ogsĂ„ greit. 156 00:12:03,720 --> 00:12:05,880 -Oppdater meg. -Unnskyld? 157 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 Det gĂ„r et rykte om at dere spiller et drapsspill. 158 00:12:08,400 --> 00:12:11,760 Nei. Det er ikke et spill. Det er et tankeeksperiment. 159 00:12:11,840 --> 00:12:14,520 Det hĂžres ut som den avdĂžde Archie Jonson har sladret. 160 00:12:14,600 --> 00:12:18,520 Kom igjen. Det har vĂŠrt en kjedelig dag. Hvem skal vi drepe? 161 00:12:21,160 --> 00:12:24,400 Henry, jeg trenger toksikologi-rapporten pĂ„ den dama... 162 00:12:27,200 --> 00:12:28,480 Henry! 163 00:12:34,720 --> 00:12:36,760 Ingen tegn pĂ„ seksuelt traume. 164 00:12:36,840 --> 00:12:39,120 Takk og lov for det. 165 00:12:39,200 --> 00:12:43,080 David, jobben vĂ„r har aldri vĂŠrt lett, men dette var en kollega. 166 00:12:43,160 --> 00:12:47,640 Hvis fĂžlelsene tar overhĂ„nd og du fĂžler at du vil gĂ„... 167 00:12:47,720 --> 00:12:50,120 Se, han knaser. 168 00:12:59,720 --> 00:13:01,960 Fryste svetteflekker. Æsj. 169 00:13:02,040 --> 00:13:06,320 Han var fanget i et lite rom i ti minusgrader. 170 00:13:06,400 --> 00:13:11,640 SĂ„ man kan anta at han fikk fryktelig panikk. 171 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Hvor lenge tror du han var der? 172 00:13:16,200 --> 00:13:17,520 Flere timer, minst. 173 00:13:17,600 --> 00:13:21,480 Det er vanskelig Ă„ fastslĂ„ tiden i ekstrem kulde fysiologisk. 174 00:13:22,160 --> 00:13:26,800 Du kan vel si fra nĂ„r han begynner Ă„ mykne, sĂ„ kan vi kutte? 175 00:13:27,640 --> 00:13:29,800 Vent, sĂ„ vi skal vente pĂ„ at han tiner? 176 00:13:29,880 --> 00:13:32,320 Hva skal jeg gjĂžre? Putte ham i mikroen? 177 00:13:41,840 --> 00:13:45,720 -SĂ„... Henry frĂžs ihjel. -Kanskje ikke. 178 00:13:46,480 --> 00:13:50,040 Han er ikke obdusert ennĂ„, sĂ„ vi vet det ikke sikkert. 179 00:13:50,680 --> 00:13:51,960 Bra spilt, Simms. 180 00:13:52,040 --> 00:13:54,280 Det tar noen runder fĂžr resultatene kommer. 181 00:13:54,360 --> 00:13:56,800 -Runder? -Timer. Noen timer. 182 00:13:56,880 --> 00:14:00,440 SĂ„ hva gjĂžr du mens du venter pĂ„ resultatene? 183 00:14:00,520 --> 00:14:03,880 Kriminalteknikerne ville ha undersĂžkt fryseren. Fant de noe? 184 00:14:03,960 --> 00:14:06,000 Skikkelig overflod. 185 00:14:17,640 --> 00:14:21,040 Tilstanden interiĂžret er i, kan tyde pĂ„ kamp. 186 00:14:21,920 --> 00:14:26,720 Eller resultatet av panikken han fĂžlte. 187 00:14:27,880 --> 00:14:33,120 Uansett sĂ„ har nĂždhĂ„ndtaket blitt bendet og er ubrukelig. 188 00:14:33,200 --> 00:14:36,640 Flere kjemiske beholdere er knust. 189 00:14:36,720 --> 00:14:41,600 Muligens har kloroform og metyl- etylketon blitt frigjort i luften. 190 00:14:41,680 --> 00:14:44,160 Jeg sender prĂžver til analyse for Ă„ bekrefte. 191 00:14:47,320 --> 00:14:50,360 Er det noe du ikke kan gjĂžre, Hodges? 192 00:14:50,440 --> 00:14:52,320 -Hodges? -Beklager. 193 00:15:03,640 --> 00:15:06,200 Dette kan vĂŠre lab-humor som har gĂ„tt galt. 194 00:15:21,040 --> 00:15:22,280 Hallo? 195 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 Hallo? 196 00:15:25,320 --> 00:15:26,960 Hallo? Det er ikke morsomt! 197 00:15:37,440 --> 00:15:39,000 Herregud. 198 00:15:39,080 --> 00:15:41,240 Herregud! Hjelp! 199 00:15:44,040 --> 00:15:45,320 Hjelp meg! 200 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 Hjelp, vĂŠr sĂ„ snill! 201 00:15:48,240 --> 00:15:53,520 SĂ„ skĂžyeren kommer tilbake og ser at spĂžken gikk galt, sĂ„ han stikker. 202 00:15:54,160 --> 00:15:56,880 Du sa at nĂždhĂ„ndtaket var bendet. 203 00:15:57,960 --> 00:16:01,280 Det er laget av stĂ„l. Hvordan kunne Henry ha klart det? 204 00:16:01,360 --> 00:16:04,360 Adrenalinet slĂ„r inn nĂ„r han innser at han er dĂžende. 205 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 SĂ„ kanskje han fĂ„r styrken til ti menn? 206 00:16:09,320 --> 00:16:10,840 Ti smĂ„ menn. 207 00:16:11,960 --> 00:16:15,000 "Kanskje". Det ordet ser sĂ„ bra ut i en rapport. 208 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 Er det ledetrĂ„der pĂ„ hĂ„ndtaket pĂ„ utsiden? 209 00:16:18,120 --> 00:16:19,520 Bare noe kliss. 210 00:16:22,040 --> 00:16:27,600 Sukker, soyaprotein, delvis uttĂžrket vegetabilsk olje, ristede nĂžtter. 211 00:16:27,680 --> 00:16:29,120 PeanĂžttsmĂžr? 212 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 Mordere mĂ„ ogsĂ„ spise. 213 00:16:30,960 --> 00:16:35,480 SĂ„ kriminalteknikerne ville ha gjennomsĂžkt alt sĂžppel i hele laben. 214 00:16:35,560 --> 00:16:38,120 Ja, og da ville de ha funnet... 215 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Hva? Ikke noe syltetĂžy? 216 00:16:44,200 --> 00:16:49,120 Vi fant peanĂžttsmĂžr i hansken din som matchet det vi fant pĂ„ hĂ„ndtaket. 217 00:16:49,200 --> 00:16:50,400 Med biter, sant? 218 00:16:50,480 --> 00:16:52,080 Jeg drepte ikke Henry! 219 00:16:52,160 --> 00:16:54,920 -Nei, ikke med vilje. -Ikke ved et uhell heller! 220 00:16:57,160 --> 00:17:01,960 Jeg mĂ„tte forte meg Ă„ spise lunsj og mĂ„tte lagre fotoemulsjonpapirer... 221 00:17:02,040 --> 00:17:05,600 -Jeg lagrer dem i fryseren. -Du virker anspent. 222 00:17:06,600 --> 00:17:09,200 Jeg liker ikke Ă„ bli anklaget. 223 00:17:09,280 --> 00:17:10,560 Ja... 224 00:17:13,760 --> 00:17:15,440 -Du fĂ„r bli vant til det... -PĂžbel! 225 00:17:15,520 --> 00:17:17,920 -Nei, jeg vet ikke helt... -Hva? 226 00:17:18,000 --> 00:17:20,240 Bobby er vĂ„penfyr. De skyter folk. 227 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 Nei, vĂ„penfyrer skyter ikke folk. Folk skyter folk. 228 00:17:23,160 --> 00:17:27,600 Nei, kuler skyter folk, avfyrt fra vĂ„pen som vĂ„penfyrer holder. 229 00:17:27,680 --> 00:17:31,360 -Kan vi fĂ„ obduksjonsrapporten? -Ja, nĂ„ har han vel tinet. 230 00:17:31,440 --> 00:17:33,960 DĂždsĂ„rsaken var ikke hypotermi. 231 00:17:34,040 --> 00:17:37,040 Da tror jeg de fant kloroform. 232 00:17:37,120 --> 00:17:38,880 -Nei. -Metyletylketon? 233 00:17:38,960 --> 00:17:40,720 -PCP. -Hva? 234 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 Kraftig overdose av PCP. 235 00:17:42,880 --> 00:17:46,680 Vanligvis kjent som fensyklidin eller "englestĂžv". 236 00:17:46,760 --> 00:17:49,960 PCP blokkerer hjernens NMDA-reseptorer. 237 00:17:50,040 --> 00:17:53,320 Hypotalamus gĂ„r amok og det resulterer i angst, 238 00:17:53,400 --> 00:17:56,080 forvirring og feberlignende overoppheting. 239 00:17:58,920 --> 00:18:02,360 SĂ„ Henry gĂ„r inn for Ă„ kjĂžle seg ned. 240 00:18:02,440 --> 00:18:07,200 Med PCP-en fĂ„r han Hulkens styrke. 241 00:18:11,440 --> 00:18:15,360 En "stĂžver"? Gjorde du meg til det? Det er noe skikkelig dritt. 242 00:18:15,440 --> 00:18:20,120 Utenom de ti tusen grunnene til hvorfor det er galskap Ă„ prĂžve det, 243 00:18:20,200 --> 00:18:23,720 sĂ„ ville jeg aldri ha gjort det i laben. 244 00:18:23,800 --> 00:18:25,240 Veldig profesjonelt. 245 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 Archie fortalte om tankeeksperimentet. Jeg vil spille. 246 00:18:28,600 --> 00:18:31,360 Men tenke at dere kunne gjĂžre noe sĂ„nt mot meg. 247 00:18:31,440 --> 00:18:34,760 Hypotetisk sett har jeg ringt moren din og forklart alt. 248 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 Den dama kan grĂ„te. 249 00:18:37,080 --> 00:18:40,120 Obduksjonen nevnte ikke pulver i nesegangen 250 00:18:40,200 --> 00:18:41,800 eller PCP-skader i lungene. 251 00:18:41,880 --> 00:18:43,320 For det var ikke der. 252 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 SĂ„ Henry inhalerte det ikke eller noe? 253 00:18:46,160 --> 00:18:47,320 Nei. 254 00:18:48,400 --> 00:18:50,040 SĂ„ hvordan fikk jeg det i meg? 255 00:18:50,120 --> 00:18:51,400 Si det? 256 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 Å! 257 00:18:57,440 --> 00:18:58,520 Svettemerker! 258 00:18:58,600 --> 00:19:02,120 Du sa at labfrakken hadde store svettemerker. 259 00:19:02,200 --> 00:19:04,640 Det er lĂžsningen. Noen tok PCP pĂ„ frakken. 260 00:19:19,680 --> 00:19:21,720 Labfrakken testet positivt for PCP. 261 00:19:22,680 --> 00:19:24,680 Kombinert med kroppsvarme og svette 262 00:19:24,760 --> 00:19:27,520 mĂ„ stoffet ha entret kroppen via huden. 263 00:19:27,600 --> 00:19:30,280 Som et nikotinplaster fra helvete. 264 00:19:30,680 --> 00:19:34,600 Henry ville ha dĂždd av overdose uansett. 265 00:19:34,680 --> 00:19:38,760 SĂ„ at han satt fast i fryseren med kjemikalielekkasjer... 266 00:19:38,840 --> 00:19:40,760 Det var bare tilfeldig. 267 00:19:40,840 --> 00:19:43,240 Det er det logiske utfallet. 268 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 Og det er morsomt. 269 00:19:46,720 --> 00:19:48,040 Vi er ikke ferdige ennĂ„. 270 00:19:48,600 --> 00:19:49,440 Hvem gjorde det? 271 00:19:50,080 --> 00:19:52,960 Det er imot reglene Ă„ ta labfrakken ut herfra, 272 00:19:53,040 --> 00:19:56,040 sĂ„ PCP-et mĂ„ ha blitt pĂ„fĂžrt i laben. 273 00:19:56,120 --> 00:19:58,080 -Rett foran nesen pĂ„ oss. -Og det stinker. 274 00:19:58,160 --> 00:20:00,880 Viften stĂ„r alltid pĂ„, men jeg fĂ„r likevel hodepine. 275 00:20:00,960 --> 00:20:03,560 Avtrekksvifter! De fins i garasjen, 276 00:20:03,640 --> 00:20:06,720 og hos DNA og sporanalyse. Vi mĂ„ teste alle vaskene for PCP. 277 00:20:06,800 --> 00:20:07,720 Utmerket. 278 00:20:08,640 --> 00:20:10,240 Det er en god fremgangsmĂ„te. 279 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Vel overveid, grundig og gjennomtenkt. 280 00:20:19,960 --> 00:20:22,160 -Men du ville ikke ha funnet noe. -Å? 281 00:20:22,240 --> 00:20:26,200 Ja, det er ikke spor av PCP i noen av vaskene, sĂ„ vi fortsetter. 282 00:20:26,960 --> 00:20:28,040 Pokker. 283 00:20:40,880 --> 00:20:43,680 Å! Vent! Jeg har det! 284 00:20:43,760 --> 00:20:46,400 -Sjekk planten! -Der har du det. 285 00:20:50,040 --> 00:20:53,320 Morderen ryddet opp etter seg, men etterlot ett vitne. 286 00:21:02,360 --> 00:21:04,280 -Wendy... -Jeg? 287 00:21:04,360 --> 00:21:05,880 Å, sĂžren. 288 00:21:07,120 --> 00:21:10,960 Ecklie vil at jeg skal fortsette pĂ„ det uferdige arbeidet fra Swing. 289 00:21:11,040 --> 00:21:13,840 Kan noen fortelle hvem som dĂžr neste gang, og hvordan? 290 00:21:13,920 --> 00:21:15,760 SĂ„... 291 00:21:16,520 --> 00:21:18,840 -Har du tid til et til? -Noen har det gĂžy. 292 00:21:18,920 --> 00:21:21,560 -Kanskje litt. -Du er ikke sĂ„ verst. 293 00:21:21,640 --> 00:21:23,080 Takk. 294 00:21:23,640 --> 00:21:25,680 Jeg vurderer Ă„ ta CSI-felttesten. 295 00:21:25,760 --> 00:21:27,600 Dette er bra Ăžving. 296 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 -Felttesten? -Ja. 297 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Hva? Hvorfor det? 298 00:21:32,640 --> 00:21:34,160 -Ingenting. -Ingenting? 299 00:21:34,240 --> 00:21:38,320 Ja, en stor haug av ingenting fra meg til deg. 300 00:21:40,280 --> 00:21:42,760 Hei, hvordan gĂ„r det? 301 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 Hvorfor spĂžr du? 302 00:21:44,720 --> 00:21:47,400 -Kan jeg ikke spĂžrre om det? -Beklager. 303 00:21:47,480 --> 00:21:50,320 Jeg har bare hatt mye... Jeg har vĂŠrt opptatt. 304 00:21:50,400 --> 00:21:54,280 Å... Kanskje du burde ta noen dager fri. 305 00:21:54,360 --> 00:21:57,360 For en gangs skyld. Du har vel nok pĂ„ lager. 306 00:21:58,360 --> 00:21:59,720 GĂ„ etter henne. 307 00:22:01,120 --> 00:22:04,120 -Det er ikke det hun vil. -Hva vil du? 308 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 Jeg vil at hun skal vĂŠre lykkelig. 309 00:22:07,440 --> 00:22:10,480 -Feltagent Simms. -Slutt. 310 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Jeg synes det hĂžres bra ut. -Takk. 311 00:22:12,440 --> 00:22:15,560 Her kommer hun, viser frem skiltet og fanger forbrytere. 312 00:22:15,640 --> 00:22:18,280 Hvorfor er potensiell fremgang en trussel for deg? 313 00:22:18,360 --> 00:22:21,520 Sanders forlot laben og fikk juling. Bare sier det... 314 00:22:23,400 --> 00:22:24,720 Vi gjĂžr en til. 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,320 Ok, greit. 316 00:22:27,120 --> 00:22:28,400 Da gjĂžr vi det. 317 00:22:44,360 --> 00:22:46,720 Er ikke det litt passiv-aggressivt? 318 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Tuller du? 319 00:23:17,840 --> 00:23:20,760 Det virker som at offeret traff kanten pĂ„ bordet. 320 00:23:28,480 --> 00:23:32,280 Bevisene pĂ„ gulvet er... bevis. 321 00:23:32,960 --> 00:23:35,680 Den brune posen mĂ„ ha Ă„pnet seg da den ramlet ned. 322 00:23:35,760 --> 00:23:38,000 Det ser ut som inneholdet fra en hĂ„ndveske. 323 00:23:39,040 --> 00:23:41,320 Der er offerets andre sko. 324 00:23:41,400 --> 00:23:44,160 Kvadratisk tĂ„, lav hĂŠl, stilig, men ikke dyr. 325 00:23:44,240 --> 00:23:45,880 FlĂžrtete, ikke horete. 326 00:23:45,960 --> 00:23:49,760 -Du vil bli savnet. -Det er rester av olje pĂ„ sĂ„len. 327 00:24:03,120 --> 00:24:04,400 ANTALL DAGER UTEN ULYKKER. 328 00:24:04,480 --> 00:24:07,200 Bevisene leder til en uunngĂ„elig konklusjon. 329 00:24:07,280 --> 00:24:10,840 Denne tragedien kan helt enkelt vĂŠre resultat av 330 00:24:10,920 --> 00:24:12,680 en ulykke pĂ„ arbeidsplassen. 331 00:24:12,760 --> 00:24:14,280 Jeg falt fra en stige? 332 00:24:14,360 --> 00:24:16,640 -Du er litt klumsete. -Er jeg? 333 00:24:16,720 --> 00:24:17,880 Det er sjarmerende. 334 00:24:18,960 --> 00:24:20,880 Er du fornĂžyd med forklaringen? 335 00:24:20,960 --> 00:24:23,760 Nei, hva med oljen pĂ„ stigen? 336 00:24:25,200 --> 00:24:28,840 -Det er bĂžrstehĂ„r i oljen. -SĂ„ noen penslet den pĂ„. 337 00:24:28,920 --> 00:24:30,680 Hva slags olje er det? 338 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 -Takk og lov... -...for sporanalyse. 339 00:24:35,840 --> 00:24:38,360 Hodges var et geni. 340 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Og tragisk underbetalt. 341 00:24:40,600 --> 00:24:43,880 Han brukte sitt fantastiske sinn og vitenskapelig metode 342 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 for Ă„ oppdage at oljen som ble penslet pĂ„ stigen... 343 00:24:47,480 --> 00:24:49,920 ...var en teflonbasert, todelt olje. 344 00:24:51,080 --> 00:24:52,040 VĂ„pensmĂžremiddel. 345 00:24:53,520 --> 00:24:54,320 SĂ„? 346 00:24:55,200 --> 00:24:56,960 Du er vĂ„penfyren, Bobby. 347 00:24:57,040 --> 00:25:01,320 Og nettopp derfor ville jeg aldri brukt teflonbasert, todelt olje. 348 00:25:02,160 --> 00:25:07,480 Ekte vĂ„penfyrer hater sĂ„nt. Den skiller seg i boksen og i pistolen. 349 00:25:08,880 --> 00:25:10,520 Du er anspent. 350 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 -Hvor skal du? -Jeg skal jobbe. Dette er latterlig. 351 00:25:15,920 --> 00:25:17,120 Sett deg. 352 00:25:19,160 --> 00:25:22,440 Nei, Brass er ikke typen til Ă„ slĂ„ mistenkte. 353 00:25:22,520 --> 00:25:24,360 Ikke? Han skremmer meg. 354 00:25:27,720 --> 00:25:30,480 Se hvem som er klumsete nĂ„. Unnskyld meg. 355 00:25:32,400 --> 00:25:34,360 Ok, sĂ„ vi har ikke nok til Ă„ anholde Bobby. 356 00:25:34,440 --> 00:25:35,400 Nei... 357 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 Ok. Hvem vil gjĂžre en obduksjon? 358 00:25:42,880 --> 00:25:45,760 HalspulsĂ„ren var skĂ„ret over. 359 00:25:45,840 --> 00:25:48,560 Basert pĂ„ plasseringen og stĂžrrelsen pĂ„ sĂ„ret, 360 00:25:48,640 --> 00:25:50,520 -vil jeg si at hun var... -Hei! 361 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 SĂ„ret er pĂ„ halsen. 362 00:25:56,120 --> 00:25:58,720 Basert pĂ„ plasseringen og stĂžrrelsen pĂ„ sĂ„ret pĂ„ halsen, 363 00:25:58,800 --> 00:26:02,480 var hun bevisst 30 til 60 sekunder fĂžr blodtapet ble dĂždelig. 364 00:26:02,560 --> 00:26:03,800 Det er lenge. 365 00:26:03,880 --> 00:26:06,320 Ingen hĂžrte henne skrike eller rope om hjelp? 366 00:26:06,400 --> 00:26:07,560 Vi mĂ„ se pĂ„ rapporten. 367 00:26:13,080 --> 00:26:15,800 Hun har ikke blod pĂ„ hendene. 368 00:26:16,440 --> 00:26:19,800 Med mindre hun var bevisstlĂžs, ville hun ha prĂžvd Ă„ stoppe blĂždningen. 369 00:26:19,880 --> 00:26:23,880 -Det var ikke noe slag mot hodet. -Var hun dĂžd fĂžr hun traff bordet? 370 00:26:23,960 --> 00:26:26,200 At hun fikk hjerteproblemer? 371 00:26:26,280 --> 00:26:27,680 Jeg kan ikke utelukke det. 372 00:26:27,760 --> 00:26:30,200 Men at en frisk 36-Ă„ring skal fĂ„ hjerteattakk... 373 00:26:30,280 --> 00:26:32,080 Jeg ble 35 i oktober, takk. 374 00:26:37,560 --> 00:26:40,480 Hun har et ovalt merke pĂ„ hĂ„ndleddet. 375 00:26:40,560 --> 00:26:41,800 Det hĂžres kjent ut... 376 00:26:58,160 --> 00:27:01,160 Svidd av hennes knapt 35 Ă„r gamle hĂ„ndledd. 377 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 Det var ikke bevismateriale. Det var mitt. 378 00:27:04,760 --> 00:27:06,080 Korrekt. 379 00:27:06,160 --> 00:27:09,920 Hva smelter sĂžlv og stopper hjertet? 380 00:27:10,440 --> 00:27:12,360 -Et lynnedslag. -PĂ„ laben? 381 00:27:12,440 --> 00:27:14,240 -Elektrisk stĂžt. -Fra hva? 382 00:27:14,320 --> 00:27:16,040 Noe i bevisskapet. 383 00:27:44,760 --> 00:27:47,800 Var det et motorsykkelbatteri i ventilasjonssystemet? 384 00:27:48,320 --> 00:27:51,400 Koblet til stigen og bevisboksen? 385 00:27:52,240 --> 00:27:53,560 Nettopp. 386 00:28:01,320 --> 00:28:04,440 -Djevelsk smart, ikke sant? -Nei. 387 00:28:04,520 --> 00:28:06,880 -SĂ„ hvem er drapsmannen? -Hva mener du? 388 00:28:06,960 --> 00:28:09,480 Det er latterlig. Hvem som helst kunne ha gĂ„tt inn dit. 389 00:28:09,560 --> 00:28:10,640 Er offeret tilfeldig? 390 00:28:11,960 --> 00:28:14,360 -Nei... -Hvordan fikk morderen meg opp dit? 391 00:28:14,440 --> 00:28:17,320 Gikk han forbi meg og sa at jeg skulle klatre opp stigen 392 00:28:17,400 --> 00:28:20,360 og sjekke beviser jeg ikke hadde noe med Ă„ gjĂžre? 393 00:28:20,440 --> 00:28:23,040 Ikke akkurat med de ordene, men ja. 394 00:28:23,120 --> 00:28:25,400 -Det er umulig Ă„ bekrefte. -Dette er teit. 395 00:28:26,200 --> 00:28:27,920 Scenariet krever videre revisjon. 396 00:28:28,000 --> 00:28:29,840 -Hva er det? -Ingenting. 397 00:28:34,480 --> 00:28:37,880 -Er det en bĂ„ndopptaker? -Du er sĂ„ paranoid. 398 00:28:37,960 --> 00:28:41,200 Dette tankeeksperimentet er ferdig. 399 00:28:41,840 --> 00:28:43,200 Takk. 400 00:28:48,360 --> 00:28:51,160 -Hvorfor spilte du oss inn? -Jeg gjorde ikke det. 401 00:28:52,800 --> 00:28:54,280 Hvorfor skulle jeg gjĂžre det? 402 00:28:54,920 --> 00:28:56,840 LAB-ROTTER 403 00:29:03,240 --> 00:29:04,400 "Lab-rotter." 404 00:29:04,960 --> 00:29:08,200 -"Spillet med vitenskap og mord." -Det er en prototype. 405 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 To til fire spillere. Fra Ă„tte Ă„r og over. 406 00:29:11,360 --> 00:29:12,520 Lager du et brettspill? 407 00:29:13,040 --> 00:29:15,280 Det er ikke bare et brettspill. 408 00:29:16,000 --> 00:29:18,920 -Det fĂ„r folk til Ă„ tenke. -Hvorfor tok du oss opp? 409 00:29:20,560 --> 00:29:22,800 Jeg trengte hjelp til Ă„ renske vekk scenarier. 410 00:29:22,880 --> 00:29:29,040 Hvis jeg gjemte opptakeren, ville jeg fĂ„ ĂŠrlige svar. Se her... 411 00:29:31,800 --> 00:29:33,240 Det er som spillet "Cluedo". 412 00:29:34,640 --> 00:29:37,640 Bare mer CSI-aktig. 413 00:29:39,960 --> 00:29:42,960 Hodges, dette er... Dette er imponerende! 414 00:29:44,440 --> 00:29:49,040 PĂ„ en pinlig, sĂžrgelig, nerdete mĂ„te. 415 00:29:50,480 --> 00:29:53,600 Pinlig sĂžrgelige nerder har mye fritid. 416 00:29:54,760 --> 00:29:57,080 Og mye disponibel inntekt. 417 00:29:57,160 --> 00:29:58,920 "Lab-rotter" kan bli en gullgruve. 418 00:30:04,160 --> 00:30:05,560 SmĂ„ labteknikere! 419 00:30:09,640 --> 00:30:13,000 "Sandy Baxter, fingeravtrykkfanatiker." 420 00:30:13,800 --> 00:30:17,200 "Reggie Chang. A/V-ekspert med ĂžrneĂžyne." 421 00:30:18,640 --> 00:30:22,040 "Andrew Henrys, utmerket toksikologi-tekniker." 422 00:30:23,120 --> 00:30:24,400 "Hodgkins." 423 00:30:25,520 --> 00:30:28,960 "Hodgkins"? Du navnga deg selv etter en kreftform. 424 00:30:32,040 --> 00:30:33,440 Å! 425 00:30:35,960 --> 00:30:37,400 "Mindy Bimms." 426 00:30:38,440 --> 00:30:41,680 "Klumsete, men frodig DNA-tekniker." 427 00:30:48,040 --> 00:30:49,440 "Klumsete, men frodig?" 428 00:30:51,160 --> 00:30:52,480 Det er en fordel. 429 00:30:54,960 --> 00:30:56,240 Det er en prototype. 430 00:30:57,120 --> 00:31:02,760 SĂ„... tror du hun er klumsete fordi hun er framtung? 431 00:31:03,960 --> 00:31:06,240 Eller mener du klumsete pĂ„ denne mĂ„ten? 432 00:31:07,640 --> 00:31:09,000 Oi... 433 00:31:13,080 --> 00:31:17,000 Er du allergisk mot Ă„ vĂŠre ĂŠrlig mot meg? For greia er 434 00:31:17,080 --> 00:31:20,280 at hvis du hadde bedt om hjelp, hadde du fĂ„tt det. 435 00:31:20,360 --> 00:31:24,880 Men du mĂ„tte gjemme en bĂ„ndopptaker og fĂ„ oss til Ă„ vĂŠre med pĂ„ dette... 436 00:31:24,960 --> 00:31:28,480 ...tankeeksperimentet, nĂ„r det ikke spiller noen rolle hva jeg mener, 437 00:31:28,560 --> 00:31:32,360 for jeg er bare Mindy "Store pupper" for deg, og jeg... 438 00:31:33,720 --> 00:31:36,960 -Du er en dum, smart fyr. -Synes du jeg er smart? 439 00:31:48,200 --> 00:31:50,240 -Hei, Greg. -Ja, samme det. 440 00:31:52,560 --> 00:31:56,800 "Hodges. Jeg er sĂ„ lei for det. Jeg er bare sjalu pĂ„ intellektet ditt. 441 00:31:57,480 --> 00:32:01,760 Men Wendy, ikke gjĂžr det. Du har sĂ„ mye Ă„ leve for. Du er for nĂŠr kanten! 442 00:32:01,840 --> 00:32:04,080 Å nei, jeg drukner! 443 00:32:04,160 --> 00:32:06,320 Herregud, hjelp meg! Hjelp! 444 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 -Hjelp meg!" -Hva gjĂžr du? 445 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Å... 446 00:32:13,520 --> 00:32:16,120 Jeg prĂžvde bare Ă„... 447 00:32:17,400 --> 00:32:18,680 ...lage et brettspill. 448 00:32:19,760 --> 00:32:24,080 Basert pĂ„ laben. Men ikke sĂ„ jeg kan saksĂžkes. 449 00:32:25,880 --> 00:32:29,040 Man fĂ„r beviser, scenarier og analyser. 450 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 SĂ„ prĂžver man Ă„ lĂžse drapsgĂ„ter. 451 00:32:45,000 --> 00:32:46,680 -Jeg liker spill. -GjĂžr du? 452 00:32:47,400 --> 00:32:48,600 Ja. 453 00:32:49,920 --> 00:32:52,360 Ok. Vi kan spille. 454 00:32:55,520 --> 00:32:56,840 LAB-ROTTER 455 00:32:56,920 --> 00:32:59,320 "Hva gjĂžr det vanskelig Ă„ fange en morder? 456 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 Er det selve mordets destruktive kraft 457 00:33:01,960 --> 00:33:04,080 som utsletter bevis mens det slukker ut liv? 458 00:33:11,960 --> 00:33:14,400 Eller er det hendelsesforlĂžpet drapet setter i gang 459 00:33:14,480 --> 00:33:16,840 som skjuler den virkelige forbrytelsen?" 460 00:33:22,840 --> 00:33:25,200 Den var bra. 461 00:33:26,320 --> 00:33:29,480 "Eller er det en mekanisme som er sĂ„ kompleks og djevelsk 462 00:33:29,960 --> 00:33:31,680 at den grenser til det utrolige?" 463 00:33:32,760 --> 00:33:35,320 Sannheten er at det er alt dette. 464 00:33:35,400 --> 00:33:37,560 Og alt dette er det samme. 465 00:33:39,000 --> 00:33:41,560 For den eneste mĂ„ten Ă„ ta en morder pĂ„, 466 00:33:41,640 --> 00:33:46,280 er Ă„ vĂŠre smartere enn ham og hĂ„pe at han ikke er smartere enn deg. 467 00:33:59,160 --> 00:34:03,000 SĂ„ du Ăžver pĂ„ talen din foran datamaskinen din, 468 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 og fĂ„r en kule i hodet. 469 00:34:04,600 --> 00:34:08,600 Ingen vitner. Ingen hĂžrte skuddet, og morderen er noen i laben. 470 00:34:09,320 --> 00:34:11,880 -Er jeg kvalifisert? -Ikke i dette scenariet. 471 00:34:12,920 --> 00:34:14,200 Ok. 472 00:34:14,280 --> 00:34:17,280 SĂ„ hva finner jeg nĂ„r jeg prosesserer Ă„stedet? 473 00:34:19,280 --> 00:34:22,440 En pistolhylse ved inngangen til sporanalyse-laben. 474 00:34:26,960 --> 00:34:29,120 Da er min fĂžrste teori 475 00:34:29,200 --> 00:34:30,800 at det var noen som gikk forbi. 476 00:34:39,160 --> 00:34:42,160 -Jeg trenger kula. -Da mĂ„ jeg gjĂžre en obduksjon. 477 00:34:49,880 --> 00:34:53,040 -FĂ„ det ut av systemet. -Ingen tegn pĂ„ seksuelt traume. 478 00:34:53,120 --> 00:34:55,000 Ut! NĂ„! 479 00:35:03,480 --> 00:35:07,840 Banen til kulen var ca 90 grader vertikalt. 480 00:35:07,920 --> 00:35:11,160 Rett gjennom hans edle hodeskalle. 481 00:35:11,240 --> 00:35:14,000 -Kulen gikk ikke gjennom. -Er den intakt? 482 00:35:17,840 --> 00:35:19,040 Mer eller mindre. 483 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 IBIS. 484 00:35:21,880 --> 00:35:25,280 Kulespissen er deformert og blybasen er utgravd. 485 00:35:25,880 --> 00:35:29,360 Men det er nok spor til Ă„ fĂ„ et treff, for hva det er verdt. 486 00:35:55,840 --> 00:35:56,760 TREFF 487 00:35:59,680 --> 00:36:05,080 Pistolen kom for en uke siden via et innbyttesprogram og ble Ăždelagt. 488 00:36:06,280 --> 00:36:09,000 SĂ„ du ble skutt av et vĂ„pen som ikke eksisterer lenger. 489 00:36:09,840 --> 00:36:11,040 Tydeligvis. 490 00:36:12,720 --> 00:36:15,400 Ok. Skal vi se pĂ„ filmen din? 491 00:36:15,480 --> 00:36:17,360 Jeg vil se nĂžyaktig hva du gjorde. 492 00:36:20,520 --> 00:36:23,120 Sannheten er at det er alt dette. 493 00:36:23,200 --> 00:36:25,880 Og alt dette er det samme. 494 00:36:26,640 --> 00:36:30,600 For den eneste mĂ„ten Ă„ ta en morder pĂ„, er Ă„ vĂŠre smartere. 495 00:36:30,680 --> 00:36:33,200 Og hĂ„pe at han ikke er smartere enn deg. 496 00:36:39,720 --> 00:36:42,120 -GjĂžr det igjen! -Vent litt her... 497 00:36:42,200 --> 00:36:43,360 Vil alle se pĂ„? 498 00:36:44,720 --> 00:36:47,240 Det er vel profesjonell nysgjerrighet. 499 00:36:48,800 --> 00:36:53,680 Sannheten er at det er alt dette. Og alt dette er det samme. 500 00:36:54,320 --> 00:36:57,520 For den eneste mĂ„ten Ă„ ta en morder pĂ„, er Ă„ vĂŠre smartere. 501 00:36:57,600 --> 00:37:00,600 Og hĂ„pe at han ikke er smartere enn deg. 502 00:37:11,880 --> 00:37:14,520 Du fikk kulen midt i pannen. 503 00:37:14,600 --> 00:37:17,600 I fĂžlge videoen var du ikke vendt mot gangen. 504 00:37:18,440 --> 00:37:20,400 Det betyr at kulen ikke kom derfra. 505 00:37:21,520 --> 00:37:23,040 Den mĂ„ ha kommet herfra. 506 00:37:25,520 --> 00:37:26,840 Ja, det gjorde den. 507 00:37:34,960 --> 00:37:37,760 -En hĂ„ndlaget pistol. -Med en munning uten rifler. 508 00:37:38,920 --> 00:37:40,280 Og en ekstern utlĂžser. 509 00:37:41,120 --> 00:37:42,880 Hvilken Ă„rsmodell er personsĂžkeren? 510 00:37:42,960 --> 00:37:44,480 FĂžr 1990. 511 00:37:44,560 --> 00:37:46,960 SĂ„ ingen nummervisning? 512 00:37:47,040 --> 00:37:49,200 De ble ikke lagret pĂ„ de modellene. 513 00:37:49,280 --> 00:37:51,880 Er du ved en blindvei? 514 00:37:53,080 --> 00:37:54,600 Jeg har bare begynt. 515 00:38:07,160 --> 00:38:10,240 MĂ„ jeg gĂ„ til GCMS eller kan du bare si det? 516 00:38:10,320 --> 00:38:13,280 Munningen til vĂ„penet hadde spor av svart pulver. 517 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Ok... 518 00:38:18,080 --> 00:38:20,520 Men kulen hadde en grop i basen. 519 00:38:20,600 --> 00:38:23,360 Det kommer av eksponering for rĂžyklĂžst krutt. 520 00:38:24,320 --> 00:38:26,520 SĂ„ kulen som drepte deg... 521 00:38:27,160 --> 00:38:28,560 ...ble avfyrt to ganger. 522 00:38:30,640 --> 00:38:32,360 Morderen testfyrer vĂ„penet. 523 00:38:32,440 --> 00:38:35,760 Han vet det blir Ăždelagt, og beholder kulen og hylsen. 524 00:38:37,440 --> 00:38:40,880 Han legger kulen i et metallrĂžr med svart krutt. 525 00:38:41,680 --> 00:38:44,640 Med en personsĂžkerutlĂžser, er det en kontrollert muskett. 526 00:38:44,720 --> 00:38:47,720 Ring nummeret fra en telefon eller via Internett og... 527 00:38:51,240 --> 00:38:52,280 Imponerende. 528 00:38:53,080 --> 00:38:54,160 Hvem gjorde det? 529 00:38:55,000 --> 00:38:59,080 Bobby Dawson er 1800-tallsvĂ„pen-entusiast. 530 00:39:00,000 --> 00:39:02,120 Han avfyrer musketter for moro skyld. 531 00:39:02,880 --> 00:39:04,960 Ja, skikkelig vĂ„penfyr. 532 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 Jeg har ikke gjort det! 533 00:39:08,120 --> 00:39:10,760 Jeg har ikke gjort noe! Jeg sverger! 534 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 -Unna vei! -Stopp! 535 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Pistol! 536 00:39:28,200 --> 00:39:30,160 Hva har du imot Bobby Dawson? 537 00:39:30,240 --> 00:39:31,680 Ingenting. 538 00:39:31,760 --> 00:39:33,360 Det er en stĂ„ende vits. 539 00:39:33,440 --> 00:39:36,240 SĂ„, tror du Bobby Dawson gjorde det? 540 00:39:37,440 --> 00:39:38,760 Nei. 541 00:39:38,840 --> 00:39:40,280 Bobby ble lurt i en felle. 542 00:39:41,280 --> 00:39:42,600 Du tegnet et kart til meg. 543 00:39:43,960 --> 00:39:46,920 Kulens bane, hvis den ikke hadde stoppet i hjernen din... 544 00:39:47,920 --> 00:39:50,440 ...ville ha fortsatt rett inn til ballistikk. 545 00:39:50,520 --> 00:39:52,200 Der Bobby jobber. 546 00:39:52,760 --> 00:39:54,280 Bobby er en skikkelig vĂ„penfyr. 547 00:39:54,360 --> 00:39:57,880 Ingen vĂ„penfyr ville stilt seg i kulebanens retning. 548 00:40:00,840 --> 00:40:02,640 Du er mer enn et offer. 549 00:40:03,960 --> 00:40:07,840 IfĂžlge videoen rettet du deg opp rett fĂžr skuddet ble avfyrt. 550 00:40:07,920 --> 00:40:09,280 Du visste at det kom. 551 00:40:09,360 --> 00:40:12,480 Du sĂžrget for at du var i perfekt posisjon til Ă„ bli truffet. 552 00:40:13,120 --> 00:40:17,000 Jeg er bare en liten Padawan i Jedi-mesterens nĂŠrver. 553 00:40:18,120 --> 00:40:19,160 Sant. 554 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 -La oss spille et til. -Ok. 555 00:40:29,880 --> 00:40:31,000 Du er ikke klar. 556 00:40:32,000 --> 00:40:33,160 Til Ă„ dra... 557 00:40:33,760 --> 00:40:34,960 ...fra dette. 558 00:40:35,280 --> 00:40:37,120 Utfordringene, gĂ„tene. 559 00:40:37,200 --> 00:40:38,600 Jobben. 560 00:40:39,360 --> 00:40:40,320 Nei. 561 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 Men det var Sara. 562 00:40:45,760 --> 00:40:47,080 Ja, det var hun. 563 00:40:48,320 --> 00:40:50,040 Du kan ikke stĂ„ i veien for det. 564 00:40:52,480 --> 00:40:56,480 NĂ„r det er tid for noen Ă„ gĂ„ videre mĂ„ man bare la dem gĂ„. 565 00:40:58,400 --> 00:41:01,400 -Skal vi bare spille? -Ok. 566 00:41:02,240 --> 00:41:03,520 Å... 567 00:41:04,560 --> 00:41:06,040 Kan jeg spille inn dette? 568 00:41:08,240 --> 00:41:11,240 Scenarie 12. Hodges og Grissom. 569 00:41:13,360 --> 00:41:16,080 Du gĂ„r inn i A/V-laben og ser Archi liggende over dataen 570 00:41:16,160 --> 00:41:17,960 med en kniv i hodet... 571 00:41:23,160 --> 00:41:26,160 Tekst: Veronica Heim www.plint.com 44635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.