All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S08E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:16,320 Jackpot! Det var stilig, hva? 2 00:00:17,440 --> 00:00:21,880 -Det skjer faktisk ikke sĂ„ ofte. -Jeg vet det. 3 00:00:24,960 --> 00:00:29,040 -Du vant. Du slo meg! -Ja. 4 00:00:31,320 --> 00:00:32,440 En gang til? 5 00:00:37,240 --> 00:00:40,440 Nei vel, som du vil. 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 SlĂ„ deg lĂžs. 7 00:01:23,200 --> 00:01:24,760 Evan? 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,440 Evan? 9 00:02:40,200 --> 00:02:42,960 -Hvor lenge har du vĂŠrt her? -Rundt seks timer. 10 00:02:57,760 --> 00:03:01,480 -Hvorfor er likene her ennĂ„? -Godt spĂžrsmĂ„l. 11 00:03:01,560 --> 00:03:04,120 David var pĂ„ oppdrag i Henderson, 12 00:03:04,200 --> 00:03:09,400 sĂ„ Greg og jeg begynte Ă„ undersĂžke boligen. 13 00:03:09,480 --> 00:03:11,520 Offeret lĂ„ pĂ„ badet med et hĂ„ndkle over. 14 00:03:11,600 --> 00:03:14,280 Det er et plastavtrykk pĂ„ baderomsdĂžren. 15 00:03:14,360 --> 00:03:18,640 Det er det tydeligste sporet. Jeg sendte et bilde til laboratoriet. 16 00:03:18,720 --> 00:03:23,200 Mandy fikk treff pĂ„ en ukjent hĂ„ndflate knyttet til en sak i ViCAP. 17 00:03:23,280 --> 00:03:29,720 SĂ„ ringte sentralen og ba oss stoppe arbeidet pĂ„ ordre fra FBI. 18 00:03:29,800 --> 00:03:33,440 FBI holder til midt i byen. Hvorfor er de ikke her ennĂ„? 19 00:03:33,520 --> 00:03:35,840 Aner ikke. 20 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 -Jack Malone, FBI. -Jim Brass. 21 00:04:04,000 --> 00:04:07,880 Jeg er basert i New York, men var kalt inn som vitne til San Francisco. 22 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 Jeg dro hit da jeg hĂžrte om ViCAP-treffet. 23 00:04:11,600 --> 00:04:15,520 Helikopter fra sentrum... Er det det skattepengene gĂ„r til? 24 00:04:15,600 --> 00:04:19,040 -Har dere identifisert gutten? -Nei, bare kvinnen. 25 00:04:19,120 --> 00:04:23,240 Hun heter Carmen Davis, bor alene og har ingen barn. 26 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 -Jeg gir beskjed om jeg hĂžrer mer. -Takk. 27 00:04:26,240 --> 00:04:27,560 Din tur. 28 00:04:29,880 --> 00:04:33,320 -Har dere tatt nok bilder? -Absolutt. 29 00:04:34,160 --> 00:04:36,040 Snu ham. 30 00:04:48,480 --> 00:04:50,800 Hva er det som foregĂ„r? 31 00:04:51,960 --> 00:04:54,640 Jack Malone, FBI New York. 32 00:04:56,160 --> 00:04:59,240 Gutten ble kidnappet fra barnevakten for seks Ă„r siden. 33 00:04:59,320 --> 00:05:04,320 Barnevakten ble drept. Eneste sporet var et blodig hĂ„ndavtrykk. 34 00:05:04,400 --> 00:05:08,840 Det er en viss likhet, men barn forandrer seg mye pĂ„ seks Ă„r. 35 00:05:09,840 --> 00:05:14,960 DNA-et avgjĂžr om det er ham, men morderen din er i Las Vegas. 36 00:05:46,720 --> 00:05:50,960 Basert pĂ„ blekhet og stivhet dĂžde han for ca 24 timer siden. 37 00:05:51,040 --> 00:05:54,360 Han har perimortemblĂ„merker i nakken 38 00:05:54,440 --> 00:05:57,480 og et sĂ„r i pannen fra en skarp gjenstand. 39 00:06:02,040 --> 00:06:05,520 -Han slo hodet i bordet. -Eller noen dunket det mot bordet. 40 00:06:05,600 --> 00:06:07,680 Det vet vi ikke ennĂ„. 41 00:06:08,800 --> 00:06:12,600 Agent Malone, jeg kan fortelle det vi vet. 42 00:06:12,680 --> 00:06:15,240 Ingenting tyder pĂ„ at gutten bodde her. 43 00:06:15,320 --> 00:06:19,240 Soveposen pĂ„ sofaen tyder pĂ„ at han var pĂ„ besĂžk. 44 00:06:20,360 --> 00:06:22,640 Bli med til kjĂžkkenet. 45 00:06:22,720 --> 00:06:26,400 -Si fra nĂ„r liket kan flyttes. -Ja, sir. 46 00:06:45,920 --> 00:06:49,000 -Oppdater oss, Greg. -Ja vel. 47 00:06:49,080 --> 00:06:52,880 NĂžklene til Carmen Davis lĂ„ i vesken, bilen stĂ„r utenfor. 48 00:06:52,960 --> 00:06:57,960 Ingen kontanter i lommeboka, og bankkortene ligger stablet pĂ„ bordet. 49 00:06:58,040 --> 00:07:03,360 De er tĂžrket av. Morderen tok ikke noe som kan spores. 50 00:07:03,440 --> 00:07:08,160 Det tyder pĂ„ en erfaren gjerningsmann. Hva vet du om ham? 51 00:07:08,240 --> 00:07:12,120 Inkludert alt dere fortalte meg nĂ„? Alt dere fortalte meg nĂ„. 52 00:07:13,360 --> 00:07:16,440 For seks Ă„r siden tok morderen med seg drapsvĂ„penet. 53 00:07:16,520 --> 00:07:19,160 Det var et balltre som han fant i leiligheten. 54 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 Denne gangen tror vi det er en hammer. 55 00:07:22,960 --> 00:07:27,360 De runde fordypningene stemmer overens med hammerslag. 56 00:07:28,160 --> 00:07:31,880 Ser du likheter mellom dette offeret og barnevakten for seks Ă„r siden? 57 00:07:31,960 --> 00:07:36,840 Bare at de ble slĂ„tt i hjel. Barne- vakten var eldre og ikke tildekket. 58 00:07:36,920 --> 00:07:40,600 Å dekke til et lik betyr ofte at morderen blir angerfull. 59 00:07:40,680 --> 00:07:44,240 SĂ„ han ble angerfull denne gangen, men ikke for seks Ă„r siden? 60 00:07:44,320 --> 00:07:48,160 Kanskje han kjente Carmen Davis. Det er tre tannbĂžrster her. 61 00:07:49,960 --> 00:07:51,560 To i reiseetuier. 62 00:07:52,680 --> 00:07:57,360 Morderen bodde nok her med gutten. Ingen har brutt seg inn. 63 00:07:57,440 --> 00:08:00,440 Agent Malone? Vi skal flytte gutten nĂ„. 64 00:08:00,520 --> 00:08:02,040 Ok. 65 00:08:02,120 --> 00:08:07,000 Jeg gĂ„r ut fra at vi skal sende over alt vi har funnet til Quantico? 66 00:08:07,080 --> 00:08:11,520 Vi rekker ikke Ă„ hĂ„ndtere spor fra alle sakene vi er innblandet i. 67 00:08:11,600 --> 00:08:17,160 Dette blir en felles etterforskning. Dere gjĂžr deres greie, jeg gjĂžr min. 68 00:08:25,160 --> 00:08:28,120 DĂždsĂ„rsaken er flere slag med en stump gjenstand. 69 00:08:28,200 --> 00:08:31,040 Med tanke pĂ„ blĂ„merkene 70 00:08:31,120 --> 00:08:35,120 ser det ut til at slaget mot bakhodet var det fĂžrste. 71 00:08:35,200 --> 00:08:37,920 De i ansiktet oppsto en halvtimes tid senere. 72 00:08:38,000 --> 00:08:41,120 -En halvtime? Ble hun voldtatt? -Ja. 73 00:08:41,200 --> 00:08:46,160 Jeg tok en vaginal vĂŠsketest, og fant sĂŠd i skjeden. 74 00:08:46,240 --> 00:08:50,640 Alt er i sporsikringsesken. Dette er litt av en type. 75 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 Jeg skal DNA-teste det. 76 00:09:11,640 --> 00:09:15,680 -Ingen fĂždselsmerker. -Det hadde ikke den gutten heller. 77 00:09:15,760 --> 00:09:21,480 -Eneste mĂ„ten Ă„ identifisere ham... -DNA-rapporten er sendt til laben. 78 00:09:21,560 --> 00:09:24,760 Da mĂ„ du bare vente pĂ„ svaret. 79 00:09:26,960 --> 00:09:30,640 Du kan kanskje brife oss om den opprinnelige saken? 80 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 Jason Taylor var hjemme hos barnevakten sin. 81 00:09:37,160 --> 00:09:41,000 Han var syk, og hjemme fra skolen. Det var da det skjedde. 82 00:09:51,040 --> 00:09:54,520 En uidentifisert mann kom seg inn, trolig gjennom et vindu. 83 00:09:54,600 --> 00:09:58,320 Han drepte barnevakten og tok med seg Jason. 84 00:10:01,320 --> 00:10:05,320 Vi fikk aldri et godt signalement pĂ„ gjerningsmannen. 85 00:10:05,400 --> 00:10:09,000 -Ble noe stjĂ„let? -Pengene var fortsatt i lommeboka. 86 00:10:09,080 --> 00:10:10,800 Kun balltreet var borte. 87 00:10:10,880 --> 00:10:14,120 -Som ser ut til Ă„ vĂŠre drapsvĂ„penet? -Ja. 88 00:10:14,200 --> 00:10:19,160 Balltre der, hammer her... Han tar det han har for hĂ„nden. 89 00:10:19,240 --> 00:10:20,560 Og tar det med seg. 90 00:10:20,640 --> 00:10:24,240 -Ble barnevakten voldtatt? -Nei. 91 00:10:24,320 --> 00:10:27,760 Hvorfor kidnappe et barn, vente seks Ă„r og sĂ„ drepe ham? 92 00:10:27,840 --> 00:10:31,280 De fleste fireĂ„ringer gjĂžr det de blir bedt om. 93 00:10:31,360 --> 00:10:34,640 De fleste tiĂ„ringer gjĂžr som de vil. 94 00:10:34,720 --> 00:10:38,600 Gutten begynner Ă„ stille spĂžrsmĂ„l og snakke med folk. 95 00:10:38,680 --> 00:10:41,200 -Det er mange muligheter. -Altfor mange. 96 00:10:41,280 --> 00:10:46,000 Han var adoptert. UndersĂžkte dere de biologiske foreldrene? 97 00:10:46,080 --> 00:10:50,400 Jason ble adoptert som spedbarn. Vi kunne ikke spore opp foreldrene. 98 00:10:51,200 --> 00:10:55,240 Hadde adoptivforeldrene kontakt med kidnapperne? Krevde de lĂžsepenger? 99 00:10:56,080 --> 00:10:59,880 Det var ikke noe motiv. Jeg kunne ikke gi foreldrene en grunn. 100 00:10:59,960 --> 00:11:04,000 -Kanskje det ikke er en. -Folk som bortfĂžrer barn er ofte 101 00:11:04,080 --> 00:11:09,160 tilknyttet familien. Tilfeldige kidnappinger er sjeldne. 102 00:11:09,240 --> 00:11:13,720 Men det ble utfĂžrt nesten 100 slike i USA i fjor. 103 00:11:16,680 --> 00:11:18,360 Noen saker er bare tilfeldige. 104 00:11:18,440 --> 00:11:21,360 Har du prĂžvd Ă„ si det til foreldrene? 105 00:11:23,240 --> 00:11:26,520 -Ja, det har jeg faktisk. -Og hvordan gikk det? 106 00:11:44,240 --> 00:11:47,640 Jeg fant et tomt smykkeskrin pĂ„ soverommet. 107 00:11:47,720 --> 00:11:53,600 Kanskje morderen tok smykkene. De er lette Ă„ selge i dette omrĂ„det. 108 00:11:54,480 --> 00:11:58,280 -Bar den dĂžde kvinnen noen smykker? -Nei. 109 00:11:58,360 --> 00:12:02,440 Det var smart tenkt, for hun bĂŠrer smykker pĂ„ nesten alle bildene. 110 00:12:02,520 --> 00:12:08,440 Hun kan ha hatt en del i skrinet. Jeg forhĂžrer meg hos pantelĂ„nerne. 111 00:12:14,440 --> 00:12:19,000 Greg, stĂ„r det noen bĂžker om spill eller poker i bokhyllen? 112 00:12:20,360 --> 00:12:24,080 Nei, bare romaner, krimbĂžker og bĂžker om kvinnehelse. 113 00:12:24,160 --> 00:12:29,960 Dette er pokerstatistikk og flere nettspill-sider. 114 00:12:30,880 --> 00:12:33,960 Det stemmer ikke helt med offeret. 115 00:12:35,560 --> 00:12:38,600 Jeg tror vĂ„r ukjente gjest er korthai. 116 00:12:55,200 --> 00:13:00,200 Mine damer og herrer, fĂžrste runde av pokerturneringen er over. 117 00:13:00,280 --> 00:13:06,160 Det er 100 spillere igjen. Gratulerer, og lykke til! 118 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 Jeg har ham! 119 00:14:19,160 --> 00:14:21,000 Her borte! 120 00:14:42,200 --> 00:14:45,200 Vet du hva dette er? 121 00:14:45,280 --> 00:14:47,720 -Politivold. -Ja da... 122 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 Han ser ikke sĂ„ rĂ„barket ut, men det gjĂžr de aldri. 123 00:14:56,400 --> 00:14:58,960 Kan jeg fĂ„ snakke med ham fĂžrst? 124 00:14:59,040 --> 00:15:03,040 Du trenger ikke vĂŠre sĂ„ hĂžflig, Jack. Dette er FBIs etterforskning. 125 00:15:08,400 --> 00:15:12,360 -Hvordan skal du gĂ„ frem? -Jeg vet ikke. 126 00:15:13,400 --> 00:15:15,920 Jeg pleier Ă„ ta det som det kommer. 127 00:15:23,440 --> 00:15:25,800 -Vi er ferdige. -Takk. 128 00:15:25,880 --> 00:15:27,720 Du kan ogsĂ„ gĂ„. 129 00:15:33,160 --> 00:15:34,400 Mr. Michaels. 130 00:15:36,440 --> 00:15:38,840 Jack Malone, FBI. 131 00:15:41,520 --> 00:15:42,640 FBI... 132 00:15:46,480 --> 00:15:49,680 -Hvorfor stakk du? -Jeg vet ikke. Jeg var vel redd. 133 00:15:49,760 --> 00:15:53,520 -For hva da? -For Ă„ bli tatt. 134 00:15:54,640 --> 00:15:57,320 -Skjemme meg ut. -Ja vel. 135 00:15:57,400 --> 00:16:00,400 Best Ă„ ikke gjĂžre noe som skjemmer deg ut, da. 136 00:16:00,480 --> 00:16:05,120 Ja, jeg vet det. Men man tror ikke at man kommer til Ă„ bli tatt. 137 00:16:05,200 --> 00:16:07,360 Men det ble du. 138 00:16:09,400 --> 00:16:11,320 Vil du fortelle om det? 139 00:16:12,600 --> 00:16:17,440 Jeg skal ingen steder, og du har ingen steder Ă„ gĂ„. 140 00:16:24,440 --> 00:16:28,400 Jeg skjĂžnner ikke hvorfor det er sĂ„ alvorlig. AltsĂ„... 141 00:16:29,920 --> 00:16:34,200 -Alle har jo tenkt tanken. -Jo da. Det er naturlig. 142 00:16:34,280 --> 00:16:38,560 Nemlig. Jeg hadde en plan. Den var enkel. 143 00:16:38,640 --> 00:16:41,040 Jeg tar dem. 144 00:16:42,080 --> 00:16:45,360 -Jeg beholder dem en liten stund. -Dem? 145 00:16:45,440 --> 00:16:48,920 -Som om det er eiendeler. -Ja, det er ikke personlig. 146 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 Broder Willard savner dem ikke engang. 147 00:16:51,800 --> 00:16:53,560 Broder Willard? 148 00:16:55,760 --> 00:16:57,640 FĂ„ hĂžre om broder Willard. 149 00:17:01,520 --> 00:17:05,400 Han er min Ă„ndelige rĂ„dgiver, og skal snakke meg bort fra sĂ„nt. 150 00:17:05,480 --> 00:17:11,320 Man av og til vil jeg bare hĂžre pĂ„ den lille stemmen i hodet mitt. 151 00:17:14,960 --> 00:17:16,240 SkjĂžnner. 152 00:17:21,680 --> 00:17:26,200 Og hva sier den lille stemmen i hodet ditt nĂ„? 153 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 Ta dem. 154 00:17:33,080 --> 00:17:34,760 Ta dem... 155 00:17:35,680 --> 00:17:39,040 Det er ikke fĂžrste gang du tar noe som ikke er ditt. 156 00:17:39,120 --> 00:17:40,200 Hva mener du? 157 00:17:40,280 --> 00:17:44,280 -For seks Ă„r siden i New York... -Jeg vet ikke noe om New York. 158 00:17:44,360 --> 00:17:47,200 Du tok noe som ikke var ditt! 159 00:17:47,280 --> 00:17:51,800 New York? Jeg skulle gi dem tilbake, men hadde uflaks. 160 00:17:53,160 --> 00:17:56,160 Du bortfĂžrte og drepte en fire Ă„r gammel gutt! 161 00:17:56,240 --> 00:17:58,560 -Hva snakker du om? -Er dette uflaks? 162 00:17:59,480 --> 00:18:03,440 Slipp ham. Du mĂ„ gjerne kjĂžre Guantanamo-stilen, 163 00:18:03,520 --> 00:18:06,800 men her spiller vi etter reglene. Slipp ham. 164 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 Hva er det? 165 00:18:18,000 --> 00:18:20,720 Evan. Evan... 166 00:18:23,160 --> 00:18:24,680 Det er ham. 167 00:18:25,920 --> 00:18:29,800 Det er ham. Dette er sĂžnnen min. 168 00:18:31,760 --> 00:18:33,040 Det er Evan. 169 00:18:34,680 --> 00:18:35,520 Hva...? 170 00:19:03,280 --> 00:19:08,240 -Han er ikke morderen. -Nei. HĂ„ndavtrykket matcher ikke. 171 00:19:08,320 --> 00:19:12,040 Han er en mormoner fra Utah. Han stjal 10 000 fra kirken. 172 00:19:12,120 --> 00:19:13,960 PĂ„meldingsavgift til pokerturneringen. 173 00:19:14,040 --> 00:19:16,800 Planen var Ă„ vinne og legge tilbake pengene. 174 00:19:16,880 --> 00:19:19,800 -Hvorfor tok han med sĂžnnen? -Alenefar. 175 00:19:19,880 --> 00:19:24,480 Carmen Davis var eksen hans. Han etterlot gutten hos henne. 176 00:19:24,560 --> 00:19:26,760 Og sĂ„ ble de drept mens han spilte. 177 00:19:26,840 --> 00:19:28,720 Jeg har DNA-resultatene. 178 00:19:28,800 --> 00:19:34,400 Gutten er sĂžnnen til Tom Michaels. Han er ikke offeret fra New York. 179 00:19:34,480 --> 00:19:39,560 Derimot inneholdt sporsikringsesken fra kvinnen sĂŠd fra to ulike menn. 180 00:19:39,640 --> 00:19:44,440 En var Tom, den andre er en ukjent som er knyttet til to voldtektsdrap. 181 00:19:44,520 --> 00:19:45,640 Jeg skal bare... 182 00:19:49,440 --> 00:19:52,800 For to Ă„r siden i Wyoming og elleve mĂ„neder siden i Idaho. 183 00:19:53,680 --> 00:19:55,960 Ett offer var 23, det andre 54. 184 00:19:56,040 --> 00:20:00,320 En var blondine, en var brunette. Begge var tildekket. 185 00:20:00,400 --> 00:20:02,720 Begge var enslige uten barn. 186 00:20:02,800 --> 00:20:06,680 -Det bryter mĂžnsteret. -Hvis det finnes et mĂžnster. 187 00:20:06,760 --> 00:20:10,040 Det er lang tid mellom sakene i Las Vegas og New York. 188 00:20:10,120 --> 00:20:14,680 Denne fyren har vĂŠrt innblandet i fire drap de siste to Ă„rene. 189 00:20:14,760 --> 00:20:16,360 Det er sikkert flere. 190 00:20:16,440 --> 00:20:22,320 DNA-et er kanskje ikke i databasen. SmĂ„byer har ikke rĂ„d til testene. 191 00:20:22,400 --> 00:20:26,640 Det kan likevel finnes et mĂžnster, vi har bare ikke funnet det ennĂ„. 192 00:20:37,720 --> 00:20:40,160 Spesialagent Malone? David Hodges. 193 00:20:40,240 --> 00:20:43,560 Pulveret pĂ„ guttens hals og trĂžye 194 00:20:43,640 --> 00:20:48,280 besto i hovedsak av ammoniumnitrater og sulfater, altsĂ„ gjĂždsel. 195 00:20:49,320 --> 00:20:52,400 SĂ„ morderen kan komme fra hvilken som helst gĂ„rd i USA. 196 00:20:52,480 --> 00:20:55,680 -Eller en hage. -Takk. 197 00:20:55,760 --> 00:21:00,280 Jeg lurte pĂ„ jobb hos FBI. LĂžnn? ArbeidsvilkĂ„r? 198 00:21:01,680 --> 00:21:04,040 -Helt ĂŠrlig? -Ja. 199 00:21:05,440 --> 00:21:08,440 Det er mindre konkurranse i Las Vegas for en som deg. 200 00:21:08,520 --> 00:21:11,320 FBI har nok av spyttslikkere fra fĂžr. 201 00:21:18,840 --> 00:21:22,200 -Jeg ser etter Tom Michaels. -Han er der inne. 202 00:21:22,280 --> 00:21:26,680 Gi ham noen minutter. Han tar farvel. 203 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 Har du barn? 204 00:21:30,680 --> 00:21:33,200 Ja, jeg har to dĂžtre. 205 00:22:00,720 --> 00:22:02,400 Mr. Michaels? 206 00:22:05,480 --> 00:22:10,040 -Jeg beklager oppfĂžrselen min i sted. -Du er redd for sĂžksmĂ„l. 207 00:22:16,600 --> 00:22:22,600 Han som drepte sĂžnnen din kidnappet en annen gutt for seks Ă„r siden. 208 00:22:22,680 --> 00:22:26,400 Han er her i Las Vegas. Jeg har aldri vĂŠrt sĂ„ nĂŠr ham. 209 00:22:27,360 --> 00:22:28,880 Du trodde det var meg. 210 00:22:30,360 --> 00:22:35,400 Jeg lover Ă„ gjĂžre alt i min makt for Ă„ fĂ„ tak i ham. 211 00:22:35,480 --> 00:22:38,080 Sa du det til den andre guttens foreldre ogsĂ„? 212 00:22:46,880 --> 00:22:49,800 -Er det dem? -Ja. 213 00:22:49,880 --> 00:22:52,520 Fanken. Dette skjer alltid. 214 00:22:52,600 --> 00:22:54,880 -Er det overvĂ„kingsbilder? -Ja. 215 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 Der er han. 216 00:22:59,040 --> 00:23:04,200 Det var nesten sĂ„ jeg ikke ringte dere. Jeg har tapt 350 dollar. 217 00:23:04,280 --> 00:23:05,200 Du overlever. 218 00:23:05,280 --> 00:23:09,640 Kvinnen som eide smykkene ble drept, sammen med et barn. 219 00:23:11,920 --> 00:23:13,560 -Hva med belĂžnning? -Hold kjeft. 220 00:23:14,600 --> 00:23:17,360 Du traff ham i forgĂ„rs. Sa han noe? 221 00:23:17,440 --> 00:23:21,120 Ikke stort. Han viste meg smykkene. Jeg ga ham 350 dollar. 222 00:23:23,000 --> 00:23:26,880 Han spurte om veien til Tangiers. Jeg viste ham den 223 00:23:26,960 --> 00:23:29,920 og tipset om Let It Ride -maskinen. Jeg har vunnet pĂ„ den. 224 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Fint for deg. 225 00:23:33,600 --> 00:23:36,840 -Tangiers Hotel. -Jim Brass fra Las Vegas-politiet. 226 00:23:36,920 --> 00:23:39,520 Kan du sette meg over til overvĂ„kingsrommet? 227 00:23:41,360 --> 00:23:44,000 Ikke typen man vil bli med hjem. 228 00:23:44,080 --> 00:23:46,960 Servitrisen vet ikke hvor heldig hun er. 229 00:23:47,040 --> 00:23:49,160 Vi mĂ„ se ansiktet hans. 230 00:23:51,520 --> 00:23:53,840 Det tror jeg han vet. 231 00:23:55,320 --> 00:23:57,360 Vent litt. Zoom inn pĂ„ kapsen. 232 00:23:58,840 --> 00:24:00,400 Den har en logo. 233 00:24:05,920 --> 00:24:07,400 Hargreen Harvest. 234 00:24:08,760 --> 00:24:11,800 Han hadde gjĂždsel pĂ„ hendene da han drepte Evan Michaels. 235 00:24:11,880 --> 00:24:13,920 Kanskje en arbeidsinnvandrer. 236 00:24:14,000 --> 00:24:16,960 Tangiers sendte mer enn 12 timer film med ham. 237 00:24:17,040 --> 00:24:21,480 Det tar litt tid, men jeg sier fra nĂ„r jeg finner noe. 238 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Flott. 239 00:24:24,520 --> 00:24:28,480 Jeg henter inn flere teknikere som kan hjelpe Archie med opptakene, 240 00:24:28,560 --> 00:24:32,040 men iblant gĂ„r det fortere om man tar det langsomt. 241 00:24:32,120 --> 00:24:36,840 Jeg liker Ă„ gjĂžre ting raskt. Jeg er ikke sĂ„ glad i Ă„ vente. 242 00:24:36,920 --> 00:24:42,000 Det sĂ„ jeg pĂ„ avhĂžrsteknikken din. Du kan dra til hotellet og hvile. 243 00:24:42,760 --> 00:24:44,960 Er dette kontoret ditt? 244 00:24:45,040 --> 00:24:48,920 Har du valgt Ă„ ha det sĂ„nn, eller bare ble det sĂ„nn med tiden? 245 00:24:49,880 --> 00:24:53,080 -Hva er galt med kontoret mitt? -Tja... 246 00:24:54,680 --> 00:24:58,200 -Si det, du. -Det er strĂ„let grisefoster. 247 00:24:58,280 --> 00:25:01,640 Jeg skulle se hvordan vev pĂ„virkes av strĂ„ling. 248 00:25:01,720 --> 00:25:03,800 -Hvorfor det? -For moro skyld. 249 00:25:03,880 --> 00:25:07,400 Hei, Gil. Oi, det var ikke meningen Ă„ avbryte. 250 00:25:07,480 --> 00:25:10,960 Det gĂ„r fint. Jack Malone, FBI. Sara Sidle, CSI. 251 00:25:11,040 --> 00:25:12,640 -Hei. -Hallo. 252 00:25:12,720 --> 00:25:15,080 Kidnapperen er visst en seriemorder. 253 00:25:17,160 --> 00:25:18,280 Ja... 254 00:25:21,480 --> 00:25:26,640 Jeg ble kalt inn tidligere, men jeg leverte Hank hos passeren. 255 00:25:26,720 --> 00:25:29,040 Takk. Vi ses, da. 256 00:25:30,400 --> 00:25:31,760 Snakkes. 257 00:25:32,600 --> 00:25:37,320 -Er Hank sĂžnnen din? -Hunden min. Hun gĂ„r tur med ham. 258 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 Ja, det er sĂ„nn det begynner. 259 00:25:41,360 --> 00:25:43,840 Jeg har litt erfaring med Ă„ date en kollega. 260 00:25:43,920 --> 00:25:48,360 Ja vel? Og hvordan gikk det? 261 00:25:48,440 --> 00:25:50,760 Vet ikke ennĂ„. 262 00:26:12,720 --> 00:26:16,800 Hjelp meg. Hjelp... 263 00:26:21,320 --> 00:26:25,360 Mannen bor her med kona si, men hun svarer ikke. 264 00:26:25,440 --> 00:26:29,960 -Tror du gjerningsmannen er her? -Det finner vi snart ut. 265 00:26:32,000 --> 00:26:33,480 Vent her. 266 00:27:09,080 --> 00:27:10,760 Sara. 267 00:27:26,440 --> 00:27:29,520 Har offeret runde fordypninger i hodet? 268 00:27:29,600 --> 00:27:32,960 Ja. Vil du utfĂžre obduksjonen ogsĂ„? 269 00:27:33,040 --> 00:27:37,200 Dette er nok hammeren som vi ikke fant hjemme hos Davis. 270 00:27:37,280 --> 00:27:42,240 Hvorfor ta drapsvĂ„penet fra et Ă„sted, gĂ„ rundt med det i mer enn en dag, 271 00:27:42,320 --> 00:27:46,240 drepe med det igjen, men legge det igjen denne gangen? 272 00:27:46,320 --> 00:27:48,640 Kanskje han fant noe bedre. 273 00:27:48,720 --> 00:27:52,240 En Colt .45 automatpistol. Esken er tom. 274 00:28:00,840 --> 00:28:04,840 Han tapte pengene fra Las Vegas-drapene pĂ„ Tangiers. 275 00:28:04,920 --> 00:28:07,080 Han trengte nok mer kontanter. 276 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 Dobbeltdrap-minibank. 277 00:28:09,720 --> 00:28:13,920 -FĂžrerkortet ligger Ăžverst igjen. -Han vil vite hva de heter. 278 00:28:14,800 --> 00:28:20,080 Mannen dĂžde pĂ„ sykehuset, men morderen var her en stund. 279 00:28:20,160 --> 00:28:24,080 Levertemperaturen viser at hun dĂžde et par timer fĂžr mannen. 280 00:28:24,160 --> 00:28:29,440 SĂ„ mannen var her og i live mens kona ble voldtatt og drept? 281 00:28:30,280 --> 00:28:32,160 Ser sĂ„nn ut. 282 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 Sara? GĂ„r det bra med deg? 283 00:28:48,040 --> 00:28:49,480 Jeg vet ikke. 284 00:28:50,640 --> 00:28:54,960 -Aner du hvordan han velger ofrene? -Nei. 285 00:28:55,040 --> 00:28:58,160 Han velger boliger uten alarm og hunder. 286 00:28:58,240 --> 00:29:02,320 Han gĂ„r inn nĂ„r folk sover, gjennom Ă„pne dĂžrer og vinduer. 287 00:29:02,400 --> 00:29:07,200 -Enkle ofre. -SĂ„ det er helt tilfeldig. 288 00:29:09,800 --> 00:29:13,480 De satt i sofaen og sĂ„ pĂ„ film. 289 00:29:15,000 --> 00:29:17,240 Det er bare sĂ„... 290 00:29:18,880 --> 00:29:20,520 Det er feil. 291 00:29:44,760 --> 00:29:46,040 Grissom. 292 00:29:46,120 --> 00:29:48,120 -Er du i Boulder City-huset? -Nei. 293 00:29:48,200 --> 00:29:50,560 Jeg stĂ„r ved jernbanesporet like ved. 294 00:29:50,640 --> 00:29:55,600 -Skal du ut og reise? -Carmen Davis bodde ogsĂ„ ved sporet. 295 00:29:55,680 --> 00:30:02,040 Godstog frakter gjĂždsel. Jeg tror morderen din tar toget. 296 00:30:02,120 --> 00:30:07,600 De tidligere drapene ble begĂ„tt innen 1,5 km fra et jernbanespor. 297 00:30:07,680 --> 00:30:10,520 Han hopper av toget, finner ofrene sine, 298 00:30:10,600 --> 00:30:13,760 dreper og voldtar dem hvis han fĂžler for det, og sĂ„ drar han. 299 00:30:13,840 --> 00:30:18,560 Jeg sammenlignet lignende drap i ViCAP i nĂŠrheten av jernbanespor. 300 00:30:18,640 --> 00:30:20,640 Det er minst et dusin tilfeller. 301 00:30:21,840 --> 00:30:25,520 Du kan stoppe alle tog som gĂ„r inn og ut av Nevada. 302 00:30:25,600 --> 00:30:27,960 Jeg mĂ„ vite hvordan han ser ut fĂžrst. 303 00:30:28,040 --> 00:30:30,760 Han har mange liv pĂ„ samvittigheten nĂ„. 304 00:30:36,360 --> 00:30:39,000 Han holdt hodet bĂžyd hele tiden. 305 00:30:40,200 --> 00:30:42,680 Se hva han gjĂžr nĂ„r pengene tar slutt. 306 00:30:42,760 --> 00:30:47,120 Han legger an pĂ„ servitrisene. Han har gjort det med alle som gĂ„r forbi. 307 00:30:48,080 --> 00:30:51,800 Dette er det siste bildet av ham fĂžr han forlater kasinoet. 308 00:30:51,880 --> 00:30:56,360 Han stopper, ser pĂ„ plakaten og tar en telefon. 309 00:30:57,760 --> 00:31:02,600 Tre sifre? Det er ikke mange seriemordere som ringer nĂždsentralen. 310 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Han ringer nummeropplysningen. 311 00:31:07,320 --> 00:31:10,640 Hei, dette er Nick Stokes fra Las Vegas-politiet. 312 00:31:10,720 --> 00:31:14,760 Jeg trenger telefonnummeret til en av telefonene deres pĂ„ kasinoet. 313 00:31:14,840 --> 00:31:17,200 Ved Let It Ride- maskinene. 314 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 Det stemmer. 315 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 Hvorfor var han sĂ„ interessert i denne plakaten? 316 00:31:21,680 --> 00:31:23,760 Flott. 317 00:31:28,960 --> 00:31:30,480 Alle tiders. Takk. 318 00:31:30,560 --> 00:31:34,640 Se. South Point Casino. Det er rett utenfor Boulder City. 319 00:31:34,720 --> 00:31:36,840 Kanskje det er derfor han dro dit. 320 00:31:42,240 --> 00:31:46,040 Det er Nick. Jeg trenger fullmakt til Ă„ begjĂŠre noen telefonnumre. 321 00:31:46,120 --> 00:31:49,360 Ja, tvingende omstendigheter. 322 00:31:50,600 --> 00:31:55,040 702-555-0177. 323 00:31:55,120 --> 00:31:57,200 -Klokken... -17.41:33. 324 00:31:57,280 --> 00:32:00,360 Klokken 17.41:33. 325 00:32:00,440 --> 00:32:01,600 Ja, i forgĂ„rs. 326 00:32:02,800 --> 00:32:06,520 Han liker servitriser. Kanskje det er det han ser pĂ„. 327 00:32:06,600 --> 00:32:11,920 Er det en D? Nei, en G. G-I-R-N? 328 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Takk. 329 00:32:14,320 --> 00:32:19,800 Gina Farentino. Han ville ha nummeret hennes, men det er hemmelig. 330 00:32:22,280 --> 00:32:26,120 -Kanskje det er derfor han ble sint. -Han vet hvor hun jobber. 331 00:32:31,000 --> 00:32:33,960 Gina har fri i dag. Hun er sikkert hjemme. 332 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 Nei, vi har vĂŠrt der. NĂ„r sĂ„ du henne sist? 333 00:32:37,720 --> 00:32:39,920 I gĂ„r. 334 00:32:40,000 --> 00:32:42,440 Har du sett denne typen? 335 00:32:44,360 --> 00:32:47,680 -Har dere ikke et bedre bilde? -Hva tror du? 336 00:32:50,080 --> 00:32:54,600 Det var en fyr. Han satt ved de maskinene da Gina kom pĂ„ jobb. 337 00:32:55,760 --> 00:32:57,800 Ja! 338 00:32:59,400 --> 00:33:04,320 Han hadde flaks, og trodde vel at hun skulle falle for ham. 339 00:33:04,400 --> 00:33:09,040 -Hei! Ikke gĂ„. NĂ„r slutter du? -Nei! Ikke snakk til meg. 340 00:33:09,120 --> 00:33:12,040 Hun avviste ham og gikk, sa hun var dĂ„rlig. 341 00:33:12,120 --> 00:33:16,280 -NĂ„r gikk han? -Da han hadde hentet ut gevinsten. 342 00:33:16,360 --> 00:33:20,680 -Hvor mye vant han? -2500. 343 00:33:20,760 --> 00:33:23,160 Jeg mĂ„ se pĂ„ deklarasjonen. 344 00:33:24,200 --> 00:33:28,520 Vinner man mer enn 1200, tar staten en del. 345 00:33:28,600 --> 00:33:31,480 Det er sĂ„nn vi overlever. 346 00:33:32,760 --> 00:33:35,600 Navn, adresse, personnummer... Alt er falskt. 347 00:33:35,680 --> 00:33:42,040 Ja, personalet bryr seg sjelden. De er fornĂžyde med legitimasjon. 348 00:33:42,120 --> 00:33:44,840 Men selv nĂ„r den er forfalsket... 349 00:33:46,680 --> 00:33:48,520 sĂ„ kan man ikke forfalske dette. 350 00:33:59,240 --> 00:34:03,080 Chevrolet Impala med Nevadaskilter, ARCB-421. 351 00:34:03,160 --> 00:34:08,480 Ikke etterlyst. Vanlig kontroll. Registrert eier er Gina Farentino. 352 00:34:30,240 --> 00:34:34,000 -FĂžrerkort og vognkort, takk. -Det har jeg her. 353 00:35:14,320 --> 00:35:18,360 Kaliber .45 automatpistol. Samme som i Boulder City. 354 00:35:19,560 --> 00:35:22,280 Du kan se det pĂ„ film hvis du vil. 355 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Var servitrisen i bilen? 356 00:35:24,680 --> 00:35:28,240 Han vinket til en i passasjersetet da han ble skutt. 357 00:35:28,320 --> 00:35:32,200 Det var for 33 minutter siden ifĂžlge videoopptaket. 358 00:35:32,280 --> 00:35:35,280 -Et godt forsprang. -Ja. Jeg vil ikke miste ham. 359 00:35:41,240 --> 00:35:42,560 Grissom. 360 00:35:42,640 --> 00:35:47,320 Vi kjĂžrte fingeravtrykkene som Nick fant og fikk treff i AFIS. 361 00:35:47,400 --> 00:35:48,880 Terry Lee Wicker. 362 00:35:48,960 --> 00:35:53,240 Sonet 2 Ă„r pĂ„ Sing-Sing for innbrudd. Slapp ut 4 mĂ„neder fĂžr 363 00:35:53,320 --> 00:35:59,000 Jacks opprinnelige kidnapping. Han var gift med Gina Farentino. 364 00:35:59,080 --> 00:36:01,720 Brass har sendt ut en etterlysning. 365 00:36:01,800 --> 00:36:06,080 GjĂžr meg en tjeneste. Finn nĂŠrmeste jernbanespor fra der vi er. 366 00:36:13,360 --> 00:36:18,680 Meadowood. Ved Route 93. Ser ut som det ligger... 367 00:36:18,760 --> 00:36:21,920 25 kilometer nordĂžst for der dere er. 368 00:36:53,720 --> 00:36:57,000 -Hva er det som foregĂ„r? -SĂ„ du hvem som kjĂžrte bilen? 369 00:36:57,080 --> 00:37:00,960 Nei, men den blir fjernet. Det er ikke lov Ă„ parkere her. 370 00:37:04,760 --> 00:37:08,840 -Hvor skal det toget? -Fresno, 211. Chicago. 371 00:37:08,920 --> 00:37:13,560 -Har det passert flere tog nylig? -Nei, og det er en time til neste. 372 00:37:13,640 --> 00:37:17,320 -Kan du stoppe toget? -Det kan jeg ikke. 373 00:37:17,400 --> 00:37:18,960 Hvem leter dere etter? 374 00:38:09,520 --> 00:38:13,720 -Savner du laboratoriet? -Utflukter er alltid gĂžy. 375 00:38:13,800 --> 00:38:16,000 Hold deg bak meg. 376 00:38:52,800 --> 00:38:55,880 Ikke rĂžr deg! Hold hendene synlig. 377 00:38:55,960 --> 00:39:00,400 -Wicker? -Nei. Baxter. Jeg har ikke billett. 378 00:39:01,760 --> 00:39:05,240 -Hvor fikk du kapsen fra? -En mann ga meg den. 379 00:39:05,320 --> 00:39:08,560 Han ga meg 100 dollar for Ă„ ta toget. 380 00:39:08,640 --> 00:39:11,760 Jeg vil ikke ha noe brĂ„k. Ikke skyt. 381 00:39:22,560 --> 00:39:27,280 Kanskje han kom hit for Ă„ drepe ekskona. 382 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 Hvorfor det? 383 00:39:34,080 --> 00:39:35,800 -Grissom. -Det er Brass. 384 00:39:35,880 --> 00:39:40,240 Boulder-politiet fikk en telefon fra rektor pĂ„ skolen der. 385 00:39:40,320 --> 00:39:42,960 Gina Farentino skulle hente sĂžnnen sin, 386 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 -men hun kom aldri. -Det er det en grunn til. 387 00:39:45,520 --> 00:39:47,760 -Hadde hun en sĂžnn? -Ja, Coby. 388 00:39:48,680 --> 00:39:50,000 IfĂžlge rektor kom det en mann 389 00:39:50,080 --> 00:39:54,200 som sĂ„ ut som Wicker og hentet ham i morens bil. 390 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 Det virket som gutten kjente ham. 391 00:39:57,240 --> 00:39:58,280 Takk, Jim. 392 00:40:08,040 --> 00:40:13,320 Jack? Jeg tror ikke politimannen vinket til Gina. 393 00:40:19,720 --> 00:40:23,760 -FĂžrerkort og vognkort, takk. -Det har jeg her. 394 00:40:26,200 --> 00:40:31,040 Du sa at gutten var seks Ă„r da han ble bortfĂžrt. Ukjente foreldre. 395 00:40:31,120 --> 00:40:36,000 -Det stemmer. -Terry Wicker lette etter ekskona si. 396 00:40:37,520 --> 00:40:40,880 -Og sĂžnnen. -En familiegjenforening. 397 00:40:53,720 --> 00:40:59,400 Hjulene pĂ„ bussen de gĂ„r rundt og rundt, rundt og rundt, rundt og rundt 398 00:41:01,440 --> 00:41:04,440 Hjulene pĂ„ bussen De gĂ„r rundt og rundt 399 00:41:04,520 --> 00:41:07,440 Gjennom hele byen 400 00:41:25,000 --> 00:41:28,360 Tekst: Eli Bjanes www.plint.com 32969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.