All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E24.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,320 -Detaljene er... -Skremmende. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,320 Jeg tror det var Malibu Barbie. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,160 Da er Barbie mer enn et pent ansikt. 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,480 For dette er en perfekt modell av rommet i 1:24. 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,520 Tre scener med samme dĂžde dokke. 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,280 Om man antar at alle er Dells fosterbarn, 7 00:00:18,360 --> 00:00:20,080 er de 13 stykker. 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,400 Jeg fant et element i alle fire miniatyrer, 9 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 nemlig blekemiddel. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,600 ...sjokkert over dĂždsfallet til tidligere bokser 11 00:00:28,680 --> 00:00:31,600 i lett mellomvekt Lorenzo "Happy" Morales. 12 00:00:31,680 --> 00:00:34,320 Hans lik ble funnet i et svĂžmmebasseng i gĂ„r kveld 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,400 ved bordellet Sugar Cane Ranch i Bryant County. 14 00:00:37,480 --> 00:00:40,720 Morales, best kjent for evnen til Ă„ ta imot slag, 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,960 skal ha vurdert Ă„ gjĂžre comeback i bokseringen. 16 00:02:14,480 --> 00:02:15,400 Hei, sjef. 17 00:02:16,120 --> 00:02:19,000 Et spor pĂ„ en av Dell-fosterbarna? 18 00:02:19,560 --> 00:02:21,920 En e-post. Raymond Dell. 19 00:02:22,840 --> 00:02:24,120 Han dĂžde for to Ă„r siden 20 00:02:24,200 --> 00:02:27,400 i en bisarr gravemaskinulykke i Rapid City. 21 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Ja vel. 22 00:02:29,880 --> 00:02:32,320 Bra. En mistenkt mindre. 23 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Det er Grissom. 24 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 Rettskjennelse for enda et av Dell-barna. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,880 Water Street 1621. Det kom nĂ„. 26 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Klar for et besĂžk? 27 00:02:41,160 --> 00:02:42,400 Vi mĂžtes der. 28 00:02:44,760 --> 00:02:48,280 Vi har forsĂžkt Ă„ nĂ„ Mr. Dell i et par uker. 29 00:02:48,360 --> 00:02:50,000 Har du hĂžrt fra ham? 30 00:02:50,080 --> 00:02:52,040 Nei, men det er nok fordi leia har forfalt. 31 00:02:52,120 --> 00:02:53,800 Vi har mest leieboere 32 00:02:53,880 --> 00:02:55,360 som ikke liker Ă„ betale. 33 00:02:55,440 --> 00:02:57,560 -Her er det. -Jeg lurer pĂ„ hvorfor. 34 00:02:58,640 --> 00:03:00,880 Trevor Dell, Ă„pne! Las Vegas-politiet. 35 00:03:00,960 --> 00:03:01,800 Åpne opp. 36 00:03:03,480 --> 00:03:06,440 Dere har min tillatelse til Ă„ bruke dĂždelig makt. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 Hold kjeft og trekk tilbake. 38 00:03:11,360 --> 00:03:13,120 Noen hjemme? Det er politiet. 39 00:03:15,160 --> 00:03:19,840 -Noen liker Ă„ ha det kaldt. -Vegas i mai og global oppvarming. 40 00:03:27,280 --> 00:03:29,680 Gil, et lik. 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,880 Dette er Jim Brass. 42 00:03:33,960 --> 00:03:37,080 Et lik i Water Street 1621, leilighet 2B. 43 00:03:37,160 --> 00:03:39,360 Water Street 1621, leilighet 2B. Mottatt. 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,480 Har du mistet interessen for lik? 45 00:03:42,560 --> 00:03:45,800 Nei. Men jeg er redd miniatyrmorderen var her fĂžrst. 46 00:04:24,880 --> 00:04:27,120 To tydelige flenger. 47 00:04:27,200 --> 00:04:30,960 Et i pannen, et i bakhodet. 48 00:04:31,040 --> 00:04:33,760 Fikserte likflekker. 49 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 Fremskreden forrĂ„tnelse. 50 00:04:36,520 --> 00:04:39,560 Klimaanlegget har stoppet det og igangsatt mumifisering. 51 00:04:39,640 --> 00:04:42,640 Liket har vĂŠrt stengt inne her. Ingen insektaktivitet. 52 00:04:43,320 --> 00:04:44,480 Ikke noe tidspunkt. 53 00:04:44,560 --> 00:04:47,160 Alt fra et par dager til noen uker. 54 00:04:47,720 --> 00:04:48,920 Miniatyrmorderen? 55 00:04:51,680 --> 00:04:52,960 Ikke lett Ă„ si. 56 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 Ingen miniatyr pĂ„ Ă„stedet. 57 00:04:55,000 --> 00:04:56,040 Bare denne. 58 00:04:56,600 --> 00:04:57,960 KlĂŠrne matcher. 59 00:04:58,040 --> 00:05:00,720 Offeret er fysioterapisykepleier. 60 00:05:00,800 --> 00:05:04,640 Ikke noe blod pĂ„ dokken, og det ligger ikke som liket. 61 00:05:04,720 --> 00:05:07,000 Blekemiddel pĂ„ Ă„stedet, som fĂžr. 62 00:05:08,320 --> 00:05:10,720 Kanskje det ikke var planlagt. 63 00:05:10,800 --> 00:05:14,080 Kanskje morderen mĂ„ lage miniatyren i etterkant. 64 00:05:14,160 --> 00:05:16,960 Og at det er kaldt her for Ă„ bevare liket. 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,880 Vi kan nok ikke utelukke noe. 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,440 VĂŠr sĂ„ god, min kjĂŠre. 67 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Skal vi se pĂ„ materialene i dokken 68 00:06:26,880 --> 00:06:28,720 og sammenligne med de andre? 69 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 -Ja. -Er det tvil? 70 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 Jeg lever etter usikkerhetsprinsippet. 71 00:06:32,960 --> 00:06:36,160 Bare det Ă„ observere et fenomen endrer det. 72 00:06:36,240 --> 00:06:38,400 Ved Ă„ prĂžve Ă„ ta ham har vi endret hans adferd? 73 00:06:38,480 --> 00:06:40,280 Det har vi nok. 74 00:06:51,280 --> 00:06:52,240 Hva er det? 75 00:06:52,320 --> 00:06:53,720 Et fingeravtrykk. 76 00:06:53,800 --> 00:06:55,880 Det var ikke noe fysisk spor 77 00:06:55,960 --> 00:06:58,160 pĂ„ de andre dokkene eller miniatyrene. 78 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Kanskje han har blitt skjĂždeslĂžs. 79 00:07:00,760 --> 00:07:04,680 HUSHJELPTJENESTER 80 00:07:30,200 --> 00:07:32,560 Natalie? Davis? Natalie Davis? 81 00:07:35,920 --> 00:07:37,960 Izzy Delancy. Fint skal det vĂŠre. 82 00:07:38,520 --> 00:07:40,440 Det var synd med ham, hva? 83 00:07:41,000 --> 00:07:42,680 Var du der under alt nonsenset? 84 00:07:44,040 --> 00:07:45,400 Synd, ikke sant? 85 00:07:51,160 --> 00:07:52,840 Du er en liten lovbryter, du. 86 00:07:52,920 --> 00:07:57,320 De stĂ„r at du foretrekker betaling i kontanter. 87 00:07:57,400 --> 00:07:59,160 Du liker Ă„ jobbe uregistrert? 88 00:08:00,000 --> 00:08:02,160 Myndighetene er vel ikke sĂ„ glad for det. 89 00:08:02,240 --> 00:08:06,760 Det er fordi... 90 00:08:11,440 --> 00:08:13,720 Du snakker engelsk og har papirer. 91 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 Det gĂ„r bra. 92 00:08:15,680 --> 00:08:17,040 Men alvorlig talt, 93 00:08:17,120 --> 00:08:19,440 vil du gi fra deg fingeravtrykk? 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,720 Vi var heldige 95 00:08:21,800 --> 00:08:24,040 og fikk kontrakt for kommunebyggene i sentrum. 96 00:08:24,120 --> 00:08:26,800 Borgermesterens kontor, politiet. 97 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 Ja. 98 00:08:27,840 --> 00:08:30,160 Men de krever en bakgrunnssjekk 99 00:08:30,240 --> 00:08:32,720 for de som jobber der, selv midlertidige. 100 00:08:33,320 --> 00:08:34,400 Klart det. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,600 Det gĂ„r fint. 102 00:08:37,240 --> 00:08:38,320 Greit. 103 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 HĂžr her, vennen. 104 00:08:43,280 --> 00:08:46,400 Du virker som en grei jente. 105 00:08:46,480 --> 00:08:50,480 Men navnet "Platinum Maids" er ikke tilfeldig. 106 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 Jeg ser ingen gnist. 107 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Nei. 108 00:08:54,680 --> 00:08:56,320 Nei, jeg er veldig dyktig. 109 00:08:57,440 --> 00:09:00,320 Og jeg har et enestĂ„ende Ăžye for detaljer. 110 00:09:00,840 --> 00:09:03,720 Vasker du mellom persiennene? 111 00:09:03,800 --> 00:09:05,480 Jeg tenkte mer pĂ„ hukommelsen. 112 00:09:05,560 --> 00:09:09,800 Har jeg sett et rom Ă©n gang, husker jeg hvor alt er. 113 00:09:10,840 --> 00:09:12,480 Etter bare Ă©n gang? 114 00:09:14,960 --> 00:09:16,040 Greit. 115 00:09:17,160 --> 00:09:20,480 Beskriv resepsjonsomrĂ„det. 116 00:09:20,560 --> 00:09:23,200 En lavendelblĂ„ orkide pĂ„ resepsjonistens skrivebord. 117 00:09:23,280 --> 00:09:25,600 Den vil snart Ă„pne seg. 118 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 En kaffekopp i glass med et skĂ„r pĂ„ kanten. 119 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 En cm med kaffe igjen i koppen. 120 00:09:31,040 --> 00:09:34,040 En glassbolle full av smĂ„sjokolader i folie. 121 00:09:34,120 --> 00:09:35,920 Ti gullfarget, Ă©n lilla. 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,800 En vase i glass med en rose inngravert i glasset. 123 00:09:38,880 --> 00:09:41,280 Tre blader inngravert pĂ„ stilken. 124 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Bli sittende. Jeg har noen alternativer for deg. 125 00:10:09,160 --> 00:10:10,520 BADEROMSVASK BLEKEMIDDEL 126 00:10:34,200 --> 00:10:35,120 KOMPIS? ER DU DER? 127 00:10:35,200 --> 00:10:36,880 HVOR ER DU? SNAKKES. TREVOR 128 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 Offerets samtale og meldingslogg 129 00:10:39,200 --> 00:10:41,120 viser ingen aktivitet pĂ„ 12 dager. 130 00:10:41,200 --> 00:10:44,320 Det er det beste jeg har for dĂždstidspunkt. 131 00:10:44,400 --> 00:10:45,520 IfĂžlge legen 132 00:10:45,600 --> 00:10:49,960 var dĂždsĂ„rsaken hjerneblĂždning etter flere slag med stump gjenstand. 133 00:10:50,040 --> 00:10:51,360 Hodeskadene stemmer overens 134 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 med blodet i vasken og veggen bak. 135 00:10:53,720 --> 00:10:54,960 Det antyder en kamp. 136 00:10:58,120 --> 00:11:01,520 Det er personlig for gjerningspersonen. 137 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 Hodges sjekket stoff, maling, 138 00:11:03,600 --> 00:11:06,080 lim og plastprĂžver fra Trevor-dokken. 139 00:11:06,160 --> 00:11:08,200 Samme materialer som i tidligere miniatyrer. 140 00:11:08,280 --> 00:11:09,600 Ikke noe avtrykk? 141 00:11:09,680 --> 00:11:11,520 Ikke godt nok til Ă„ sjekkes. 142 00:11:11,600 --> 00:11:14,080 Men det var epiteler i avtrykket. 143 00:11:14,160 --> 00:11:15,720 Wendy sjekker DNA. 144 00:11:24,800 --> 00:11:26,760 Hallo. Trenger du hjelp? 145 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 Jeg mĂ„ bestille en spesiell del. 146 00:11:31,560 --> 00:11:34,680 Kan du ikke se i romskiphylla? 147 00:11:34,760 --> 00:11:36,000 Ja. 148 00:11:36,960 --> 00:11:38,640 Jeg mĂ„ bare hjelpe gutten her. 149 00:11:42,080 --> 00:11:44,400 Du trenger disse mangesidede terningene. 150 00:11:44,480 --> 00:11:45,680 I tilfelle. 151 00:11:46,360 --> 00:11:48,000 Du mister dem hele tiden. 152 00:11:57,040 --> 00:11:58,440 Jeg har vĂŠrt hos politiet. 153 00:11:58,520 --> 00:11:59,800 De viste meg miniatyrene 154 00:11:59,880 --> 00:12:02,080 og bilder av dĂžde folk. 155 00:12:02,160 --> 00:12:04,800 De vet at jeg hjalp deg med noe av det. 156 00:12:05,720 --> 00:12:08,200 Og at jeg leverte pakken til den gamle damen. 157 00:12:08,280 --> 00:12:09,440 Slik du ba meg om. 158 00:12:09,520 --> 00:12:11,600 De tror jeg drepte dem. 159 00:12:11,680 --> 00:12:14,760 -Gjorde du ikke det? -Natalie, drepte du dem? 160 00:12:16,600 --> 00:12:18,320 Drepte du dem? 161 00:12:18,400 --> 00:12:19,560 Ja. 162 00:12:23,880 --> 00:12:25,040 Hvorfor? 163 00:12:25,760 --> 00:12:27,640 Du havner i fengsel, vennen. 164 00:12:34,040 --> 00:12:35,960 Med mindre det er noe mer? 165 00:12:37,720 --> 00:12:39,280 Hadde du en god grunn, 166 00:12:40,400 --> 00:12:41,760 vil de lytte. 167 00:12:43,760 --> 00:12:44,920 Raymundo. 168 00:12:47,280 --> 00:12:50,320 -La han hĂ„nd pĂ„ deg? -Ja. 169 00:12:52,120 --> 00:12:53,480 Og den lukten... 170 00:12:54,040 --> 00:12:55,240 Og den gamle damen? 171 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Den perverse rockestjernen? 172 00:12:59,880 --> 00:13:02,560 Har de gjort deg noe, bare si hva det var. 173 00:13:07,960 --> 00:13:09,040 Vennen... 174 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 Det er folk der ute som fortjener Ă„ bli drept. 175 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Jeg vet det. 176 00:13:15,200 --> 00:13:18,360 Du hadde gode grunner til Ă„ drepe dem? 177 00:13:19,080 --> 00:13:20,200 Ja. 178 00:13:20,760 --> 00:13:21,720 Greit. 179 00:13:28,120 --> 00:13:29,640 HĂžr pĂ„ meg nĂ„. 180 00:13:30,320 --> 00:13:31,840 Gjort er gjort. 181 00:13:32,320 --> 00:13:33,800 Jeg kan ikke ordne det. 182 00:13:35,000 --> 00:13:37,160 Men jeg kan ta meg av deg. 183 00:13:38,560 --> 00:13:40,600 Politiet skal ikke fĂ„ tak i deg. 184 00:13:41,560 --> 00:13:45,360 Men lov at du ikke dreper flere. 185 00:13:47,000 --> 00:13:50,080 Lov meg Ă„ vĂŠre snill jente. 186 00:13:50,640 --> 00:13:52,520 Din lille jente? 187 00:13:52,600 --> 00:13:55,320 Nettopp. Min lille jente. 188 00:13:55,920 --> 00:13:57,760 Jeg lover. 189 00:14:07,040 --> 00:14:09,480 Du var det ene jeg trodde jeg hadde gjort rett. 190 00:14:43,240 --> 00:14:46,320 Jeg fant et levende miniatyrmakermiljĂž pĂ„ nettet. 191 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 Folk mĂžtes og chatter pĂ„ nett, 192 00:14:47,920 --> 00:14:51,000 utveksler byggetips og lister opp butikker Ă„ handle i. 193 00:14:51,080 --> 00:14:52,480 Er det derfor du bygger det? 194 00:14:53,240 --> 00:14:55,960 Bortsett fra Ă„ gjĂžre oss ukomfortable? 195 00:14:56,040 --> 00:14:58,400 Gjenstander som Trevor Dells metallarmbĂ„nd 196 00:14:58,480 --> 00:15:01,240 er vanskelige Ă„ lage, selv for hĂ„ndverkere. 197 00:15:01,320 --> 00:15:02,920 Jeg ser etter spesialister 198 00:15:03,000 --> 00:15:04,320 pĂ„ miniatyrarbeid i metall. 199 00:15:04,400 --> 00:15:06,560 SØKER EKSPERT PÅ METALLMINIATYRER 200 00:15:07,360 --> 00:15:09,960 Hei, jeg fikk DNA fra Trevor-dukken. 201 00:15:10,040 --> 00:15:12,080 Fra to personer: offeret og en ukjent. 202 00:15:12,160 --> 00:15:15,880 Ingenting i CODIS, men den ukjente hadde XX. 203 00:15:18,320 --> 00:15:19,760 Er morderen en kvinne? 204 00:15:21,680 --> 00:15:24,880 Kvinnelige seriemordere er sjeldne nok. 205 00:15:24,960 --> 00:15:26,520 Psykotiske vrangforestillinger 206 00:15:27,080 --> 00:15:28,160 er enda mer sjeldent. 207 00:15:28,240 --> 00:15:31,160 Om det er en kvinne, blir listen litt kortere. 208 00:15:31,240 --> 00:15:32,680 Vi kan begrense 209 00:15:32,760 --> 00:15:35,120 ved Ă„ se pĂ„ datoene Trevor bodde med Ernie. 210 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 Det mĂ„ holde 211 00:15:36,920 --> 00:15:38,640 til Ă„ fĂ„ ut fosterdokumentene? 212 00:15:38,720 --> 00:15:41,200 Dommeren var tydelig: "Ingen fisking." 213 00:15:41,280 --> 00:15:42,840 Vi mĂ„ ha et navn. 214 00:15:42,920 --> 00:15:44,120 EN NY MELDING 215 00:15:45,600 --> 00:15:48,120 HØR MED ART SCHUSTER. HER ER EN LENKE. 216 00:15:48,680 --> 00:15:50,760 Kom til Schusters hobbyforretning. 217 00:15:50,840 --> 00:15:53,120 Hele verden venter der. 218 00:15:58,520 --> 00:15:59,640 Snart tilbake. 219 00:15:59,720 --> 00:16:03,120 Jeg mĂ„ mĂžte Shadowcaster i Forgotten Realms. 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,680 Om morderen ikke var en amasone, 221 00:16:12,760 --> 00:16:16,200 tviler jeg pĂ„ at hun banket en fyr slik pĂ„ hans eget bad. 222 00:16:16,280 --> 00:16:17,680 Har du en annen teori? 223 00:16:18,320 --> 00:16:21,840 I Penny Garden-saken ble offeret forgiftet, 224 00:16:22,600 --> 00:16:26,400 men dĂžde av et fall fra et vindu etter Ă„ ha fĂ„tt krampeanfall. 225 00:16:26,480 --> 00:16:27,280 Nettopp. 226 00:16:27,360 --> 00:16:31,240 I Barbara Tallman-saken var drapsmetoden gassing. 227 00:16:31,800 --> 00:16:33,240 Men det ble skjult 228 00:16:33,320 --> 00:16:35,480 av mulig forgiftning og kvelning. 229 00:16:35,560 --> 00:16:37,120 OversĂ„ jeg noe? 230 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 Jeg ba om en utvidet giftsjekk. 231 00:16:39,160 --> 00:16:40,680 Den viste ingenting. 232 00:16:41,440 --> 00:16:42,640 Se her. 233 00:16:44,760 --> 00:16:46,240 Den lille runde flekken. 234 00:16:46,320 --> 00:16:48,480 Kan det vĂŠre forrĂ„tnelse? 235 00:16:48,560 --> 00:16:49,880 Kanskje ikke. 236 00:16:49,960 --> 00:16:53,440 -Noen tanker? -Nei. Men jeg kan finne det ut. 237 00:16:53,520 --> 00:16:54,360 Hei, Art. 238 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Hei, dr. Grissom. Hvordan gĂ„r det med miniatyren? 239 00:16:56,960 --> 00:16:58,520 Fint, takk. 240 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Vi fant en til. 241 00:17:00,360 --> 00:17:01,960 Fy fader. 242 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 -Slo han til igjen? -Jeg tror det. 243 00:17:05,560 --> 00:17:08,320 Du har vel ikke tilfeldigvis laget dette armbĂ„ndet? 244 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 Jo, jeg laget det. 245 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 For en dame! 246 00:17:18,320 --> 00:17:19,480 Natalie. 247 00:17:19,560 --> 00:17:20,640 Etternavn? 248 00:17:20,720 --> 00:17:22,120 Jeg skrev det ikke ned. 249 00:17:22,200 --> 00:17:25,520 "Kontant. Ring mobil nĂ„r klar." 250 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Samme nummer som vi har. 251 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Husker du henne? 252 00:17:29,600 --> 00:17:32,400 Sent i tyveĂ„rene, tidlig trettiĂ„rene. SĂ„ hĂžy. 253 00:17:32,480 --> 00:17:35,960 Brunt hĂ„r. Ganske tynn. 254 00:17:36,040 --> 00:17:37,400 Rar. 255 00:17:37,480 --> 00:17:38,400 Hvordan? 256 00:17:38,480 --> 00:17:39,800 Kunder her 257 00:17:39,880 --> 00:17:42,320 vil gjenskape borgerkrigsslag i hĂ„p om annet utfall. 258 00:17:42,400 --> 00:17:43,840 Desperate husfruer 259 00:17:43,920 --> 00:17:46,200 som vil bygge en perfekt thanksgiving-middag. 260 00:17:46,280 --> 00:17:48,840 Jeg lever av kontrollavhengige med sosiale problemer. 261 00:17:48,920 --> 00:17:52,080 Men hun her hadde sprĂž Ăžyne. 262 00:17:52,160 --> 00:17:53,880 Var det sist du sĂ„ henne? 263 00:17:54,720 --> 00:17:56,520 Hun kom for noen dager siden. 264 00:17:57,320 --> 00:18:00,440 Hun kjĂžpte en slik. 265 00:18:02,120 --> 00:18:04,400 Batteridrevet mikromotor? 266 00:18:04,480 --> 00:18:06,400 Fest den til det du vil animere. 267 00:18:06,480 --> 00:18:08,800 Som her. 268 00:18:12,480 --> 00:18:13,840 Ingen vinner. 269 00:19:26,480 --> 00:19:29,080 Cellekjernen antyder at Trevor Dell 270 00:19:29,160 --> 00:19:31,760 ble utsatt for kraftig elektrisk strĂžm. 271 00:19:31,840 --> 00:19:33,560 Sjokket mĂ„ ha gitt ham kramper 272 00:19:33,640 --> 00:19:35,880 som fĂžrte til flere stĂžtskader. 273 00:19:35,960 --> 00:19:37,520 DĂžde han av elektrisk stĂžt? 274 00:19:38,120 --> 00:19:39,160 Hvor fra? 275 00:19:39,760 --> 00:19:41,840 Visste jeg det, ble du arbeidslĂžs. 276 00:19:43,960 --> 00:19:45,720 Alle uttakene pĂ„ badet er dĂžde. 277 00:19:47,560 --> 00:19:49,920 En annen krets enn lysene. 278 00:19:51,360 --> 00:19:53,440 Jeg skrudde tilbake sikringen. Hjalp det? 279 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 Det er pĂ„. 280 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Hva fant du? 281 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 Mulig brennemerke pĂ„ flisen. 282 00:20:08,080 --> 00:20:10,160 Om Trevors fot var jordet her, 283 00:20:10,240 --> 00:20:11,960 mĂ„ han ha stĂ„tt ved vasken. 284 00:20:13,600 --> 00:20:15,920 Ikke noe svimerke pĂ„ vegguttaket. 285 00:20:21,560 --> 00:20:24,760 Brent hud. Og vasken er fuktig. 286 00:20:25,320 --> 00:20:27,200 Sjekk den sprekken. 287 00:20:33,000 --> 00:20:36,080 Vi har nok funnet morderens felle. 288 00:20:45,480 --> 00:20:47,280 Ledning i en av metallfestene 289 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 som holder vasken. 290 00:20:48,440 --> 00:20:50,160 Sprekk i vasken. 291 00:20:50,240 --> 00:20:52,400 Vannet renner i og kommer borti festet. 292 00:20:53,080 --> 00:20:55,840 Trevor tar i vannet og fĂ„r stĂžt. 293 00:20:56,400 --> 00:20:57,880 Her er det satt opp. 294 00:20:59,040 --> 00:21:01,320 Den som tappet strĂžmmen 295 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 mĂ„ ha fĂ„tt tilgang fra leiligheten 296 00:21:03,480 --> 00:21:05,080 pĂ„ den andre siden av veggen. 297 00:21:05,160 --> 00:21:07,120 Morderen er naboen ved siden av? 298 00:21:22,720 --> 00:21:24,560 Det er politiet! Åpne opp! 299 00:21:38,000 --> 00:21:39,920 Her er en til. 300 00:21:40,960 --> 00:21:42,920 Du fĂ„r mange pakker. 301 00:22:12,840 --> 00:22:13,840 Herregud! 302 00:22:19,160 --> 00:22:20,760 Han drĂžmmer om Ă„ bli komponist. 303 00:22:20,840 --> 00:22:23,240 Sluttet i jobben for Ă„ skrive neste Dreamgirls. 304 00:22:23,320 --> 00:22:24,680 Han betalte ikke regninger 305 00:22:24,760 --> 00:22:26,480 og strĂžmselskapet stengte av lyset. 306 00:22:26,560 --> 00:22:28,120 Geniet stjeler strĂžm fra naboen 307 00:22:28,200 --> 00:22:29,920 og gjĂžr Trevors vask strĂžmfĂžrende. 308 00:22:30,000 --> 00:22:32,720 Enda en merkelig tragedie for Dell-familien. 309 00:22:32,800 --> 00:22:34,840 Det forklarer ikke dokken. 310 00:22:34,920 --> 00:22:36,160 Han likte actionfigurer. 311 00:22:36,240 --> 00:22:37,760 Kanskje sĂžsteren, morderen, 312 00:22:37,840 --> 00:22:39,720 ga ham den som en gave. 313 00:22:43,320 --> 00:22:44,560 RETTSKJENNELSE 314 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 -Grissom. -Hei, Grissom. Det er Sofia. 315 00:22:50,480 --> 00:22:53,240 "Dell-fosterbarn, fornavn Natalie" 316 00:22:53,320 --> 00:22:54,920 var spesifikt nok. 317 00:22:55,000 --> 00:22:58,440 Domstolen beordret Ă„ frigi hennes dokumenter. 318 00:22:59,720 --> 00:23:02,480 Beklager, har jeg glemt en avtale? 319 00:23:03,160 --> 00:23:04,960 Vi er ikke fra sosialtjenesten. 320 00:23:05,040 --> 00:23:06,640 Det gjelder et fosterbarn 321 00:23:06,720 --> 00:23:08,480 du hadde for flere Ă„r siden. 322 00:23:08,560 --> 00:23:10,880 PrĂžv. Vi har hatt rundt 60. Ja, vennen? 323 00:23:10,960 --> 00:23:13,640 Vi skulle fĂ„ se pĂ„ Dora, men Simon ser pĂ„ fotball. 324 00:23:13,720 --> 00:23:15,840 Simon fĂ„r se TV til fire. 325 00:23:15,920 --> 00:23:18,720 SĂ„ si at det er deres tur. 326 00:23:18,800 --> 00:23:21,080 PĂ„ en pen mĂ„te! Takk. 327 00:23:21,160 --> 00:23:23,200 FĂždt Natalie Davis. 328 00:23:23,280 --> 00:23:26,760 Rundt syv da hun kom hit i 1982. 329 00:23:26,840 --> 00:23:29,280 Å, 82. Herregud... 330 00:23:29,360 --> 00:23:30,760 La oss se. 331 00:23:30,840 --> 00:23:32,200 Vi ser her. 332 00:23:32,280 --> 00:23:33,320 Hva fikk du? 333 00:23:33,920 --> 00:23:36,840 SĂ„ bra! Gratulerer. 334 00:23:39,400 --> 00:23:40,960 Tar du bilde av alle barn? 335 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 Hvert eneste av dem den fĂžrste natten her. 336 00:23:43,120 --> 00:23:45,960 Det gir dem en tilhĂžrighet med en gang. 337 00:23:46,040 --> 00:23:47,760 Det fleste er sĂ„ skadet 338 00:23:47,840 --> 00:23:50,000 at de ikke vet hvordan det er Ă„ tilhĂžre noe. 339 00:23:51,560 --> 00:23:52,520 Her. 340 00:23:52,600 --> 00:23:54,080 Natalie! 341 00:23:54,160 --> 00:23:56,560 Veldig sjenert. Til jeg skulle vaske klĂŠrne hennes. 342 00:23:56,640 --> 00:23:58,360 Da skrek hun for full hals. 343 00:23:58,440 --> 00:23:59,920 Bruker du blekemiddel? 344 00:24:00,000 --> 00:24:03,080 Har du sett ungers klesvask? 345 00:24:03,160 --> 00:24:04,720 SelvfĂžlgelig. 346 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Unnskyld meg litt. 347 00:24:07,320 --> 00:24:11,080 IfĂžlge dokumentene var hun bare her en uke. 348 00:24:11,160 --> 00:24:12,440 Husker du hvorfor? 349 00:24:12,520 --> 00:24:14,400 Ja, etter et par netter 350 00:24:14,480 --> 00:24:18,160 klatret hun opp i overkĂžyen og dyttet ut en liten jente. 351 00:24:18,240 --> 00:24:19,360 Vi snakket om det, 352 00:24:19,440 --> 00:24:20,960 men hun gjentok det neste natt. 353 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 Knekte nesten kragebeinet. 354 00:24:22,600 --> 00:24:25,360 SĂ„ du bare sendte henne tilbake? 355 00:24:27,400 --> 00:24:28,680 Etter noen titalls barn 356 00:24:28,760 --> 00:24:30,880 merker man forskjellen 357 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 mellom skadd og Ăždelagt. 358 00:24:32,560 --> 00:24:35,560 Natalie var Ăždelagt. 359 00:25:22,080 --> 00:25:24,840 "Den store Rainone og hans lille biskuitdokke." 360 00:25:24,920 --> 00:25:27,320 Det likner pĂ„ dokkebildene fra miniatyrene. 361 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 Hva er biskuit? 362 00:25:28,560 --> 00:25:30,520 Uglasert, brent porselen. 363 00:25:30,600 --> 00:25:32,640 Den biologiske faren var Christopher Davis, 364 00:25:32,720 --> 00:25:33,920 en buktaler. 365 00:25:34,000 --> 00:25:36,520 En voksen mann som stikker hĂ„nda bak i en dokke 366 00:25:36,600 --> 00:25:37,920 og snakker som en jente. 367 00:25:38,000 --> 00:25:39,160 Det hĂžres sunt ut. 368 00:25:39,800 --> 00:25:41,160 Jeg googlet ham. 369 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 TRAGEDIE RAMMER LOKAL ARTIST 370 00:25:45,560 --> 00:25:47,880 -Hvem er Chloe? -Natalies yngre sĂžster. 371 00:25:47,960 --> 00:25:51,280 I 1981 falt hun ut av en trehytte og dĂžde. 372 00:25:51,360 --> 00:25:52,960 Men faren er fortsatt i live. 373 00:25:53,040 --> 00:25:54,240 Og han opptrer fortsatt. 374 00:25:55,360 --> 00:25:57,080 Hvordan har du det i dag, Chloe? 375 00:25:57,160 --> 00:25:58,880 Ikke sĂ„ bra, pappa. 376 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Hva er galt, dukken min? 377 00:26:00,960 --> 00:26:03,760 Jeg fĂžler meg som en "hobo". 378 00:26:03,840 --> 00:26:04,800 En "hobo"? 379 00:26:04,880 --> 00:26:06,680 Du vet hva det stĂ„r for? 380 00:26:06,760 --> 00:26:08,560 Det stĂ„r for "homeward bound". 381 00:26:08,640 --> 00:26:10,880 Men jeg har ikke noe hjem, pappa. 382 00:26:10,960 --> 00:26:11,920 For noe tull. 383 00:26:12,000 --> 00:26:14,280 Chloe, alle har et hjem. Hvor bor du? 384 00:26:14,360 --> 00:26:16,040 I en eske. 385 00:26:16,120 --> 00:26:17,000 En eske? 386 00:26:17,080 --> 00:26:19,680 En eske som gir meg vondt i sagmuggen. 387 00:26:19,760 --> 00:26:22,400 Vondt i sagmuggen? 388 00:26:26,240 --> 00:26:30,320 Jeg har vondt i sagmuggen 389 00:26:30,400 --> 00:26:32,880 Det er det jeg sliter med 390 00:26:34,320 --> 00:26:37,040 Noe er galt pĂ„ innsiden min 391 00:26:37,680 --> 00:26:40,360 Jeg er sĂ„ syk man kan bli 392 00:26:40,440 --> 00:26:43,440 Ikke la meg besvime Skaff meg en vifte 393 00:26:44,440 --> 00:26:47,040 En annen mĂ„ finne en medisinmann 394 00:26:47,920 --> 00:26:51,760 Alle, fort dere sĂ„ godt dere kan 395 00:26:53,160 --> 00:26:56,800 Jeg har vondt i... 396 00:26:57,360 --> 00:27:01,040 Sagmuggen 397 00:27:09,520 --> 00:27:13,880 Rene David Lynch-filmen. Hvor er den kortvokste? 398 00:27:41,320 --> 00:27:44,000 Ja, det var min andre datter. 399 00:27:46,480 --> 00:27:51,960 Å stĂ„ pĂ„ scenen og vĂŠre forelder mĂ„ ha vĂŠrt vanskelig. 400 00:27:52,040 --> 00:27:53,720 Mine foreldre drev med revy. 401 00:27:53,800 --> 00:27:55,840 Det var ikke vanskelig fĂžr min kone dĂžde. 402 00:27:56,400 --> 00:28:01,280 Natalie var seks og Chloe fire. 403 00:28:01,960 --> 00:28:04,800 De var som pepper og salt. 404 00:28:05,320 --> 00:28:06,520 MĂžrke og lys. 405 00:28:07,120 --> 00:28:09,720 Innen et Ă„r var hele familien... 406 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Puff! 407 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 Borte. 408 00:28:13,320 --> 00:28:14,520 Hva skjedde? 409 00:28:17,880 --> 00:28:20,000 Kan jeg fortelle det, pappa? 410 00:28:20,640 --> 00:28:22,000 Klart det, vennen. 411 00:28:27,560 --> 00:28:29,480 Det var en solrik dag i juni. 412 00:28:30,120 --> 00:28:32,720 Og min sĂžster, som var helt tonedĂžv, 413 00:28:32,800 --> 00:28:35,840 lekte med meg i trehytta vĂ„r. 414 00:28:37,040 --> 00:28:38,160 Hei, pappa! 415 00:28:38,240 --> 00:28:40,040 Hei, Chloe. Glad i deg, vennen. 416 00:28:46,040 --> 00:28:49,160 Jeg falt til bakken med en grusom lyd. 417 00:28:49,920 --> 00:28:53,680 En blodpĂžl sĂ„ stor som havet 418 00:28:54,320 --> 00:28:58,520 var alt som var igjen av stakkars meg. 419 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 Chloe! Herregud, Chloe! 420 00:29:08,000 --> 00:29:09,760 Hadde jentene kranglet? 421 00:29:10,480 --> 00:29:11,760 Chloe kranglet aldri. 422 00:29:11,840 --> 00:29:14,920 Hvordan taklet Natalie det? 423 00:29:15,000 --> 00:29:16,320 Jeg vet ikke. 424 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 Det var vanskelig for oss begge. 425 00:29:34,960 --> 00:29:39,000 Jeg prĂžvde en stund, men jeg taklet det ikke. 426 00:29:41,200 --> 00:29:42,720 Jeg mĂ„tte gi henne fra meg. 427 00:31:04,440 --> 00:31:07,600 Den store Rainone er i stor fornektelse. 428 00:31:08,240 --> 00:31:10,600 At et av barna tar livet av det andre 429 00:31:10,680 --> 00:31:11,920 kan fĂžre til sĂ„nt. 430 00:31:12,480 --> 00:31:15,440 For du er enig i at Natalie drepte Chloe? 431 00:31:15,960 --> 00:31:19,080 Ja, jeg lurte pĂ„ hvordan det mĂ„ ha fremstĂ„tt for henne. 432 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 Hei! Chloe! 433 00:32:32,640 --> 00:32:33,880 Sara? 434 00:32:56,880 --> 00:32:58,960 -Dette er Jim Brass -VĂŠr sĂ„ god. 435 00:32:59,040 --> 00:33:02,280 Vi fant Sara Sidles bil, men hun er borte. 436 00:33:02,360 --> 00:33:03,600 Ingen tegn til henne. 437 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 Det er mottatt. 438 00:33:04,760 --> 00:33:06,760 Mistenkelig aktivitet? Etterlysning? 439 00:33:06,840 --> 00:33:08,320 Det ser ut som en bortfĂžring. 440 00:33:09,680 --> 00:33:10,760 Mottatt. 441 00:33:15,200 --> 00:33:17,920 Kom igjen, Sara, ta den. Ta den. 442 00:33:22,600 --> 00:33:24,040 Hvem har vĂŠrt pĂ„ mitt kontor? 443 00:33:24,120 --> 00:33:26,720 Ingen. Bare en jente fra vaktmestertjenesten. 444 00:33:26,800 --> 00:33:29,720 Hun stĂžvsugde og tĂžmte sĂžpla. Det er alt. 445 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 Dokken er i live. 446 00:33:34,880 --> 00:33:37,640 -SĂ„ Sara er i live. -En vanlig Ăžrkenvei. 447 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Hun kan vĂŠre hvor som helst innenfor fire delstater. 448 00:33:40,520 --> 00:33:44,160 Vi ser pĂ„ detaljene. Det er noe Ă„ gĂ„ pĂ„. 449 00:33:44,240 --> 00:33:46,240 Hun mĂ„ da lage dem pĂ„ forhĂ„nd? 450 00:33:46,320 --> 00:33:47,880 Hvordan planlegge en bilulykke? 451 00:33:47,960 --> 00:33:49,840 Man vet ikke hvordan bilen vil lande. 452 00:33:51,960 --> 00:33:55,440 Med mindre man krasjer den fĂžrst og sĂ„ legger henne under. 453 00:33:55,520 --> 00:33:57,800 -Jeg har et chassisnummer. -FĂ„ de fĂžrste seks. 454 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 KSV 453. 455 00:34:02,520 --> 00:34:04,680 Hun heter Natalie Davis. 456 00:34:04,760 --> 00:34:07,080 Hun jobber for vĂ„r vaktmestertjeneste. 457 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 -Hva? -Her? I laben? 458 00:34:09,000 --> 00:34:10,480 I over en mĂ„ned. 459 00:34:10,560 --> 00:34:12,000 Aldri tidligere arrestert. 460 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Ingenting kommer opp ved en sikkerhetssjekk. 461 00:34:14,120 --> 00:34:16,840 Hun brukte Ernie Dells adresse pĂ„ sĂžknaden. 462 00:34:16,920 --> 00:34:19,280 Ingen hjemmetelefon eller fĂžrerkort. 463 00:34:19,360 --> 00:34:20,600 Greit. Jeg har det. 464 00:34:20,680 --> 00:34:22,960 En rĂžd Mustang fra 2007. 465 00:34:23,040 --> 00:34:25,800 Totalvrak utenfor Trip Wire Bar for seks uker siden. 466 00:34:25,880 --> 00:34:29,240 FĂžreren var pĂ„virket og omkom. Bilen ble vraket. 467 00:34:29,320 --> 00:34:32,000 Ansvarlig for saken: Sara Sidle. 468 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Finn frem bildene fra saken. 469 00:34:46,400 --> 00:34:49,360 Herregud. Hun var ved Ă„stedet. 470 00:34:49,440 --> 00:34:51,120 Hun tar bilen, 471 00:34:51,200 --> 00:34:53,480 fĂ„r den ut i Ăžrkenen 472 00:34:53,560 --> 00:34:55,520 og legger Sara under den? 473 00:34:55,600 --> 00:34:57,800 Hva har Sara med blekemiddelet Ă„ gjĂžre? 474 00:34:57,880 --> 00:35:00,720 Jeg vet ikke. Det fĂžles annerledes. 475 00:35:01,280 --> 00:35:02,400 Det er annerledes. 476 00:35:14,280 --> 00:35:17,240 Jenta gir meg ansvaret for dĂždsfallet pĂ„ Ernie Dell. 477 00:35:17,320 --> 00:35:20,160 Jeg tok fra henne den eneste hun har elsket. 478 00:35:21,000 --> 00:35:23,280 SĂ„ hun vil gjĂžre det samme med meg. 479 00:35:26,880 --> 00:35:29,480 Det gjelder ikke en psykotisk reaksjon pĂ„ blekemiddel, 480 00:35:29,560 --> 00:35:32,600 en dĂžd sĂžster eller dokken. 481 00:35:35,240 --> 00:35:37,080 Ikke din lille biskuetdokke. 482 00:35:56,200 --> 00:35:57,760 IKKEDINLILLEBISKUETDUKKE 483 00:36:05,320 --> 00:36:07,400 Dette er Gil Grissom ved CSI. 484 00:36:07,480 --> 00:36:09,840 Jeg trenger tillatelse fra riksadvokaten. 485 00:36:17,440 --> 00:36:20,720 -Hun gikk ut vinduet! -PĂ„ vei til bakgaten. 486 00:36:20,800 --> 00:36:22,600 Politi! StĂ„ i ro! 487 00:37:34,840 --> 00:37:37,360 Jeg vil ikke kaste bort tiden pĂ„ denne galningen. 488 00:37:37,440 --> 00:37:38,480 Jeg ordner blekemiddel 489 00:37:38,560 --> 00:37:41,200 og drypper det pĂ„ henne til hun forteller hvor stedet er. 490 00:37:41,880 --> 00:37:44,760 Vi kan ikke anklages for politivold for det. 491 00:37:45,960 --> 00:37:48,400 Jeg vil snakke med henne, Jim. Alene. 492 00:37:51,400 --> 00:37:52,480 Hei, Natalie. 493 00:37:54,000 --> 00:37:55,280 Jeg heter Gil. 494 00:37:56,520 --> 00:37:58,520 Hyggelig Ă„ endelig treffe deg. 495 00:38:00,200 --> 00:38:04,360 Jeg burde nok ikke si det, men... 496 00:38:05,720 --> 00:38:07,160 Jeg er stor fan. 497 00:38:09,480 --> 00:38:11,760 Jeg har vĂŠrt Ă„stedsetterforsker i 22 Ă„r. 498 00:38:11,840 --> 00:38:15,920 Jeg har jobbet med over 2000 drapssaker, og du er den... 499 00:38:16,800 --> 00:38:18,520 den beste jeg har sett. 500 00:38:20,120 --> 00:38:21,200 AltsĂ„... 501 00:38:25,280 --> 00:38:27,080 Du er en stor kunstner. 502 00:38:28,600 --> 00:38:31,520 For Ă„ vĂŠre sĂ„ ung, sĂ„ begavet og... 503 00:38:32,600 --> 00:38:33,480 sĂ„ pen. 504 00:38:34,040 --> 00:38:37,240 Jeg har tenkt pĂ„ deg hver kveld de siste ni mĂ„nedene. 505 00:38:37,320 --> 00:38:40,880 Jeg har ogsĂ„ gjort som deg. Jeg bygget en egen miniatyr. 506 00:38:42,840 --> 00:38:44,080 Du sĂ„ den? 507 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 Hvordan var den? 508 00:38:49,760 --> 00:38:51,040 Spiller du sjakk? 509 00:38:51,520 --> 00:38:53,480 Jeg spiller pĂ„ hobbybasis. 510 00:38:54,680 --> 00:38:57,840 Det gir meg ro i hodet. 511 00:38:58,880 --> 00:39:01,880 Jeg ble sĂ„ oppslukt av det 512 00:39:01,960 --> 00:39:03,360 at nĂ„r jeg lukket Ăžynene, 513 00:39:03,440 --> 00:39:05,760 kunne jeg se brikkene flytte seg pĂ„ brettet. 514 00:39:06,480 --> 00:39:09,760 Jeg ble besatt av Ă„ rette opp dĂ„rlige trekk. 515 00:39:10,400 --> 00:39:11,640 Jeg lurte pĂ„ om... 516 00:39:12,240 --> 00:39:15,760 et parti kan spilles uten en eneste feil. 517 00:39:16,840 --> 00:39:18,640 Jeg vil gjerne spille mot deg. 518 00:39:19,680 --> 00:39:22,720 Jeg er imponert av hvordan du omfavner din lidenskap. 519 00:39:23,320 --> 00:39:24,960 Du ville vĂŠrt en god etterforsker. 520 00:39:25,920 --> 00:39:28,400 Den siste var genial. 521 00:39:29,200 --> 00:39:30,720 Du undersĂžkte Ă„stedet sĂ„ godt. 522 00:39:30,800 --> 00:39:32,280 Du fant bilen pĂ„ bilopphuggeriet 523 00:39:32,360 --> 00:39:34,040 for sĂ„ Ă„ taue den ut i Ăžrkenen 524 00:39:34,120 --> 00:39:35,640 der vi ikke ville finne den. 525 00:39:38,240 --> 00:39:39,320 Og sĂ„... 526 00:39:40,160 --> 00:39:41,760 MĂ„ten du drepte Sara pĂ„. 527 00:39:44,960 --> 00:39:46,560 Jeg drepte henne ikke. 528 00:39:49,320 --> 00:39:50,480 Ikke? 529 00:40:00,360 --> 00:40:01,520 Det gjelder henne. 530 00:40:03,480 --> 00:40:05,400 Henne, henne, henne! 531 00:40:05,960 --> 00:40:07,480 Alltid om henne. 532 00:40:07,560 --> 00:40:10,200 -Nei, Natalie. Det gjelder deg. -Det er alltid henne. 533 00:40:19,920 --> 00:40:24,680 Trist at det var dagen for den lille biskuetdokken. 534 00:40:24,760 --> 00:40:27,200 For de fjernet alle stingene. 535 00:40:27,280 --> 00:40:31,000 Og de fant grunnen til den grusomme smerten. 536 00:40:31,080 --> 00:40:32,720 En vanskelig oppgave... 537 00:40:32,800 --> 00:40:34,640 Natalie, hĂžr. Si hvor hun er. 538 00:40:34,720 --> 00:40:37,760 Ingen av legene hadde noensinne 539 00:40:37,840 --> 00:40:40,080 -operert pĂ„ en dokke. -Si hvor Sara er. 540 00:40:40,160 --> 00:40:42,480 De prĂžvde Ă„ stappe henne igjen. 541 00:40:42,560 --> 00:40:46,160 Men de visste ikke hvordan. Dette jamret da hun dĂžde... 542 00:40:46,240 --> 00:40:48,040 Slutt! Bare slutt! 543 00:40:48,120 --> 00:40:49,320 Si hvor Sara er! 544 00:40:49,400 --> 00:40:55,800 Jeg har vondt i sagmuggen. Det er det som er galt med meg. 545 00:40:56,640 --> 00:41:00,160 Noe er galt med innsiden min. 546 00:41:00,240 --> 00:41:03,640 Jeg er sĂ„ syk man kan bli. 547 00:41:03,720 --> 00:41:07,120 Ikke la meg besvime. Skaff meg en vifte. 548 00:41:07,200 --> 00:41:10,640 Kan noen lĂžpe etter en medisinmann? 549 00:41:10,720 --> 00:41:15,880 Alle, fort dere sĂ„ godt dere kan. 550 00:41:16,960 --> 00:41:22,640 For jeg har vondt i sagmuggen. 551 00:41:29,320 --> 00:41:33,360 FORTSETTELSE FØLGER 552 00:41:33,440 --> 00:41:36,360 Tekst: Helge Haaland www.plint.com 38731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.