All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E24.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,320
-Detaljene er...
-Skremmende.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,320
Jeg tror det var Malibu Barbie.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,160
Da er Barbie mer enn et pent ansikt.
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,480
For dette er en perfekt modell
av rommet i 1:24.
5
00:00:11,560 --> 00:00:15,520
Tre scener med samme dĂžde dokke.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,280
Om man antar at alle
er Dells fosterbarn,
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,080
er de 13 stykker.
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,400
Jeg fant et element
i alle fire miniatyrer,
9
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
nemlig blekemiddel.
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,600
...sjokkert over dĂždsfallet
til tidligere bokser
11
00:00:28,680 --> 00:00:31,600
i lett mellomvekt
Lorenzo "Happy" Morales.
12
00:00:31,680 --> 00:00:34,320
Hans lik ble funnet
i et svÞmmebasseng i gÄr kveld
13
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
ved bordellet
Sugar Cane Ranch i Bryant County.
14
00:00:37,480 --> 00:00:40,720
Morales, best kjent
for evnen til Ă„ ta imot slag,
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,960
skal ha vurdert Ă„ gjĂžre
comeback i bokseringen.
16
00:02:14,480 --> 00:02:15,400
Hei, sjef.
17
00:02:16,120 --> 00:02:19,000
Et spor pÄ en av Dell-fosterbarna?
18
00:02:19,560 --> 00:02:21,920
En e-post. Raymond Dell.
19
00:02:22,840 --> 00:02:24,120
Han dÞde for to Är siden
20
00:02:24,200 --> 00:02:27,400
i en bisarr gravemaskinulykke
i Rapid City.
21
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Ja vel.
22
00:02:29,880 --> 00:02:32,320
Bra. En mistenkt mindre.
23
00:02:34,720 --> 00:02:35,520
Det er Grissom.
24
00:02:35,600 --> 00:02:37,600
Rettskjennelse for
enda et av Dell-barna.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,880
Water Street 1621. Det kom nÄ.
26
00:02:39,960 --> 00:02:41,080
Klar for et besĂžk?
27
00:02:41,160 --> 00:02:42,400
Vi mĂžtes der.
28
00:02:44,760 --> 00:02:48,280
Vi har forsÞkt Ä nÄ
Mr. Dell i et par uker.
29
00:02:48,360 --> 00:02:50,000
Har du hĂžrt fra ham?
30
00:02:50,080 --> 00:02:52,040
Nei, men det er nok
fordi leia har forfalt.
31
00:02:52,120 --> 00:02:53,800
Vi har mest leieboere
32
00:02:53,880 --> 00:02:55,360
som ikke liker Ă„ betale.
33
00:02:55,440 --> 00:02:57,560
-Her er det.
-Jeg lurer pÄ hvorfor.
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,880
Trevor Dell, Äpne!
Las Vegas-politiet.
35
00:03:00,960 --> 00:03:01,800
Ă
pne opp.
36
00:03:03,480 --> 00:03:06,440
Dere har min tillatelse
til Ă„ bruke dĂždelig makt.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
Hold kjeft og trekk tilbake.
38
00:03:11,360 --> 00:03:13,120
Noen hjemme? Det er politiet.
39
00:03:15,160 --> 00:03:19,840
-Noen liker Ă„ ha det kaldt.
-Vegas i mai og global oppvarming.
40
00:03:27,280 --> 00:03:29,680
Gil, et lik.
41
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
Dette er Jim Brass.
42
00:03:33,960 --> 00:03:37,080
Et lik i Water Street 1621,
leilighet 2B.
43
00:03:37,160 --> 00:03:39,360
Water Street 1621,
leilighet 2B. Mottatt.
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,480
Har du mistet interessen for lik?
45
00:03:42,560 --> 00:03:45,800
Nei. Men jeg er redd
miniatyrmorderen var her fĂžrst.
46
00:04:24,880 --> 00:04:27,120
To tydelige flenger.
47
00:04:27,200 --> 00:04:30,960
Et i pannen, et i bakhodet.
48
00:04:31,040 --> 00:04:33,760
Fikserte likflekker.
49
00:04:34,560 --> 00:04:36,440
Fremskreden forrÄtnelse.
50
00:04:36,520 --> 00:04:39,560
Klimaanlegget har stoppet det
og igangsatt mumifisering.
51
00:04:39,640 --> 00:04:42,640
Liket har vĂŠrt stengt inne her.
Ingen insektaktivitet.
52
00:04:43,320 --> 00:04:44,480
Ikke noe tidspunkt.
53
00:04:44,560 --> 00:04:47,160
Alt fra et par dager til noen uker.
54
00:04:47,720 --> 00:04:48,920
Miniatyrmorderen?
55
00:04:51,680 --> 00:04:52,960
Ikke lett Ă„ si.
56
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
Ingen miniatyr pÄ Ästedet.
57
00:04:55,000 --> 00:04:56,040
Bare denne.
58
00:04:56,600 --> 00:04:57,960
KlĂŠrne matcher.
59
00:04:58,040 --> 00:05:00,720
Offeret er fysioterapisykepleier.
60
00:05:00,800 --> 00:05:04,640
Ikke noe blod pÄ dokken,
og det ligger ikke som liket.
61
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
Blekemiddel pÄ Ästedet, som fÞr.
62
00:05:08,320 --> 00:05:10,720
Kanskje det ikke var planlagt.
63
00:05:10,800 --> 00:05:14,080
Kanskje morderen mÄ lage
miniatyren i etterkant.
64
00:05:14,160 --> 00:05:16,960
Og at det er kaldt her
for Ă„ bevare liket.
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,880
Vi kan nok ikke utelukke noe.
66
00:05:20,960 --> 00:05:22,440
VÊr sÄ god, min kjÊre.
67
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
Skal vi se pÄ materialene i dokken
68
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
og sammenligne med de andre?
69
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
-Ja.
-Er det tvil?
70
00:06:30,680 --> 00:06:32,880
Jeg lever etter
usikkerhetsprinsippet.
71
00:06:32,960 --> 00:06:36,160
Bare det Ă„ observere
et fenomen endrer det.
72
00:06:36,240 --> 00:06:38,400
Ved Ă„ prĂžve Ă„ ta ham
har vi endret hans adferd?
73
00:06:38,480 --> 00:06:40,280
Det har vi nok.
74
00:06:51,280 --> 00:06:52,240
Hva er det?
75
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
Et fingeravtrykk.
76
00:06:53,800 --> 00:06:55,880
Det var ikke noe fysisk spor
77
00:06:55,960 --> 00:06:58,160
pÄ de andre dokkene
eller miniatyrene.
78
00:06:58,240 --> 00:07:00,680
Kanskje han har blitt skjĂždeslĂžs.
79
00:07:00,760 --> 00:07:04,680
HUSHJELPTJENESTER
80
00:07:30,200 --> 00:07:32,560
Natalie? Davis? Natalie Davis?
81
00:07:35,920 --> 00:07:37,960
Izzy Delancy. Fint skal det vĂŠre.
82
00:07:38,520 --> 00:07:40,440
Det var synd med ham, hva?
83
00:07:41,000 --> 00:07:42,680
Var du der under alt nonsenset?
84
00:07:44,040 --> 00:07:45,400
Synd, ikke sant?
85
00:07:51,160 --> 00:07:52,840
Du er en liten lovbryter, du.
86
00:07:52,920 --> 00:07:57,320
De stÄr at du foretrekker
betaling i kontanter.
87
00:07:57,400 --> 00:07:59,160
Du liker Ă„ jobbe uregistrert?
88
00:08:00,000 --> 00:08:02,160
Myndighetene
er vel ikke sÄ glad for det.
89
00:08:02,240 --> 00:08:06,760
Det er fordi...
90
00:08:11,440 --> 00:08:13,720
Du snakker engelsk og har papirer.
91
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
Det gÄr bra.
92
00:08:15,680 --> 00:08:17,040
Men alvorlig talt,
93
00:08:17,120 --> 00:08:19,440
vil du gi fra deg fingeravtrykk?
94
00:08:20,000 --> 00:08:21,720
Vi var heldige
95
00:08:21,800 --> 00:08:24,040
og fikk kontrakt for
kommunebyggene i sentrum.
96
00:08:24,120 --> 00:08:26,800
Borgermesterens kontor, politiet.
97
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
Ja.
98
00:08:27,840 --> 00:08:30,160
Men de krever en bakgrunnssjekk
99
00:08:30,240 --> 00:08:32,720
for de som jobber der,
selv midlertidige.
100
00:08:33,320 --> 00:08:34,400
Klart det.
101
00:08:35,400 --> 00:08:36,600
Det gÄr fint.
102
00:08:37,240 --> 00:08:38,320
Greit.
103
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
HĂžr her, vennen.
104
00:08:43,280 --> 00:08:46,400
Du virker som en grei jente.
105
00:08:46,480 --> 00:08:50,480
Men navnet "Platinum Maids"
er ikke tilfeldig.
106
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
Jeg ser ingen gnist.
107
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Nei.
108
00:08:54,680 --> 00:08:56,320
Nei, jeg er veldig dyktig.
109
00:08:57,440 --> 00:09:00,320
Og jeg har et enestÄende
Ăžye for detaljer.
110
00:09:00,840 --> 00:09:03,720
Vasker du mellom persiennene?
111
00:09:03,800 --> 00:09:05,480
Jeg tenkte mer pÄ hukommelsen.
112
00:09:05,560 --> 00:09:09,800
Har jeg sett et rom én gang,
husker jeg hvor alt er.
113
00:09:10,840 --> 00:09:12,480
Etter bare én gang?
114
00:09:14,960 --> 00:09:16,040
Greit.
115
00:09:17,160 --> 00:09:20,480
Beskriv resepsjonsomrÄdet.
116
00:09:20,560 --> 00:09:23,200
En lavendelblÄ orkide
pÄ resepsjonistens skrivebord.
117
00:09:23,280 --> 00:09:25,600
Den vil snart Äpne seg.
118
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
En kaffekopp i glass
med et skÄr pÄ kanten.
119
00:09:28,280 --> 00:09:30,960
En cm med kaffe igjen i koppen.
120
00:09:31,040 --> 00:09:34,040
En glassbolle full av
smÄsjokolader i folie.
121
00:09:34,120 --> 00:09:35,920
Ti gullfarget, én lilla.
122
00:09:36,000 --> 00:09:38,800
En vase i glass med en rose
inngravert i glasset.
123
00:09:38,880 --> 00:09:41,280
Tre blader inngravert pÄ stilken.
124
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Bli sittende.
Jeg har noen alternativer for deg.
125
00:10:09,160 --> 00:10:10,520
BADEROMSVASK
BLEKEMIDDEL
126
00:10:34,200 --> 00:10:35,120
KOMPIS? ER DU DER?
127
00:10:35,200 --> 00:10:36,880
HVOR ER DU?
SNAKKES. TREVOR
128
00:10:36,960 --> 00:10:39,120
Offerets samtale og meldingslogg
129
00:10:39,200 --> 00:10:41,120
viser ingen aktivitet pÄ 12 dager.
130
00:10:41,200 --> 00:10:44,320
Det er det beste jeg har
for dĂždstidspunkt.
131
00:10:44,400 --> 00:10:45,520
IfĂžlge legen
132
00:10:45,600 --> 00:10:49,960
var dÞdsÄrsaken hjerneblÞdning
etter flere slag med stump gjenstand.
133
00:10:50,040 --> 00:10:51,360
Hodeskadene stemmer overens
134
00:10:51,440 --> 00:10:53,640
med blodet i vasken og veggen bak.
135
00:10:53,720 --> 00:10:54,960
Det antyder en kamp.
136
00:10:58,120 --> 00:11:01,520
Det er personlig
for gjerningspersonen.
137
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
Hodges sjekket stoff, maling,
138
00:11:03,600 --> 00:11:06,080
lim og plastprĂžver
fra Trevor-dokken.
139
00:11:06,160 --> 00:11:08,200
Samme materialer
som i tidligere miniatyrer.
140
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
Ikke noe avtrykk?
141
00:11:09,680 --> 00:11:11,520
Ikke godt nok til Ă„ sjekkes.
142
00:11:11,600 --> 00:11:14,080
Men det var epiteler i avtrykket.
143
00:11:14,160 --> 00:11:15,720
Wendy sjekker DNA.
144
00:11:24,800 --> 00:11:26,760
Hallo. Trenger du hjelp?
145
00:11:29,160 --> 00:11:31,480
Jeg mÄ bestille en spesiell del.
146
00:11:31,560 --> 00:11:34,680
Kan du ikke se i romskiphylla?
147
00:11:34,760 --> 00:11:36,000
Ja.
148
00:11:36,960 --> 00:11:38,640
Jeg mÄ bare hjelpe gutten her.
149
00:11:42,080 --> 00:11:44,400
Du trenger disse
mangesidede terningene.
150
00:11:44,480 --> 00:11:45,680
I tilfelle.
151
00:11:46,360 --> 00:11:48,000
Du mister dem hele tiden.
152
00:11:57,040 --> 00:11:58,440
Jeg har vĂŠrt hos politiet.
153
00:11:58,520 --> 00:11:59,800
De viste meg miniatyrene
154
00:11:59,880 --> 00:12:02,080
og bilder av dĂžde folk.
155
00:12:02,160 --> 00:12:04,800
De vet at jeg hjalp deg
med noe av det.
156
00:12:05,720 --> 00:12:08,200
Og at jeg leverte pakken
til den gamle damen.
157
00:12:08,280 --> 00:12:09,440
Slik du ba meg om.
158
00:12:09,520 --> 00:12:11,600
De tror jeg drepte dem.
159
00:12:11,680 --> 00:12:14,760
-Gjorde du ikke det?
-Natalie, drepte du dem?
160
00:12:16,600 --> 00:12:18,320
Drepte du dem?
161
00:12:18,400 --> 00:12:19,560
Ja.
162
00:12:23,880 --> 00:12:25,040
Hvorfor?
163
00:12:25,760 --> 00:12:27,640
Du havner i fengsel, vennen.
164
00:12:34,040 --> 00:12:35,960
Med mindre det er noe mer?
165
00:12:37,720 --> 00:12:39,280
Hadde du en god grunn,
166
00:12:40,400 --> 00:12:41,760
vil de lytte.
167
00:12:43,760 --> 00:12:44,920
Raymundo.
168
00:12:47,280 --> 00:12:50,320
-La han hÄnd pÄ deg?
-Ja.
169
00:12:52,120 --> 00:12:53,480
Og den lukten...
170
00:12:54,040 --> 00:12:55,240
Og den gamle damen?
171
00:12:57,080 --> 00:12:58,960
Den perverse rockestjernen?
172
00:12:59,880 --> 00:13:02,560
Har de gjort deg noe,
bare si hva det var.
173
00:13:07,960 --> 00:13:09,040
Vennen...
174
00:13:10,280 --> 00:13:13,280
Det er folk der ute
som fortjener Ă„ bli drept.
175
00:13:14,160 --> 00:13:15,120
Jeg vet det.
176
00:13:15,200 --> 00:13:18,360
Du hadde gode
grunner til Ă„ drepe dem?
177
00:13:19,080 --> 00:13:20,200
Ja.
178
00:13:20,760 --> 00:13:21,720
Greit.
179
00:13:28,120 --> 00:13:29,640
HÞr pÄ meg nÄ.
180
00:13:30,320 --> 00:13:31,840
Gjort er gjort.
181
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
Jeg kan ikke ordne det.
182
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
Men jeg kan ta meg av deg.
183
00:13:38,560 --> 00:13:40,600
Politiet skal ikke fÄ tak i deg.
184
00:13:41,560 --> 00:13:45,360
Men lov at du ikke dreper flere.
185
00:13:47,000 --> 00:13:50,080
Lov meg Ă„ vĂŠre snill jente.
186
00:13:50,640 --> 00:13:52,520
Din lille jente?
187
00:13:52,600 --> 00:13:55,320
Nettopp. Min lille jente.
188
00:13:55,920 --> 00:13:57,760
Jeg lover.
189
00:14:07,040 --> 00:14:09,480
Du var det ene jeg trodde
jeg hadde gjort rett.
190
00:14:43,240 --> 00:14:46,320
Jeg fant et levende
miniatyrmakermiljÞ pÄ nettet.
191
00:14:46,400 --> 00:14:47,840
Folk mÞtes og chatter pÄ nett,
192
00:14:47,920 --> 00:14:51,000
utveksler byggetips
og lister opp butikker Ă„ handle i.
193
00:14:51,080 --> 00:14:52,480
Er det derfor du bygger det?
194
00:14:53,240 --> 00:14:55,960
Bortsett fra
Ă„ gjĂžre oss ukomfortable?
195
00:14:56,040 --> 00:14:58,400
Gjenstander som Trevor Dells
metallarmbÄnd
196
00:14:58,480 --> 00:15:01,240
er vanskelige Ă„ lage,
selv for hÄndverkere.
197
00:15:01,320 --> 00:15:02,920
Jeg ser etter spesialister
198
00:15:03,000 --> 00:15:04,320
pÄ miniatyrarbeid i metall.
199
00:15:04,400 --> 00:15:06,560
SĂKER EKSPERT
PĂ
METALLMINIATYRER
200
00:15:07,360 --> 00:15:09,960
Hei, jeg fikk DNA fra Trevor-dukken.
201
00:15:10,040 --> 00:15:12,080
Fra to personer:
offeret og en ukjent.
202
00:15:12,160 --> 00:15:15,880
Ingenting i CODIS,
men den ukjente hadde XX.
203
00:15:18,320 --> 00:15:19,760
Er morderen en kvinne?
204
00:15:21,680 --> 00:15:24,880
Kvinnelige seriemordere
er sjeldne nok.
205
00:15:24,960 --> 00:15:26,520
Psykotiske vrangforestillinger
206
00:15:27,080 --> 00:15:28,160
er enda mer sjeldent.
207
00:15:28,240 --> 00:15:31,160
Om det er en kvinne,
blir listen litt kortere.
208
00:15:31,240 --> 00:15:32,680
Vi kan begrense
209
00:15:32,760 --> 00:15:35,120
ved Ä se pÄ datoene
Trevor bodde med Ernie.
210
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
Det mÄ holde
211
00:15:36,920 --> 00:15:38,640
til Ä fÄ ut fosterdokumentene?
212
00:15:38,720 --> 00:15:41,200
Dommeren var tydelig:
"Ingen fisking."
213
00:15:41,280 --> 00:15:42,840
Vi mÄ ha et navn.
214
00:15:42,920 --> 00:15:44,120
EN NY MELDING
215
00:15:45,600 --> 00:15:48,120
HĂR MED ART SCHUSTER.
HER ER EN LENKE.
216
00:15:48,680 --> 00:15:50,760
Kom til Schusters hobbyforretning.
217
00:15:50,840 --> 00:15:53,120
Hele verden venter der.
218
00:15:58,520 --> 00:15:59,640
Snart tilbake.
219
00:15:59,720 --> 00:16:03,120
Jeg mÄ mÞte Shadowcaster
i Forgotten Realms.
220
00:16:11,000 --> 00:16:12,680
Om morderen ikke var en amasone,
221
00:16:12,760 --> 00:16:16,200
tviler jeg pÄ at hun banket
en fyr slik pÄ hans eget bad.
222
00:16:16,280 --> 00:16:17,680
Har du en annen teori?
223
00:16:18,320 --> 00:16:21,840
I Penny Garden-saken
ble offeret forgiftet,
224
00:16:22,600 --> 00:16:26,400
men dĂžde av et fall fra et vindu
etter Ä ha fÄtt krampeanfall.
225
00:16:26,480 --> 00:16:27,280
Nettopp.
226
00:16:27,360 --> 00:16:31,240
I Barbara Tallman-saken
var drapsmetoden gassing.
227
00:16:31,800 --> 00:16:33,240
Men det ble skjult
228
00:16:33,320 --> 00:16:35,480
av mulig forgiftning og kvelning.
229
00:16:35,560 --> 00:16:37,120
OversÄ jeg noe?
230
00:16:37,200 --> 00:16:39,080
Jeg ba om en utvidet giftsjekk.
231
00:16:39,160 --> 00:16:40,680
Den viste ingenting.
232
00:16:41,440 --> 00:16:42,640
Se her.
233
00:16:44,760 --> 00:16:46,240
Den lille runde flekken.
234
00:16:46,320 --> 00:16:48,480
Kan det vÊre forrÄtnelse?
235
00:16:48,560 --> 00:16:49,880
Kanskje ikke.
236
00:16:49,960 --> 00:16:53,440
-Noen tanker?
-Nei. Men jeg kan finne det ut.
237
00:16:53,520 --> 00:16:54,360
Hei, Art.
238
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
Hei, dr. Grissom.
Hvordan gÄr det med miniatyren?
239
00:16:56,960 --> 00:16:58,520
Fint, takk.
240
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Vi fant en til.
241
00:17:00,360 --> 00:17:01,960
Fy fader.
242
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
-Slo han til igjen?
-Jeg tror det.
243
00:17:05,560 --> 00:17:08,320
Du har vel ikke tilfeldigvis
laget dette armbÄndet?
244
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
Jo, jeg laget det.
245
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
For en dame!
246
00:17:18,320 --> 00:17:19,480
Natalie.
247
00:17:19,560 --> 00:17:20,640
Etternavn?
248
00:17:20,720 --> 00:17:22,120
Jeg skrev det ikke ned.
249
00:17:22,200 --> 00:17:25,520
"Kontant. Ring mobil nÄr klar."
250
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Samme nummer som vi har.
251
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
Husker du henne?
252
00:17:29,600 --> 00:17:32,400
Sent i tyveÄrene, tidlig trettiÄrene.
SĂ„ hĂžy.
253
00:17:32,480 --> 00:17:35,960
Brunt hÄr. Ganske tynn.
254
00:17:36,040 --> 00:17:37,400
Rar.
255
00:17:37,480 --> 00:17:38,400
Hvordan?
256
00:17:38,480 --> 00:17:39,800
Kunder her
257
00:17:39,880 --> 00:17:42,320
vil gjenskape borgerkrigsslag
i hÄp om annet utfall.
258
00:17:42,400 --> 00:17:43,840
Desperate husfruer
259
00:17:43,920 --> 00:17:46,200
som vil bygge
en perfekt thanksgiving-middag.
260
00:17:46,280 --> 00:17:48,840
Jeg lever av kontrollavhengige
med sosiale problemer.
261
00:17:48,920 --> 00:17:52,080
Men hun her hadde sprĂž Ăžyne.
262
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
Var det sist du sÄ henne?
263
00:17:54,720 --> 00:17:56,520
Hun kom for noen dager siden.
264
00:17:57,320 --> 00:18:00,440
Hun kjĂžpte en slik.
265
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
Batteridrevet mikromotor?
266
00:18:04,480 --> 00:18:06,400
Fest den til det du vil animere.
267
00:18:06,480 --> 00:18:08,800
Som her.
268
00:18:12,480 --> 00:18:13,840
Ingen vinner.
269
00:19:26,480 --> 00:19:29,080
Cellekjernen antyder at Trevor Dell
270
00:19:29,160 --> 00:19:31,760
ble utsatt for
kraftig elektrisk strĂžm.
271
00:19:31,840 --> 00:19:33,560
Sjokket mÄ ha gitt ham kramper
272
00:19:33,640 --> 00:19:35,880
som fĂžrte til flere stĂžtskader.
273
00:19:35,960 --> 00:19:37,520
DĂžde han av elektrisk stĂžt?
274
00:19:38,120 --> 00:19:39,160
Hvor fra?
275
00:19:39,760 --> 00:19:41,840
Visste jeg det, ble du arbeidslĂžs.
276
00:19:43,960 --> 00:19:45,720
Alle uttakene pÄ badet er dÞde.
277
00:19:47,560 --> 00:19:49,920
En annen krets enn lysene.
278
00:19:51,360 --> 00:19:53,440
Jeg skrudde tilbake sikringen.
Hjalp det?
279
00:19:56,760 --> 00:19:57,960
Det er pÄ.
280
00:20:04,120 --> 00:20:05,120
Hva fant du?
281
00:20:06,200 --> 00:20:08,000
Mulig brennemerke pÄ flisen.
282
00:20:08,080 --> 00:20:10,160
Om Trevors fot var jordet her,
283
00:20:10,240 --> 00:20:11,960
mÄ han ha stÄtt ved vasken.
284
00:20:13,600 --> 00:20:15,920
Ikke noe svimerke pÄ vegguttaket.
285
00:20:21,560 --> 00:20:24,760
Brent hud. Og vasken er fuktig.
286
00:20:25,320 --> 00:20:27,200
Sjekk den sprekken.
287
00:20:33,000 --> 00:20:36,080
Vi har nok funnet morderens felle.
288
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
Ledning i en av metallfestene
289
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
som holder vasken.
290
00:20:48,440 --> 00:20:50,160
Sprekk i vasken.
291
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
Vannet renner i
og kommer borti festet.
292
00:20:53,080 --> 00:20:55,840
Trevor tar i vannet og fÄr stÞt.
293
00:20:56,400 --> 00:20:57,880
Her er det satt opp.
294
00:20:59,040 --> 00:21:01,320
Den som tappet strĂžmmen
295
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
mÄ ha fÄtt tilgang fra leiligheten
296
00:21:03,480 --> 00:21:05,080
pÄ den andre siden av veggen.
297
00:21:05,160 --> 00:21:07,120
Morderen er naboen ved siden av?
298
00:21:22,720 --> 00:21:24,560
Det er politiet! Ă
pne opp!
299
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
Her er en til.
300
00:21:40,960 --> 00:21:42,920
Du fÄr mange pakker.
301
00:22:12,840 --> 00:22:13,840
Herregud!
302
00:22:19,160 --> 00:22:20,760
Han drĂžmmer om Ă„ bli komponist.
303
00:22:20,840 --> 00:22:23,240
Sluttet i jobben
for Ă„ skrive neste
Dreamgirls.
304
00:22:23,320 --> 00:22:24,680
Han betalte ikke regninger
305
00:22:24,760 --> 00:22:26,480
og strĂžmselskapet stengte av lyset.
306
00:22:26,560 --> 00:22:28,120
Geniet stjeler strĂžm fra naboen
307
00:22:28,200 --> 00:22:29,920
og gjĂžr Trevors vask strĂžmfĂžrende.
308
00:22:30,000 --> 00:22:32,720
Enda en merkelig tragedie
for Dell-familien.
309
00:22:32,800 --> 00:22:34,840
Det forklarer ikke dokken.
310
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
Han likte actionfigurer.
311
00:22:36,240 --> 00:22:37,760
Kanskje sĂžsteren, morderen,
312
00:22:37,840 --> 00:22:39,720
ga ham den som en gave.
313
00:22:43,320 --> 00:22:44,560
RETTSKJENNELSE
314
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
-Grissom.
-Hei, Grissom. Det er Sofia.
315
00:22:50,480 --> 00:22:53,240
"Dell-fosterbarn, fornavn Natalie"
316
00:22:53,320 --> 00:22:54,920
var spesifikt nok.
317
00:22:55,000 --> 00:22:58,440
Domstolen beordret
Ă„ frigi hennes dokumenter.
318
00:22:59,720 --> 00:23:02,480
Beklager, har jeg glemt en avtale?
319
00:23:03,160 --> 00:23:04,960
Vi er ikke fra sosialtjenesten.
320
00:23:05,040 --> 00:23:06,640
Det gjelder et fosterbarn
321
00:23:06,720 --> 00:23:08,480
du hadde for flere Är siden.
322
00:23:08,560 --> 00:23:10,880
PrĂžv. Vi har hatt rundt 60.
Ja, vennen?
323
00:23:10,960 --> 00:23:13,640
Vi skulle fÄ se pÄ
Dora,
men Simon ser pÄ fotball.
324
00:23:13,720 --> 00:23:15,840
Simon fÄr se TV til fire.
325
00:23:15,920 --> 00:23:18,720
SĂ„ si at det er deres tur.
326
00:23:18,800 --> 00:23:21,080
PÄ en pen mÄte! Takk.
327
00:23:21,160 --> 00:23:23,200
FĂždt Natalie Davis.
328
00:23:23,280 --> 00:23:26,760
Rundt syv da hun kom hit i 1982.
329
00:23:26,840 --> 00:23:29,280
Ă
, 82. Herregud...
330
00:23:29,360 --> 00:23:30,760
La oss se.
331
00:23:30,840 --> 00:23:32,200
Vi ser her.
332
00:23:32,280 --> 00:23:33,320
Hva fikk du?
333
00:23:33,920 --> 00:23:36,840
SĂ„ bra! Gratulerer.
334
00:23:39,400 --> 00:23:40,960
Tar du bilde av alle barn?
335
00:23:41,040 --> 00:23:43,040
Hvert eneste av dem
den fĂžrste natten her.
336
00:23:43,120 --> 00:23:45,960
Det gir dem en tilhĂžrighet
med en gang.
337
00:23:46,040 --> 00:23:47,760
Det fleste er sÄ skadet
338
00:23:47,840 --> 00:23:50,000
at de ikke vet hvordan
det er Ă„ tilhĂžre noe.
339
00:23:51,560 --> 00:23:52,520
Her.
340
00:23:52,600 --> 00:23:54,080
Natalie!
341
00:23:54,160 --> 00:23:56,560
Veldig sjenert. Til jeg skulle
vaske klĂŠrne hennes.
342
00:23:56,640 --> 00:23:58,360
Da skrek hun for full hals.
343
00:23:58,440 --> 00:23:59,920
Bruker du blekemiddel?
344
00:24:00,000 --> 00:24:03,080
Har du sett ungers klesvask?
345
00:24:03,160 --> 00:24:04,720
SelvfĂžlgelig.
346
00:24:04,800 --> 00:24:06,360
Unnskyld meg litt.
347
00:24:07,320 --> 00:24:11,080
IfĂžlge dokumentene
var hun bare her en uke.
348
00:24:11,160 --> 00:24:12,440
Husker du hvorfor?
349
00:24:12,520 --> 00:24:14,400
Ja, etter et par netter
350
00:24:14,480 --> 00:24:18,160
klatret hun opp i overkĂžyen
og dyttet ut en liten jente.
351
00:24:18,240 --> 00:24:19,360
Vi snakket om det,
352
00:24:19,440 --> 00:24:20,960
men hun gjentok det neste natt.
353
00:24:21,040 --> 00:24:22,520
Knekte nesten kragebeinet.
354
00:24:22,600 --> 00:24:25,360
SĂ„ du bare sendte henne tilbake?
355
00:24:27,400 --> 00:24:28,680
Etter noen titalls barn
356
00:24:28,760 --> 00:24:30,880
merker man forskjellen
357
00:24:30,960 --> 00:24:32,480
mellom skadd og Ăždelagt.
358
00:24:32,560 --> 00:24:35,560
Natalie var Ăždelagt.
359
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
"Den store Rainone
og hans lille biskuitdokke."
360
00:25:24,920 --> 00:25:27,320
Det likner pÄ dokkebildene
fra miniatyrene.
361
00:25:27,400 --> 00:25:28,480
Hva er biskuit?
362
00:25:28,560 --> 00:25:30,520
Uglasert, brent porselen.
363
00:25:30,600 --> 00:25:32,640
Den biologiske faren
var Christopher Davis,
364
00:25:32,720 --> 00:25:33,920
en buktaler.
365
00:25:34,000 --> 00:25:36,520
En voksen mann som stikker
hÄnda bak i en dokke
366
00:25:36,600 --> 00:25:37,920
og snakker som en jente.
367
00:25:38,000 --> 00:25:39,160
Det hĂžres sunt ut.
368
00:25:39,800 --> 00:25:41,160
Jeg googlet ham.
369
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
TRAGEDIE RAMMER LOKAL ARTIST
370
00:25:45,560 --> 00:25:47,880
-Hvem er Chloe?
-Natalies yngre sĂžster.
371
00:25:47,960 --> 00:25:51,280
I 1981 falt hun ut
av en trehytte og dĂžde.
372
00:25:51,360 --> 00:25:52,960
Men faren er fortsatt i live.
373
00:25:53,040 --> 00:25:54,240
Og han opptrer fortsatt.
374
00:25:55,360 --> 00:25:57,080
Hvordan har du det i dag, Chloe?
375
00:25:57,160 --> 00:25:58,880
Ikke sÄ bra, pappa.
376
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
Hva er galt, dukken min?
377
00:26:00,960 --> 00:26:03,760
Jeg fĂžler meg som en "hobo".
378
00:26:03,840 --> 00:26:04,800
En "hobo"?
379
00:26:04,880 --> 00:26:06,680
Du vet hva det stÄr for?
380
00:26:06,760 --> 00:26:08,560
Det stÄr for "homeward bound".
381
00:26:08,640 --> 00:26:10,880
Men jeg har ikke noe hjem, pappa.
382
00:26:10,960 --> 00:26:11,920
For noe tull.
383
00:26:12,000 --> 00:26:14,280
Chloe, alle har et hjem.
Hvor bor du?
384
00:26:14,360 --> 00:26:16,040
I en eske.
385
00:26:16,120 --> 00:26:17,000
En eske?
386
00:26:17,080 --> 00:26:19,680
En eske som gir meg
vondt i sagmuggen.
387
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
Vondt i sagmuggen?
388
00:26:26,240 --> 00:26:30,320
Jeg har vondt i sagmuggen
389
00:26:30,400 --> 00:26:32,880
Det er det jeg sliter med
390
00:26:34,320 --> 00:26:37,040
Noe er galt pÄ innsiden min
391
00:26:37,680 --> 00:26:40,360
Jeg er sÄ syk man kan bli
392
00:26:40,440 --> 00:26:43,440
Ikke la meg besvime
Skaff meg en vifte
393
00:26:44,440 --> 00:26:47,040
En annen mÄ finne en medisinmann
394
00:26:47,920 --> 00:26:51,760
Alle, fort dere sÄ godt dere kan
395
00:26:53,160 --> 00:26:56,800
Jeg har vondt i...
396
00:26:57,360 --> 00:27:01,040
Sagmuggen
397
00:27:09,520 --> 00:27:13,880
Rene David Lynch-filmen.
Hvor er den kortvokste?
398
00:27:41,320 --> 00:27:44,000
Ja, det var min andre datter.
399
00:27:46,480 --> 00:27:51,960
Ă
stÄ pÄ scenen og vÊre forelder
mÄ ha vÊrt vanskelig.
400
00:27:52,040 --> 00:27:53,720
Mine foreldre drev med revy.
401
00:27:53,800 --> 00:27:55,840
Det var ikke vanskelig
fĂžr min kone dĂžde.
402
00:27:56,400 --> 00:28:01,280
Natalie var seks og Chloe fire.
403
00:28:01,960 --> 00:28:04,800
De var som pepper og salt.
404
00:28:05,320 --> 00:28:06,520
MĂžrke og lys.
405
00:28:07,120 --> 00:28:09,720
Innen et Är var hele familien...
406
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
Puff!
407
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Borte.
408
00:28:13,320 --> 00:28:14,520
Hva skjedde?
409
00:28:17,880 --> 00:28:20,000
Kan jeg fortelle det, pappa?
410
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
Klart det, vennen.
411
00:28:27,560 --> 00:28:29,480
Det var en solrik dag i juni.
412
00:28:30,120 --> 00:28:32,720
Og min sĂžster,
som var helt tonedĂžv,
413
00:28:32,800 --> 00:28:35,840
lekte med meg i trehytta vÄr.
414
00:28:37,040 --> 00:28:38,160
Hei, pappa!
415
00:28:38,240 --> 00:28:40,040
Hei, Chloe. Glad i deg, vennen.
416
00:28:46,040 --> 00:28:49,160
Jeg falt til bakken
med en grusom lyd.
417
00:28:49,920 --> 00:28:53,680
En blodpÞl sÄ stor som havet
418
00:28:54,320 --> 00:28:58,520
var alt som var igjen
av stakkars meg.
419
00:29:02,680 --> 00:29:04,480
Chloe! Herregud, Chloe!
420
00:29:08,000 --> 00:29:09,760
Hadde jentene kranglet?
421
00:29:10,480 --> 00:29:11,760
Chloe kranglet aldri.
422
00:29:11,840 --> 00:29:14,920
Hvordan taklet Natalie det?
423
00:29:15,000 --> 00:29:16,320
Jeg vet ikke.
424
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
Det var vanskelig for oss begge.
425
00:29:34,960 --> 00:29:39,000
Jeg prĂžvde en stund,
men jeg taklet det ikke.
426
00:29:41,200 --> 00:29:42,720
Jeg mÄtte gi henne fra meg.
427
00:31:04,440 --> 00:31:07,600
Den store Rainone
er i stor fornektelse.
428
00:31:08,240 --> 00:31:10,600
At et av barna tar livet av det andre
429
00:31:10,680 --> 00:31:11,920
kan fÞre til sÄnt.
430
00:31:12,480 --> 00:31:15,440
For du er enig i
at Natalie drepte Chloe?
431
00:31:15,960 --> 00:31:19,080
Ja, jeg lurte pÄ hvordan
det mÄ ha fremstÄtt for henne.
432
00:31:20,920 --> 00:31:22,720
Hei! Chloe!
433
00:32:32,640 --> 00:32:33,880
Sara?
434
00:32:56,880 --> 00:32:58,960
-Dette er Jim Brass
-VÊr sÄ god.
435
00:32:59,040 --> 00:33:02,280
Vi fant Sara Sidles bil,
men hun er borte.
436
00:33:02,360 --> 00:33:03,600
Ingen tegn til henne.
437
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Det er mottatt.
438
00:33:04,760 --> 00:33:06,760
Mistenkelig aktivitet?
Etterlysning?
439
00:33:06,840 --> 00:33:08,320
Det ser ut som en bortfĂžring.
440
00:33:09,680 --> 00:33:10,760
Mottatt.
441
00:33:15,200 --> 00:33:17,920
Kom igjen, Sara, ta den.
Ta den.
442
00:33:22,600 --> 00:33:24,040
Hvem har vÊrt pÄ mitt kontor?
443
00:33:24,120 --> 00:33:26,720
Ingen. Bare en jente
fra vaktmestertjenesten.
444
00:33:26,800 --> 00:33:29,720
Hun stĂžvsugde og tĂžmte sĂžpla.
Det er alt.
445
00:33:33,760 --> 00:33:34,800
Dokken er i live.
446
00:33:34,880 --> 00:33:37,640
-SĂ„ Sara er i live.
-En vanlig Ăžrkenvei.
447
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Hun kan vĂŠre hvor som helst
innenfor fire delstater.
448
00:33:40,520 --> 00:33:44,160
Vi ser pÄ detaljene.
Det er noe Ä gÄ pÄ.
449
00:33:44,240 --> 00:33:46,240
Hun mÄ da lage dem pÄ forhÄnd?
450
00:33:46,320 --> 00:33:47,880
Hvordan planlegge en bilulykke?
451
00:33:47,960 --> 00:33:49,840
Man vet ikke hvordan bilen vil lande.
452
00:33:51,960 --> 00:33:55,440
Med mindre man krasjer den fĂžrst
og sÄ legger henne under.
453
00:33:55,520 --> 00:33:57,800
-Jeg har et chassisnummer.
-FĂ„ de fĂžrste seks.
454
00:33:57,880 --> 00:34:01,160
KSV 453.
455
00:34:02,520 --> 00:34:04,680
Hun heter Natalie Davis.
456
00:34:04,760 --> 00:34:07,080
Hun jobber for
vÄr vaktmestertjeneste.
457
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
-Hva?
-Her? I laben?
458
00:34:09,000 --> 00:34:10,480
I over en mÄned.
459
00:34:10,560 --> 00:34:12,000
Aldri tidligere arrestert.
460
00:34:12,080 --> 00:34:14,040
Ingenting kommer
opp ved en sikkerhetssjekk.
461
00:34:14,120 --> 00:34:16,840
Hun brukte Ernie Dells adresse
pÄ sÞknaden.
462
00:34:16,920 --> 00:34:19,280
Ingen hjemmetelefon eller fĂžrerkort.
463
00:34:19,360 --> 00:34:20,600
Greit. Jeg har det.
464
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
En rĂžd Mustang fra 2007.
465
00:34:23,040 --> 00:34:25,800
Totalvrak utenfor Trip Wire Bar
for seks uker siden.
466
00:34:25,880 --> 00:34:29,240
FÞreren var pÄvirket og omkom.
Bilen ble vraket.
467
00:34:29,320 --> 00:34:32,000
Ansvarlig for saken: Sara Sidle.
468
00:34:34,840 --> 00:34:36,160
Finn frem bildene fra saken.
469
00:34:46,400 --> 00:34:49,360
Herregud. Hun var ved Ästedet.
470
00:34:49,440 --> 00:34:51,120
Hun tar bilen,
471
00:34:51,200 --> 00:34:53,480
fÄr den ut i Þrkenen
472
00:34:53,560 --> 00:34:55,520
og legger Sara under den?
473
00:34:55,600 --> 00:34:57,800
Hva har Sara med
blekemiddelet Ă„ gjĂžre?
474
00:34:57,880 --> 00:35:00,720
Jeg vet ikke.
Det fĂžles annerledes.
475
00:35:01,280 --> 00:35:02,400
Det er annerledes.
476
00:35:14,280 --> 00:35:17,240
Jenta gir meg ansvaret
for dÞdsfallet pÄ Ernie Dell.
477
00:35:17,320 --> 00:35:20,160
Jeg tok fra henne
den eneste hun har elsket.
478
00:35:21,000 --> 00:35:23,280
SĂ„ hun vil gjĂžre
det samme med meg.
479
00:35:26,880 --> 00:35:29,480
Det gjelder ikke en psykotisk
reaksjon pÄ blekemiddel,
480
00:35:29,560 --> 00:35:32,600
en dĂžd sĂžster eller dokken.
481
00:35:35,240 --> 00:35:37,080
Ikke din lille biskuetdokke.
482
00:35:56,200 --> 00:35:57,760
IKKEDINLILLEBISKUETDUKKE
483
00:36:05,320 --> 00:36:07,400
Dette er Gil Grissom ved CSI.
484
00:36:07,480 --> 00:36:09,840
Jeg trenger tillatelse
fra riksadvokaten.
485
00:36:17,440 --> 00:36:20,720
-Hun gikk ut vinduet!
-PĂ„ vei til bakgaten.
486
00:36:20,800 --> 00:36:22,600
Politi! StÄ i ro!
487
00:37:34,840 --> 00:37:37,360
Jeg vil ikke kaste bort tiden
pÄ denne galningen.
488
00:37:37,440 --> 00:37:38,480
Jeg ordner blekemiddel
489
00:37:38,560 --> 00:37:41,200
og drypper det pÄ henne
til hun forteller hvor stedet er.
490
00:37:41,880 --> 00:37:44,760
Vi kan ikke anklages
for politivold for det.
491
00:37:45,960 --> 00:37:48,400
Jeg vil snakke med henne, Jim. Alene.
492
00:37:51,400 --> 00:37:52,480
Hei, Natalie.
493
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
Jeg heter Gil.
494
00:37:56,520 --> 00:37:58,520
Hyggelig Ă„ endelig treffe deg.
495
00:38:00,200 --> 00:38:04,360
Jeg burde nok ikke si det, men...
496
00:38:05,720 --> 00:38:07,160
Jeg er stor fan.
497
00:38:09,480 --> 00:38:11,760
Jeg har vĂŠrt
Ästedsetterforsker i 22 Är.
498
00:38:11,840 --> 00:38:15,920
Jeg har jobbet med over
2000 drapssaker, og du er den...
499
00:38:16,800 --> 00:38:18,520
den beste jeg har sett.
500
00:38:20,120 --> 00:38:21,200
AltsÄ...
501
00:38:25,280 --> 00:38:27,080
Du er en stor kunstner.
502
00:38:28,600 --> 00:38:31,520
For Ä vÊre sÄ ung,
sÄ begavet og...
503
00:38:32,600 --> 00:38:33,480
sÄ pen.
504
00:38:34,040 --> 00:38:37,240
Jeg har tenkt pÄ deg hver kveld
de siste ni mÄnedene.
505
00:38:37,320 --> 00:38:40,880
Jeg har ogsÄ gjort som deg.
Jeg bygget en egen miniatyr.
506
00:38:42,840 --> 00:38:44,080
Du sÄ den?
507
00:38:45,360 --> 00:38:46,480
Hvordan var den?
508
00:38:49,760 --> 00:38:51,040
Spiller du sjakk?
509
00:38:51,520 --> 00:38:53,480
Jeg spiller pÄ hobbybasis.
510
00:38:54,680 --> 00:38:57,840
Det gir meg ro i hodet.
511
00:38:58,880 --> 00:39:01,880
Jeg ble sÄ oppslukt av det
512
00:39:01,960 --> 00:39:03,360
at nÄr jeg lukket Þynene,
513
00:39:03,440 --> 00:39:05,760
kunne jeg se brikkene
flytte seg pÄ brettet.
514
00:39:06,480 --> 00:39:09,760
Jeg ble besatt av Ă„ rette opp
dÄrlige trekk.
515
00:39:10,400 --> 00:39:11,640
Jeg lurte pÄ om...
516
00:39:12,240 --> 00:39:15,760
et parti kan spilles
uten en eneste feil.
517
00:39:16,840 --> 00:39:18,640
Jeg vil gjerne spille mot deg.
518
00:39:19,680 --> 00:39:22,720
Jeg er imponert av hvordan
du omfavner din lidenskap.
519
00:39:23,320 --> 00:39:24,960
Du ville vĂŠrt en god etterforsker.
520
00:39:25,920 --> 00:39:28,400
Den siste var genial.
521
00:39:29,200 --> 00:39:30,720
Du undersÞkte Ästedet sÄ godt.
522
00:39:30,800 --> 00:39:32,280
Du fant bilen pÄ bilopphuggeriet
523
00:39:32,360 --> 00:39:34,040
for sÄ Ä taue den ut i Þrkenen
524
00:39:34,120 --> 00:39:35,640
der vi ikke ville finne den.
525
00:39:38,240 --> 00:39:39,320
Og sÄ...
526
00:39:40,160 --> 00:39:41,760
MÄten du drepte Sara pÄ.
527
00:39:44,960 --> 00:39:46,560
Jeg drepte henne ikke.
528
00:39:49,320 --> 00:39:50,480
Ikke?
529
00:40:00,360 --> 00:40:01,520
Det gjelder henne.
530
00:40:03,480 --> 00:40:05,400
Henne, henne, henne!
531
00:40:05,960 --> 00:40:07,480
Alltid om henne.
532
00:40:07,560 --> 00:40:10,200
-Nei, Natalie. Det gjelder deg.
-Det er alltid henne.
533
00:40:19,920 --> 00:40:24,680
Trist at det var dagen
for den lille biskuetdokken.
534
00:40:24,760 --> 00:40:27,200
For de fjernet alle stingene.
535
00:40:27,280 --> 00:40:31,000
Og de fant grunnen
til den grusomme smerten.
536
00:40:31,080 --> 00:40:32,720
En vanskelig oppgave...
537
00:40:32,800 --> 00:40:34,640
Natalie, hĂžr.
Si hvor hun er.
538
00:40:34,720 --> 00:40:37,760
Ingen av legene hadde noensinne
539
00:40:37,840 --> 00:40:40,080
-operert pÄ en dokke.
-Si hvor Sara er.
540
00:40:40,160 --> 00:40:42,480
De prĂžvde Ă„ stappe henne igjen.
541
00:40:42,560 --> 00:40:46,160
Men de visste ikke hvordan.
Dette jamret da hun dĂžde...
542
00:40:46,240 --> 00:40:48,040
Slutt! Bare slutt!
543
00:40:48,120 --> 00:40:49,320
Si hvor Sara er!
544
00:40:49,400 --> 00:40:55,800
Jeg har vondt i sagmuggen.
Det er det som er galt med meg.
545
00:40:56,640 --> 00:41:00,160
Noe er galt med innsiden min.
546
00:41:00,240 --> 00:41:03,640
Jeg er sÄ syk man kan bli.
547
00:41:03,720 --> 00:41:07,120
Ikke la meg besvime.
Skaff meg en vifte.
548
00:41:07,200 --> 00:41:10,640
Kan noen lĂžpe
etter en medisinmann?
549
00:41:10,720 --> 00:41:15,880
Alle, fort dere sÄ godt dere kan.
550
00:41:16,960 --> 00:41:22,640
For jeg har vondt i sagmuggen.
551
00:41:29,320 --> 00:41:33,360
FORTSETTELSE FĂLGER
552
00:41:33,440 --> 00:41:36,360
Tekst: Helge Haaland
www.plint.com
38731