All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E23.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:34,520
Du er sen.
2
00:00:43,960 --> 00:00:45,040
Si det.
3
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
Si det. Si det.
4
00:00:52,760 --> 00:00:54,320
Du mÄ si det.
5
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
Si det.
6
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
GÄr det bra med henne?
7
00:01:03,360 --> 00:01:04,920
Ja, hun er stabil.
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,320
Alvorlig traume mot halsen.
9
00:01:06,400 --> 00:01:09,280
Heather, jeg er Catherine Willows.
Husker du meg?
10
00:01:10,720 --> 00:01:12,080
Dette gÄr bra.
11
00:01:16,840 --> 00:01:19,080
Noen mennesker dukker bare
stadig opp.
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
Ringte du Grissom?
13
00:01:21,800 --> 00:01:23,000
Nei.
14
00:01:24,920 --> 00:01:25,760
Hvem fant henne?
15
00:01:25,840 --> 00:01:28,920
Han der borte, Vernon Porter.
16
00:01:29,000 --> 00:01:30,280
Han er nattevakt.
17
00:01:30,360 --> 00:01:32,880
Alle ansatte mÄ gÄ med
cowboykostyme.
18
00:01:33,800 --> 00:01:36,600
Det er sÄnne jobber politifolk fÄr
nÄr de pensjonerer seg.
19
00:01:36,680 --> 00:01:38,640
Du har noe Ă„ se frem til, Jim.
20
00:01:39,240 --> 00:01:40,520
Ja.
21
00:01:43,440 --> 00:01:44,920
Dette ser ferskt ut.
22
00:01:59,400 --> 00:02:02,800
Lady Heather har et hus til dette.
Hvorfor dra ut pÄ turné?
23
00:02:03,640 --> 00:02:06,160
-Vet du hvordan...?
-Ja.
24
00:02:10,680 --> 00:02:12,640
Du er genial.
25
00:02:13,360 --> 00:02:14,840
Det var her vi fant henne.
26
00:02:14,920 --> 00:02:16,360
Hadde hun ligaturmerker?
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,960
PĂ„ halsen, ja.
28
00:02:18,040 --> 00:02:20,080
Det gir ikke mening.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,360
Hun var en domina,
ikke underdanig.
30
00:02:23,440 --> 00:02:25,520
Kanskje festen kom ut av kontroll.
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,840
Eller noen kunne ikke reglene.
32
00:03:01,360 --> 00:03:02,400
Hvordan gÄr det?
33
00:03:02,480 --> 00:03:04,080
Disse mappene er ute av kontroll.
34
00:03:04,160 --> 00:03:07,240
Skrivefeil, overstrykninger,
navn som mangler, manglende avsnitt.
35
00:03:07,320 --> 00:03:09,360
For 20 Är siden brukte fylket
skrivemaskiner.
36
00:03:09,440 --> 00:03:12,040
-Fant du noe?
-Ernie Dells fosterbarn.
37
00:03:12,120 --> 00:03:15,080
Donna Cataloni.
Bodde hos Dells i et Är.
38
00:03:15,160 --> 00:03:17,640
Hennes COSA-rapport
har et tillegg.
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,320
De glemte Ă„ fjerne
fĂždselsnummeret.
40
00:03:20,080 --> 00:03:23,360
Vi kan bruke det til Ă„ finne henne,
hvis ikke det er endret.
41
00:03:23,440 --> 00:03:24,880
Bra. Jeg skal sjekke det.
42
00:03:24,960 --> 00:03:26,200
Jeg mÄ ta deg av denne.
43
00:03:26,280 --> 00:03:28,840
Dagskiftet har bare fire CSI-er,
du er til lÄns.
44
00:03:28,920 --> 00:03:30,960
Hvorfor klarer de ikke
Ä holde pÄ folk?
45
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
Penger, stress, Ecklie, kanskje.
46
00:03:33,040 --> 00:03:35,120
Bare hjelp dem med etterslepet.
47
00:03:37,960 --> 00:03:40,200
Er du sikker pÄ
at porten var lÄst?
48
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
Jeg begynte klokka seks,
da Oakley's stengte.
49
00:03:42,520 --> 00:03:44,680
Det fĂžrste jeg gjĂžr,
er Ä lÄse porten.
50
00:03:45,360 --> 00:03:47,920
Jeg gÄr en runde annenhver time.
51
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
Ă
tte, ti, tolv,
alt var kode fire.
52
00:03:52,520 --> 00:03:54,080
NÄr gikk det over til kode tre?
53
00:03:54,160 --> 00:03:57,120
Jeg fant hovedporten Äpen
klokka 02.14.
54
00:03:57,200 --> 00:03:59,080
Jeg gikk ut pÄ gaten og hÞrte musikk.
55
00:04:00,480 --> 00:04:03,080
Fant henne pÄ gulvet og ringte.
56
00:04:04,040 --> 00:04:05,840
Dette er en familiepark.
57
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
Jeg gÄr ut fra at de ikke
serverer alkohol her.
58
00:04:09,320 --> 00:04:10,920
De mÄ ha tatt med selv.
59
00:04:12,080 --> 00:04:14,280
Single malt, 30 Är gammel.
60
00:04:14,360 --> 00:04:16,160
S&M er en rikmannssport.
61
00:04:16,800 --> 00:04:18,280
Litt som hockey,
masse utstyr.
62
00:04:18,360 --> 00:04:20,880
Hvor mye tror du en sÄnn natt koster?
63
00:04:20,960 --> 00:04:24,920
For fem Är siden sa Heather
at hun dro inn 20 000 i uken.
64
00:04:25,560 --> 00:04:27,760
Og det var fĂžr LadyHeather.com.
65
00:04:31,200 --> 00:04:32,680
Hvordan er hun?
66
00:04:32,760 --> 00:04:36,600
Vakker, smart, intens...
67
00:04:37,440 --> 00:04:38,600
Sjarmerende.
68
00:04:39,680 --> 00:04:41,280
Eneste kvinne som har rĂžrt Grissom.
69
00:04:41,960 --> 00:04:44,080
Han likte
70
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
den rettsmedisinske antropologen,
Terry Miller.
71
00:04:47,560 --> 00:04:49,360
-Husker du henne?
-Ja.
72
00:04:49,440 --> 00:04:53,560
Men hun var ikke
en stor nok utfordring for ham.
73
00:04:54,040 --> 00:04:56,600
Heather, derimot...
74
00:04:58,160 --> 00:05:01,240
HemningslÞs, og slÄr ham
i mental sjakk.
75
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
De hadde kjemi.
76
00:05:05,520 --> 00:05:07,440
Og han er forsker.
77
00:05:08,680 --> 00:05:10,840
Jeg har ikke bevis,
og han vil aldri si det,
78
00:05:10,920 --> 00:05:12,800
men jeg vet
at de tilbrakte natten sammen.
79
00:05:14,240 --> 00:05:15,720
Lurer pÄ hvem som hadde chaps.
80
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Mange mynter og tannpirkere.
81
00:05:17,880 --> 00:05:19,840
De feier ikke under her.
82
00:05:19,920 --> 00:05:22,960
Han skal ha for at han finner noen
utenom jobben,
83
00:05:24,040 --> 00:05:26,600
for hvis man begynner Ă„ fiske
i jobbdammen,
84
00:05:27,560 --> 00:05:28,920
ber man om brÄk.
85
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
Jeg har et shot glass.
86
00:05:31,520 --> 00:05:34,280
Ser ut som det er leppestift
pÄ kanten.
87
00:05:34,360 --> 00:05:37,520
Min fantasi inkluderer ikke
kostymer eller smerte...
88
00:05:38,080 --> 00:05:40,600
Og i hvert fall ikke sagmugg.
89
00:05:42,600 --> 00:05:43,480
Hva med deg?
90
00:05:46,400 --> 00:05:48,080
Patruljen fant henne.
91
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Noen vitner?
92
00:05:49,240 --> 00:05:53,400
Nei. Ingen butikker Äpne,
ingen biler i sidegatene.
93
00:05:54,120 --> 00:05:55,280
SĂ„ hvordan kom hun hit?
94
00:05:55,360 --> 00:05:57,640
I dette nabolaget,
med mindre hun var hore,
95
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
tviler jeg pÄ at hun gikk.
96
00:06:00,040 --> 00:06:01,280
Jeg skal ta noen telefoner,
97
00:06:01,360 --> 00:06:04,000
og se om noen av disse stedene
har sikkerhetskameraer.
98
00:06:04,080 --> 00:06:05,120
Takk.
99
00:06:05,720 --> 00:06:10,240
Det var et stygt sÄr i hodet.
Hvor er Super Dave?
100
00:06:10,320 --> 00:06:12,680
Sikkert pÄ den 420-saken pÄ Flamingo.
101
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
De la igjen vesken.
102
00:06:17,480 --> 00:06:19,040
Denne er tyngre enn barnet mitt.
103
00:06:19,600 --> 00:06:20,840
Har du blitt slÄtt av sÄnt?
104
00:06:20,920 --> 00:06:23,680
Nei, gentlemen blir ikke slÄtt
med sÄnne.
105
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
Keysha Sayrun?
106
00:06:31,480 --> 00:06:32,680
Det er ikke henne.
107
00:06:32,760 --> 00:06:34,520
Kanskje det ikke er hennes veske.
108
00:06:34,600 --> 00:06:36,320
Det er mange lommebĂžker her.
109
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
FĂžrerkort.
110
00:06:39,200 --> 00:06:42,040
Har unger pÄ 15 kredittkort?
111
00:06:43,040 --> 00:06:44,440
Hun mÄ vÊre en lommetyv.
112
00:06:44,520 --> 00:06:46,960
Det er sÄ trist. Se pÄ henne.
113
00:06:47,400 --> 00:06:49,280
Hun kunne ha blitt
hva hun ville.
114
00:06:49,360 --> 00:06:51,600
Man begynner Ä lure pÄ
hva som skjer med folk.
115
00:06:51,680 --> 00:06:54,440
Jeg fant henne. Faith Maroney.
116
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
Tjuefem.
117
00:06:56,920 --> 00:06:58,880
Fra Southern Highlands.
118
00:06:58,960 --> 00:07:00,320
Av og til savner jeg
den tiden
119
00:07:00,400 --> 00:07:03,320
da vi ikke tok denne jobben
sÄ personlig, Warrick.
120
00:07:03,400 --> 00:07:07,440
Ja? Jeg savner at vi bare
hadde fem drap i uken.
121
00:07:22,360 --> 00:07:23,640
Grissom.
122
00:07:24,640 --> 00:07:25,800
Catherine.
123
00:07:26,360 --> 00:07:27,760
Jeg er pÄ vei.
124
00:07:30,880 --> 00:07:34,040
Jeg planla en Ville Vesten-fest.
125
00:07:34,120 --> 00:07:36,320
Jeg sjekket fasilitetene.
126
00:07:36,400 --> 00:07:38,920
Kunne du ikke sjekke det
i vanlig Äpningstid?
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,760
Det var min vanlige Äpningstid.
128
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
Nattevakten sa at porten var lÄst.
129
00:07:44,040 --> 00:07:45,840
-Hvordan kom du inn?
-Eieren er en venn.
130
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Slik som dommer Fincher?
131
00:07:47,320 --> 00:07:49,960
Jeg vet at det var sÄnn du kom ut
av fengsel sist.
132
00:07:50,040 --> 00:07:52,480
-Jeg trenger et navn.
-Mr. Oakley.
133
00:07:53,120 --> 00:07:55,840
Jeg har nummeret hans, men ikke pÄ
meg. Du mÄ sjekke det.
134
00:07:57,080 --> 00:07:59,240
Hei. Jeg er krimtekniker.
135
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
Sara Sidle.
136
00:08:00,600 --> 00:08:04,840
Jeg er her for Ă„ hente klĂŠrne dine
og samle bevis fra kroppen din.
137
00:08:04,920 --> 00:08:06,560
Kan jeg si nei?
138
00:08:07,280 --> 00:08:08,680
Hvorfor skulle du det?
139
00:08:09,400 --> 00:08:12,000
Glemte sykepleieren
Ă„ ta en overgrepssjekk?
140
00:08:12,080 --> 00:08:13,600
Ikke nĂždvendig.
141
00:08:13,680 --> 00:08:15,280
Du vil ikke ha hjelp,
det er greit.
142
00:08:15,360 --> 00:08:17,040
Men ikke kast bort tiden min.
143
00:08:17,120 --> 00:08:19,720
Jeg har mange saker pÄ pulten
som trenger oppmerksomhet.
144
00:08:19,800 --> 00:08:23,120
NÄr du kommer ut av tÄka,
kan du ringe meg.
145
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
Jeg reagerer dÄrlig pÄ menn
som dĂžmmer meg...
146
00:08:31,880 --> 00:08:34,240
utelukkende basert pÄ yrket mitt.
147
00:08:34,320 --> 00:08:35,880
Det opplever jeg ogsÄ ofte.
148
00:08:36,520 --> 00:08:37,720
HÄndhevelse av loven.
149
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
Kan jeg flytte hÄret ditt?
150
00:08:58,120 --> 00:08:59,920
Det ser ut som taumerker
pÄ halsen din.
151
00:09:03,640 --> 00:09:04,720
Grissom.
152
00:09:09,160 --> 00:09:11,080
Jeg er straks ferdig.
153
00:09:16,560 --> 00:09:19,080
Hva er i veien, Doc? Har det
truffet deg litt hardt?
154
00:09:19,160 --> 00:09:21,280
Nei, sÞvnlÞshet pÄ grunn av hund.
155
00:09:21,360 --> 00:09:23,560
Vi oppdrar valper.
Jack Russell.
156
00:09:23,640 --> 00:09:25,080
Holdt meg vÄken i hele natt.
157
00:09:25,160 --> 00:09:26,800
Hva med en valp som selskap?
158
00:09:26,880 --> 00:09:29,800
Nei. Jeg vil ikke vĂŠre oppe hele
natten for en valp.
159
00:09:29,880 --> 00:09:31,600
DÞdsÄrsak?
160
00:09:31,680 --> 00:09:36,080
Ok, stumpt slag mot venstre tinning.
161
00:09:36,160 --> 00:09:37,600
Skallen er brukket.
162
00:09:37,680 --> 00:09:39,520
Vet du hva slags vÄpen
som er brukt?
163
00:09:39,600 --> 00:09:42,640
Nei, men jeg fant disse
i skallen.
164
00:09:46,600 --> 00:09:48,040
Biter av maling?
165
00:09:48,120 --> 00:09:50,480
-Kan hun vĂŠre truffet av en bil?
-Det er mulig.
166
00:09:50,560 --> 00:09:52,440
Men hvis hun sto
da hun ble truffet,
167
00:09:52,520 --> 00:09:55,400
burde det vĂŠre brudd i bena.
168
00:09:55,480 --> 00:09:58,560
Det er ingen merker etter
overkjÞring, sÄ hun stupte ikke frem.
169
00:09:58,640 --> 00:10:01,640
SĂ„ hvis hun ikke sto
eller lÄ nede...
170
00:10:01,720 --> 00:10:03,520
Hun mÄ ha vÊrt et sted
mellom der.
171
00:10:05,400 --> 00:10:07,000
Stokes, vil du ha en kopp kaffe?
172
00:10:07,080 --> 00:10:08,520
Nei, takk.
173
00:10:09,120 --> 00:10:11,320
Dette tar bare ti minutter til, ok?
174
00:10:11,400 --> 00:10:12,360
Du bestemmer.
175
00:10:23,880 --> 00:10:25,360
-Jeg sjekker sjÄfÞren.
-Hei!
176
00:10:25,440 --> 00:10:26,720
Hei, gÄr det bra?
177
00:10:27,360 --> 00:10:29,320
Hei, ikke ut pÄ gata.
178
00:10:30,320 --> 00:10:31,520
GÄr det bra, frue?
179
00:10:31,600 --> 00:10:32,680
Jeg har deg.
180
00:10:41,400 --> 00:10:44,000
Er du her som profesjonell?
181
00:10:45,000 --> 00:10:46,520
Spiller det noen rolle?
182
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
Kanskje ikke for deg.
183
00:10:48,800 --> 00:10:50,840
Jeg fĂžler meg eksponert.
184
00:10:50,920 --> 00:10:54,440
-Sist du sÄ meg...
-Du hadde mistet datteren din.
185
00:10:55,440 --> 00:10:57,360
Det var ikke alt jeg mistet
den natten.
186
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
Stopp! Nei.
187
00:10:59,120 --> 00:11:00,280
Slipp meg.
188
00:11:01,560 --> 00:11:02,680
Heather!
189
00:11:03,480 --> 00:11:05,080
Hvis en klient gjorde dette,
190
00:11:06,160 --> 00:11:09,680
og lot deg bli igjen for Ă„ dĂž,
hvorfor beskytter du ham?
191
00:11:09,760 --> 00:11:11,400
Jeg gjĂžr ikke det.
192
00:11:11,480 --> 00:11:13,400
Si sannheten.
193
00:11:16,840 --> 00:11:18,920
Sjekket de glukosenivÄet ditt
da du kom inn?
194
00:11:20,000 --> 00:11:21,160
Heather?
195
00:11:24,240 --> 00:11:26,400
Hun har diabetes.
Jeg tror hun gÄr i sjokk.
196
00:11:26,480 --> 00:11:27,960
Pasienten sa ikke det.
197
00:11:32,840 --> 00:11:34,600
Jeg mÄ ha en kopi
av politirapporten
198
00:11:34,680 --> 00:11:35,560
til forsikringen.
199
00:11:35,640 --> 00:11:38,040
Ja, klart det. Vi skal ordne det.
200
00:11:38,120 --> 00:11:42,800
Men fÞrst mÄ jeg fÄ klarhet
i et par ting.
201
00:11:42,880 --> 00:11:45,360
Mr. Oakley,
ga du Heather Kessler
202
00:11:45,440 --> 00:11:46,960
adgang til parken
etter stengetid?
203
00:11:47,040 --> 00:11:48,400
-Nei.
-Jeg gjorde det.
204
00:11:48,480 --> 00:11:49,400
Hun ringte kontoret.
205
00:11:49,480 --> 00:11:52,000
Hun lurte pÄ Ä leie
Oakley's Saloon til en fest.
206
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
Du vet hva hun lever av, hva?
207
00:11:53,800 --> 00:11:56,160
Penger er penger,
uansett hvor de kommer fra.
208
00:11:56,240 --> 00:11:58,000
SĂ„ lenge man ikke bryter loven.
209
00:11:58,080 --> 00:12:00,440
Det er greit
Ă„ gjĂžre forretninger med en domina
210
00:12:00,520 --> 00:12:01,920
i en familiepark?
211
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Noen ganger er sĂžnnen min...
212
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
Han tenker ikke godt nok
gjennom ting.
213
00:12:06,080 --> 00:12:07,400
Men jeg lĂŠrer.
214
00:12:08,000 --> 00:12:09,520
Hvordan kom hun inn?
215
00:12:09,600 --> 00:12:11,760
Jeg svippet innom.
Jeg ville treffe henne.
216
00:12:11,840 --> 00:12:13,320
-Etter midnatt?
-Ja.
217
00:12:13,960 --> 00:12:15,560
Jeg sa at hun skulle lÄse
etter seg.
218
00:12:15,640 --> 00:12:17,720
Du skulle ha blitt, Ben.
Tenk pÄ omdÞmmet.
219
00:12:17,800 --> 00:12:20,400
Ja, pappa.
For det gjĂžr alltid du.
220
00:12:23,320 --> 00:12:25,720
Var det alt?
221
00:12:25,800 --> 00:12:27,480
Jeg vil snakke
litt mer med Benny.
222
00:12:27,560 --> 00:12:29,240
Vi mÄ bekrefte utsagnet hans.
223
00:13:25,800 --> 00:13:27,640
Det var ingen kameraer
pÄ Ästedet,
224
00:13:27,720 --> 00:13:31,520
men Miss Maroney er arrestert
flere ganger for tyveri.
225
00:13:31,600 --> 00:13:34,440
Hun hadde nettopp kommet ut
fra rettsbeordret rehab,
226
00:13:34,520 --> 00:13:35,760
for kleptomani.
227
00:13:35,840 --> 00:13:40,480
Hun har nÄler, hÄrspenner,
oppvaskhÄndklÊr, en tunfiskboks.
228
00:13:40,560 --> 00:13:44,040
Hun brydde seg ikke om hva hun tok.
Hun mÄtte bare ta det.
229
00:13:44,120 --> 00:13:45,240
Jeg tenkte pÄ en ting.
230
00:13:45,320 --> 00:13:47,520
Hvis hun tok lommeboken min,
og jeg tok henne,
231
00:13:47,600 --> 00:13:49,760
ville jeg fÄtt tilbake lommeboken
fĂžr jeg stakk.
232
00:13:49,840 --> 00:13:52,840
SĂ„ ofrene for tyveriet
er antagelig ikke de mistenkte.
233
00:13:52,920 --> 00:13:53,960
Har du noe mer?
234
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
Et par kvitteringer,
235
00:13:55,320 --> 00:13:58,240
alle fra i gÄr kveld,
alt betalt kontant.
236
00:13:58,320 --> 00:14:02,360
En tyggegummi fra Bargain Bin,
en brus fra Carlissa's,
237
00:14:02,440 --> 00:14:05,320
og en Bloody Mary
fra Diane's Steakhouse.
238
00:14:05,400 --> 00:14:07,840
Det er mindre enn 400 meter
fra Ästedet.
239
00:14:07,920 --> 00:14:10,360
Ja. Klokka 21.52.
240
00:14:10,440 --> 00:14:12,040
Hun ble funnet rett etter 23.00.
241
00:14:12,120 --> 00:14:13,640
Jeg gÄr bakover fra restauranten.
242
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
-Hei.
-Hei.
243
00:14:41,720 --> 00:14:43,400
Barberte du deg
med en knust Ăžlflaske?
244
00:14:43,480 --> 00:14:45,520
Nei. En fyllekjĂžrer
245
00:14:45,600 --> 00:14:48,080
kjĂžrte inn i en radiobil
pÄ Ästedet mitt. JÊvla idiot.
246
00:14:48,160 --> 00:14:50,440
Ja. Jeg hĂžrte at du dro
den jĂŠvla idiotens venn
247
00:14:50,520 --> 00:14:51,560
ut av bilen som brant.
248
00:14:51,640 --> 00:14:54,320
Ingenting brant.
Jeg har ikke dratt ut noen.
249
00:14:54,400 --> 00:14:55,840
SĂ„ ydmyk.
250
00:14:55,920 --> 00:14:58,320
Noen mennesker
er forutbestemt til storhet.
251
00:14:59,000 --> 00:15:02,240
KjĂžr disse mot malingbitene
fra liket, takk.
252
00:15:02,320 --> 00:15:06,360
Klart det. Du mener de svarte
over kanarigule malingbitene
253
00:15:06,440 --> 00:15:07,720
fra Forden?
254
00:15:07,800 --> 00:15:09,680
Ja. Jeg ville ogsÄ ha malt
en gul bil.
255
00:15:10,280 --> 00:15:12,240
Offeret ble altsÄ truffet av en bil.
256
00:15:16,080 --> 00:15:18,400
Restauranten ringte etter en taxi
til Faith Maroney,
257
00:15:18,480 --> 00:15:20,280
og de hadde direktelinje
til det stedet.
258
00:15:20,360 --> 00:15:22,600
Bilen som traff henne,
var gul og svart.
259
00:15:22,680 --> 00:15:25,160
Malingsfargen hjelper oss
ikke til Ă„ finne noen, hva?
260
00:15:25,240 --> 00:15:26,040
Nei.
261
00:15:26,120 --> 00:15:28,440
-Er dere fra Strip-O-Gram?
-Unnskyld?
262
00:15:28,520 --> 00:15:31,960
I fjor, pÄ bursdagen min, dukket det
opp politi med falskt skilt.
263
00:15:32,040 --> 00:15:36,120
Han begynte Ă„ dra av seg klĂŠrne
og prĂžvde Ă„ gni seg mot meg.
264
00:15:37,520 --> 00:15:39,400
Jeg gir mye tips.
265
00:15:39,480 --> 00:15:42,160
Det er jeg sikker pÄ,
men nei, vi er ikke dansere.
266
00:15:42,240 --> 00:15:43,160
Det gjelder en sak.
267
00:15:44,880 --> 00:15:49,360
Ok. Vi sendte ut 20 taxier
til Diane's Steakhouse i gÄr kveld.
268
00:15:49,440 --> 00:15:50,360
Rundt ti?
269
00:15:50,440 --> 00:15:52,240
Mottok en telefon kl. 22.01.
270
00:15:52,320 --> 00:15:55,640
Sendte ut nummer 29,
Chandru Kambhatla.
271
00:15:55,720 --> 00:15:56,920
Han begynner klokka 20.00.
272
00:15:57,000 --> 00:16:00,200
Vi mÄ fÄ se taxien
og kjĂžreboka.
273
00:16:00,280 --> 00:16:01,720
Nummer 29 er der.
274
00:16:01,800 --> 00:16:03,280
NĂžklene er inni.
275
00:16:04,240 --> 00:16:08,640
Ikke noe grisekjĂžring
og ikke ta av dĂžrene, som sist.
276
00:16:08,720 --> 00:16:11,240
Vi tar dem fra hverandre,
vi setter dem ikke sammen.
277
00:16:11,320 --> 00:16:13,680
Det er derfor ingen liker dere!
278
00:16:20,520 --> 00:16:22,280
Nick, det er et kamera her.
279
00:16:22,360 --> 00:16:23,720
Kanskje det kan fortelle oss
280
00:16:23,800 --> 00:16:25,760
om prinsesse Lommetyv
var pÄ en av turene.
281
00:16:30,880 --> 00:16:33,200
Fremre stĂžtfanger tester
positivt pÄ blod.
282
00:16:34,200 --> 00:16:38,680
Hei. Jeg ble ranet i forrige uke,
jeg rapporterte det.
283
00:16:38,760 --> 00:16:40,840
Hvorfor hjelper du Chandru,
og ikke meg?
284
00:16:40,920 --> 00:16:42,520
Dette er ikke et ran, sir.
285
00:16:42,600 --> 00:16:43,640
Hva er det da?
286
00:16:43,720 --> 00:16:45,280
Kjenner du han som kjĂžrer denne?
287
00:16:45,360 --> 00:16:46,520
Ja.
288
00:16:46,600 --> 00:16:47,640
SÄ du ham i gÄr kveld?
289
00:16:47,720 --> 00:16:49,440
Jeg mÄtte dra tidlig.
Kona mi er syk.
290
00:16:49,520 --> 00:16:50,760
Men Dru er stĂždig.
291
00:16:50,840 --> 00:16:53,720
Man mÄ ha respekt for en fyr
som kommer hit pÄ lovlig vis.
292
00:16:53,800 --> 00:16:57,400
GÄr pÄ jobb, betaler skatt,
studerer for Ă„ bli statsborger.
293
00:16:57,480 --> 00:16:59,600
Hvis du vil vite alle
hovedstedene, spĂžr Dru.
294
00:17:00,240 --> 00:17:03,000
Visste du at Vegas ikke
er hovedstaden i Nevada?
295
00:17:03,600 --> 00:17:04,840
Takk for info, gutter.
296
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Ta dem.
297
00:17:19,560 --> 00:17:21,480
Stoffet jeg fant under
saloonvinduet,
298
00:17:21,560 --> 00:17:22,800
var skrÄtobakk.
299
00:17:22,880 --> 00:17:25,000
-Nattevakten tygger.
-Ja, Vernon Porter.
300
00:17:25,080 --> 00:17:26,760
Han fikk fyken fra politiet
i Chicago.
301
00:17:26,840 --> 00:17:28,320
Ja, jeg vet det,
jeg sjekket ham.
302
00:17:28,400 --> 00:17:30,240
Det skjedde noe utenfor tjeneste.
303
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
Han slÄss i en bar, og en kvinne
kom pÄ sykehus.
304
00:17:32,880 --> 00:17:35,000
Han satt sikkert pÄ fÞrste rad.
305
00:17:35,080 --> 00:17:37,160
Det passer til profilen hans.
306
00:17:37,240 --> 00:17:39,760
Han kunne ha ventet
til Heathers klient hadde dratt...
307
00:17:39,840 --> 00:17:41,080
Det er alltid en klient.
308
00:17:41,160 --> 00:17:42,320
...og sÄ angrepet henne.
309
00:17:42,400 --> 00:17:45,760
Jeg burde ha sjekket
om han har pÄ seg undertÞy.
310
00:17:45,840 --> 00:17:47,320
Han har ikke rÄd til henne.
311
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
Hvorfor tror du Heather
dekker ham?
312
00:17:49,280 --> 00:17:51,320
Kanskje han bare er et vitne.
313
00:17:51,400 --> 00:17:53,880
Vil du ha meg unnskyldt et Ăžyeblikk?
314
00:17:57,280 --> 00:17:59,440
Noe resultat pÄ Heather Kessler?
315
00:17:59,520 --> 00:18:01,720
Alle avtrykk stammer fra henne.
316
00:18:01,800 --> 00:18:04,360
PĂ„ pianoet, whiskyflasken,
shot-glasset.
317
00:18:04,440 --> 00:18:07,080
Det var leppestift pÄ kanten.
318
00:18:07,160 --> 00:18:08,920
Jeg har ikke fÄtt testet det.
319
00:18:09,000 --> 00:18:10,440
Tror du det er hennes farge?
320
00:18:12,080 --> 00:18:15,360
Heather skal ikke drikke
pÄ grunn av diabetesen,
321
00:18:15,440 --> 00:18:18,480
og det kan forklare det lave
blodsukkeret og sjokket.
322
00:18:20,160 --> 00:18:22,680
Catherine fant et par
herreunderbukser pÄ toalettet.
323
00:18:22,760 --> 00:18:25,480
Eventuelt bevis pÄ dem,
ville ha blitt vasket av,
324
00:18:25,560 --> 00:18:29,920
men hun fant ogsÄ sÊdvÊske
pÄ et papir pÄ gulvet ved siden av.
325
00:18:30,000 --> 00:18:31,760
Ble hun seksuelt overfalt?
326
00:18:31,840 --> 00:18:34,000
Hun avslo overgrepstest,
sÄ det vet vi ikke.
327
00:18:34,080 --> 00:18:35,960
Det var ingen forsvarssÄr,
328
00:18:36,040 --> 00:18:38,600
ikke noe hud eller taufiber
under neglene hennes.
329
00:18:38,680 --> 00:18:40,560
Jeg lurte pÄ
om han overfalte henne,
330
00:18:40,640 --> 00:18:45,120
bortsett fra at jeg ser tre ulike
kvelningsforsÞk pÄ halsen hennes.
331
00:18:47,200 --> 00:18:49,040
Hun hadde tid til Ä slÄss tilbake.
332
00:18:49,120 --> 00:18:50,600
Dette gir ikke mening.
333
00:18:51,200 --> 00:18:52,720
Hun er veldig sterk.
334
00:18:53,360 --> 00:18:54,880
Og en hard negl.
335
00:18:54,960 --> 00:18:56,720
Hvorfor slÄss hun ikke?
336
00:18:59,280 --> 00:19:00,960
Porten er ulÄst igjen.
337
00:19:01,040 --> 00:19:01,920
Klokka er ti over.
338
00:19:02,000 --> 00:19:03,640
Han gÄr sikkert runden sin.
339
00:19:03,720 --> 00:19:04,680
Kanskje.
340
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
Ville vesten, partner.
341
00:19:07,120 --> 00:19:08,240
Ok, Jim, gi opp.
342
00:19:08,320 --> 00:19:10,160
Du vet noe
om Grissom og Lady Heather.
343
00:19:10,240 --> 00:19:13,680
Jeg vet om noe mye saftigere
enn Grissom og Lady He...
344
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
Herregud.
345
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
Ja, han er dĂžd.
346
00:19:26,240 --> 00:19:28,160
Han fikk en i ryggen.
347
00:19:28,240 --> 00:19:30,080
Hvem skjĂžt politisjefen?
348
00:19:35,280 --> 00:19:37,800
Kulen gikk gjennom ryggen hans.
349
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
Ikke noe utgangssÄr.
350
00:19:43,720 --> 00:19:45,200
Det er en hevelse under leppen.
351
00:19:47,160 --> 00:19:47,960
Avskyelig.
352
00:19:48,040 --> 00:19:49,800
Man fÄr munnkreft av sÄnt.
353
00:19:49,880 --> 00:19:51,240
David, gi meg mobilen hans.
354
00:19:51,320 --> 00:19:52,600
Ja.
355
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Ruger Single Six.
356
00:19:58,680 --> 00:20:00,000
Pistolen er ikke avfyrt.
357
00:20:00,080 --> 00:20:01,480
Gjett hvem han ringte i gÄr?
358
00:20:02,120 --> 00:20:03,280
Lady Heather.
359
00:20:03,360 --> 00:20:04,480
Kan ha truet henne.
360
00:20:04,560 --> 00:20:07,040
Og vi vet begge at hun
liker Ă„ bestemme selv.
361
00:20:07,800 --> 00:20:10,760
Jeg mÄ fÄ en rettsordre,
men det kan ta litt tid,
362
00:20:10,840 --> 00:20:13,480
for jeg mÄ finne en dommer
som ikke er en klient av henne.
363
00:20:16,480 --> 00:20:18,640
Er du sikker pÄ at du aldri
har sett henne fĂžr?
364
00:20:18,720 --> 00:20:20,800
-Du husker henne ikke?
-Nei, sir.
365
00:20:20,880 --> 00:20:22,840
Bildet ble tatt
av kameraet i taxien din.
366
00:20:22,920 --> 00:20:23,800
Se en gang til.
367
00:20:25,960 --> 00:20:27,040
Kjenner du henne igjen?
368
00:20:27,120 --> 00:20:29,680
Det er mange som sitter
i taxien min.
369
00:20:29,760 --> 00:20:32,200
Det er alltid en stor konferanse
i byen.
370
00:20:32,280 --> 00:20:34,400
Hei. Dru.
371
00:20:34,480 --> 00:20:36,280
Jeg ble fĂždt om kvelden,
men ikke i gÄr.
372
00:20:36,360 --> 00:20:38,560
Jeg vet at du hentet henne
ved restauranten.
373
00:20:38,640 --> 00:20:40,520
Jeg vet at hun sist
ble sett i live
374
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
i den gule taxien din.
375
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
Jeg vet at hun ble drept
av en gul bil.
376
00:20:44,160 --> 00:20:46,400
Jeg fant blod pÄ stÞtfangeren din.
377
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
Ok, jeg husker henne nÄ.
378
00:20:50,000 --> 00:20:52,240
Hun ville kjĂžre til MGM.
379
00:20:52,320 --> 00:20:56,040
Det var mye trafikk,
sÄ hun ba meg om Ä slippe henne av.
380
00:20:56,120 --> 00:20:57,400
Hun ville gÄ.
381
00:20:57,480 --> 00:20:58,720
Hvor slapp du henne av?
382
00:21:00,000 --> 00:21:01,680
NĂŠr Monte Carlo.
383
00:21:02,160 --> 00:21:03,520
Mr. Kambhatla,
384
00:21:03,600 --> 00:21:06,520
hvis lakken fra din taxi
matcher lakken vi fant pÄ henne,
385
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
skjĂžnner du hva det betyr for deg?
386
00:21:09,720 --> 00:21:11,400
Det tror jeg nemlig ikke at du gjĂžr.
387
00:21:12,960 --> 00:21:14,200
Scotty.
388
00:21:21,440 --> 00:21:23,880
De gamle kameraene
tar bare stillbilder.
389
00:21:23,960 --> 00:21:26,000
De tar dem i sekvenser
pÄ 20 sekunder,
390
00:21:26,080 --> 00:21:27,640
hver gang passasjerdÞren Äpnes.
391
00:21:27,720 --> 00:21:29,880
-Kan du klarne bakgrunnen?
-Ja.
392
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
Jeg kjenner igjen graffitien
pÄ benken.
393
00:21:34,680 --> 00:21:37,120
Det var i den gaten vi fant henne,
akkurat der.
394
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
SĂ„ Mr. Kambhatla lĂžy.
395
00:21:39,160 --> 00:21:41,120
Det er ikke i nĂŠrheten av
Monte Carlo.
396
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
GĂ„ tilbake til nummer to.
397
00:21:48,080 --> 00:21:50,280
Lommeboken i hÄnden hennes er sort.
398
00:21:52,880 --> 00:21:54,840
Og hennes lommebok var hvit.
399
00:21:56,320 --> 00:21:58,520
GĂ„ tilbake, vis meg
de tre siste bildene, Archie.
400
00:21:58,600 --> 00:22:01,640
Ja. Ok, han ser pÄ henne.
401
00:22:01,720 --> 00:22:04,400
Han ser ned, ser etter noe.
402
00:22:04,480 --> 00:22:06,120
Og ser opp. Han er sint.
403
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
SÄ hun tok altsÄ
lommeboken hans.
404
00:22:09,600 --> 00:22:11,280
Han lĂžp etter
og tok den tilbake.
405
00:22:11,360 --> 00:22:13,240
Vi har ham i varetekt.
406
00:22:13,320 --> 00:22:14,600
Vi har lommeboken hans.
407
00:22:15,520 --> 00:22:17,600
La oss se om fingeravtrykkene
hennes er der.
408
00:22:17,680 --> 00:22:20,000
-Ja. Takk, Arch.
-Jepp.
409
00:22:26,000 --> 00:22:28,160
Vinduet var ikke knust i gÄr.
410
00:22:28,240 --> 00:22:31,000
Og det er en kule i pokerspilleren.
411
00:22:31,080 --> 00:22:33,720
Den som drepte Porter,
er fortsatt inni ham.
412
00:22:35,040 --> 00:22:38,600
Porter ble skutt i ryggen.
Han sÄ vekk fra saloonen.
413
00:22:41,360 --> 00:22:42,400
For Ä nÄ vinduet,
414
00:22:42,480 --> 00:22:44,880
mÄtte kulen skytes
fra motsatt retning.
415
00:22:48,600 --> 00:22:50,280
Det var to skyttere.
416
00:22:55,640 --> 00:22:58,400
Blykule. Kannelyre.
417
00:22:58,480 --> 00:23:00,480
Vi ser etter en revolver.
418
00:23:14,720 --> 00:23:16,120
JĂžss.
419
00:23:17,600 --> 00:23:19,480
Disse ser ekte ut.
420
00:23:20,040 --> 00:23:21,560
Alle er revolvere.
421
00:23:22,400 --> 00:23:23,480
Monteren er ulÄst.
422
00:23:25,680 --> 00:23:27,480
Jeg sender vÄpnene til ballistikk.
423
00:23:27,560 --> 00:23:29,760
Jeg skal prosessere ammunisjonen.
424
00:23:29,840 --> 00:23:30,720
Sofia,
425
00:23:30,800 --> 00:23:33,080
Faiths avtrykk var
pÄ taxisjÄfÞrens lommebok,
426
00:23:33,160 --> 00:23:34,120
sÄ der er motivet.
427
00:23:34,200 --> 00:23:35,480
Ikke noe problem.
428
00:23:44,480 --> 00:23:47,640
Malingen fra den dĂžde jentas skalle
matchet malingen pÄ Chandrus bil.
429
00:23:47,720 --> 00:23:49,240
Side to.
430
00:23:51,760 --> 00:23:54,040
Malingbitene fra gata
er ikke
431
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
en match mot malingen
fra skallen.
432
00:23:55,760 --> 00:23:56,560
Er du sikker?
433
00:23:56,640 --> 00:24:01,240
Jeg har nettopp lĂžst en djevelsk
Sudoku pÄ seks minutter. Ja.
434
00:24:01,320 --> 00:24:03,040
Hvilken farge hadde de andre bitene?
435
00:24:03,120 --> 00:24:04,560
Hva spiste du til lunsj?
436
00:24:04,640 --> 00:24:06,440
En skinkesandwich.
437
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
Det er et spor. Sandwichen din.
438
00:24:13,160 --> 00:24:15,760
Malingbitene du tok med
fra to ulike biler,
439
00:24:15,840 --> 00:24:17,200
blandet seg etter et trykk.
440
00:24:17,880 --> 00:24:19,720
Gul maling, svart maling,
klar maling.
441
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
Den andre halvdelen:
klar lakk, svart maling,
442
00:24:21,880 --> 00:24:23,480
gul maling, klar lakk, hvit.
443
00:24:23,560 --> 00:24:25,920
Det er mye kanarigult og svart.
444
00:24:26,800 --> 00:24:28,160
Taxi mot taxi?
445
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Den ene halvdelen av sandwichen
er fra Drus 29.
446
00:24:30,440 --> 00:24:31,880
Hva med den andre halvdelen?
447
00:24:31,960 --> 00:24:33,520
Du ser etter en hvit Ford,
448
00:24:33,600 --> 00:24:34,960
som er omlakkert gul og svart.
449
00:24:35,600 --> 00:24:36,800
Kult.
450
00:24:37,400 --> 00:24:39,000
Jeg er glad jeg fant ut av det.
451
00:24:39,640 --> 00:24:43,280
DÞdsÄrsaken var ett enkelt skuddsÄr
mot nedre korsrygg.
452
00:24:43,360 --> 00:24:46,520
Kulen trengte inn her,
og trakk seg litt oppover.
453
00:24:46,600 --> 00:24:47,880
Hvor er kulen?
454
00:24:47,960 --> 00:24:49,040
Det er det morsomme.
455
00:24:49,120 --> 00:24:51,080
Han dĂžde ikke av
det fÞrste sÄret.
456
00:24:51,160 --> 00:24:55,400
Det gikk gjennom ryggen hans,
og trengte sÄ inn i vena cava.
457
00:24:58,240 --> 00:25:01,000
Den trakk seg gjennom
blodÄren og inn i hÞyre lunge.
458
00:25:01,760 --> 00:25:03,200
Det er emboli fra en kule.
459
00:25:03,280 --> 00:25:04,880
Den er vanskelig Ă„ finne.
460
00:25:04,960 --> 00:25:07,440
De fleste medisinske etterforskere
ville oversett den.
461
00:25:11,120 --> 00:25:13,040
"Full metal jacket", ni millimeter.
462
00:25:13,120 --> 00:25:15,960
Kula jeg fant i saloonen,
var fra en revolver.
463
00:25:16,040 --> 00:25:18,520
-Colt single action Army.
-Revolveren som vant Vesten.
464
00:25:18,600 --> 00:25:22,480
Den kula er fra en moderne,
hĂžykapasitets, halvautomatisk pistol.
465
00:25:22,560 --> 00:25:24,920
Jeg ser mange kuler.
466
00:25:34,640 --> 00:25:38,800
Det ser ut som Friendly kjĂžpte en
liten flÄte med hvite taxier,
467
00:25:38,880 --> 00:25:41,080
fra et annet firma i fjor,
som gikk konkurs.
468
00:25:41,160 --> 00:25:42,680
Hvor lite snakker vi?
469
00:25:44,880 --> 00:25:46,120
Syttifem.
470
00:25:46,960 --> 00:25:49,520
MalingprĂžver fra 75 taxier?
471
00:25:50,120 --> 00:25:52,520
Vi er tilbake pÄ laben
neste uke.
472
00:26:27,160 --> 00:26:27,960
Hei, Warrick.
473
00:26:28,040 --> 00:26:30,320
Jeg har noe som ser ut
som fersk skade her.
474
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
Kjenner vi ham?
475
00:26:39,160 --> 00:26:41,600
Gus' taxi er utstyrt
med et nytt kamera.
476
00:26:41,680 --> 00:26:43,880
Video, ikke stillbilder.
Bevegelsesaktivert.
477
00:26:43,960 --> 00:26:45,720
SÄ trykket slÄr det pÄ?
478
00:26:46,440 --> 00:26:49,320
Frys det, ta nummeret pÄ taxien.
479
00:26:51,840 --> 00:26:54,160
7029, det er Drus taxi.
480
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Hvis Dru ble sendt ut,
481
00:26:55,720 --> 00:26:57,560
hva gjorde da Gus
ved restauranten?
482
00:26:57,640 --> 00:27:00,920
Kanskje han prĂžvde
Ă„ stjele Drus tur.
483
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
Gus tok visst
kampen videre til gata.
484
00:27:03,560 --> 00:27:04,640
Og traff ham igjen der.
485
00:27:07,160 --> 00:27:09,520
-Oi.
-Det var hjĂžrnet.
486
00:27:09,600 --> 00:27:11,880
Og vi vet fra de malingbitene
vi fant pÄ bakken,
487
00:27:11,960 --> 00:27:14,680
at Gus' taxi
kolliderte med Drus pÄ den gaten.
488
00:27:14,760 --> 00:27:16,360
Airbagen ble ikke utlĂžst,
489
00:27:16,440 --> 00:27:18,560
sÄ han mÄ ha kjÞrt i
mindre enn 24 km/t.
490
00:27:18,640 --> 00:27:20,440
Jeg kan ikke se Drus taxi,
491
00:27:20,520 --> 00:27:22,960
sÄ Gus mÄ ha kjÞrt inn i ham bakfra
da han stoppet.
492
00:27:23,040 --> 00:27:23,920
Det er fysikk.
493
00:27:24,640 --> 00:27:28,640
Gus' taxi flyttet mesteparten av
sin energi over pÄ Drus.
494
00:27:28,720 --> 00:27:31,000
Mer enn nok til Ă„ dytte ham
mot jenta.
495
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
Og bilens stĂžtfangere er designet
496
00:27:32,720 --> 00:27:35,160
for Ă„ absorbere trykket
fra et annet kjĂžretĂžy,
497
00:27:35,240 --> 00:27:36,920
men stĂžtfangeren traff henne?
498
00:27:37,480 --> 00:27:39,080
Det ville ha vĂŠrt som...
499
00:27:39,160 --> 00:27:40,600
en elefant traff en loppe.
500
00:27:42,120 --> 00:27:43,440
Du tok feil.
501
00:27:43,520 --> 00:27:45,080
Det var du som iscenesatte.
502
00:27:45,160 --> 00:27:47,480
Hvorfor var du sint pÄ Mr. Kambhatla?
503
00:27:47,560 --> 00:27:50,160
Fordi han ville rapportere det
og fÄ meg sparket.
504
00:27:50,240 --> 00:27:51,960
Jeg er to mÄneder fra pensjonering.
505
00:27:52,040 --> 00:27:53,520
Kona mi har MS.
506
00:27:53,600 --> 00:27:55,400
Jeg trenger helsefordelene.
507
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
Men jeg kjÞrte ikke pÄ den jenta.
508
00:27:58,160 --> 00:27:59,480
Det gjorde han.
509
00:27:59,560 --> 00:28:01,640
Det er et dÄrlig nabolag.
510
00:28:01,720 --> 00:28:03,520
Ingenting er Äpent der.
511
00:28:03,600 --> 00:28:04,880
Hvorfor slapp du henne av?
512
00:28:04,960 --> 00:28:07,640
Hun skrek til meg:
"Dra til helvete, stopp her."
513
00:28:07,960 --> 00:28:09,040
Helvete.
514
00:28:09,600 --> 00:28:10,680
-Jeg skal ut!
-Beklager.
515
00:28:10,760 --> 00:28:12,800
Dere er sprĂž.
Jeg vil ut av taxien nÄ.
516
00:28:14,520 --> 00:28:16,200
Det blir 6,25 dollar.
517
00:28:16,280 --> 00:28:18,440
Glem det. Jeg betaler ikke
for denne turen.
518
00:28:19,560 --> 00:28:20,480
Vent!
519
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
Du er en tyv!
Gi meg lommeboken min!
520
00:28:26,440 --> 00:28:28,120
Han prĂžvde Ă„ stjele turen min,
521
00:28:28,200 --> 00:28:30,680
hun prĂžvde Ă„ stjele lommeboken min,
og jeg arresteres.
522
00:28:30,760 --> 00:28:32,440
Hvorfor rapporterte du ikke ulykken?
523
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
Man treffer en fotgjenger,
og det er din feil.
524
00:28:34,800 --> 00:28:36,360
Du ble stoppet,
525
00:28:36,440 --> 00:28:40,080
og Gus traff deg
og dyttet taxien din inn i henne.
526
00:28:40,160 --> 00:28:42,560
Det er ikke din feil. Ok?
527
00:28:42,640 --> 00:28:44,040
Gus sa at det var det.
528
00:28:45,040 --> 00:28:47,360
Og han har kjÞrt i 30 Är.
529
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
Min taxi traff henne,
sÄ jeg er skyldig.
530
00:28:50,400 --> 00:28:52,680
Vel, Gus kjenner ikke loven,
men det gjĂžr jeg.
531
00:28:53,280 --> 00:28:54,840
Hva mer sa han til deg?
532
00:28:56,280 --> 00:28:57,480
Mr. Kambhatla,
533
00:28:57,560 --> 00:29:01,080
dette er kanskje den siste sjansen du
har til Ă„ fortelle sannheten.
534
00:29:05,360 --> 00:29:06,680
Vi gjorde en avtale.
535
00:29:06,760 --> 00:29:08,520
Ok, hva slags avtale?
536
00:29:08,600 --> 00:29:14,600
Han sa at hvis jeg ikke rapporterte
at han traff meg,
537
00:29:16,200 --> 00:29:20,280
sÄ skulle ikke han si
at jeg traff jenta.
538
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
Da kan jeg bli i dette landet...
539
00:29:25,520 --> 00:29:27,160
med moren min og sĂžstrene mine.
540
00:29:27,560 --> 00:29:30,120
Jeg mÄ vÊre her
og tjene penger til dem.
541
00:29:30,640 --> 00:29:32,440
NĂ„ sier jeg sannheten.
542
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
Det kommer til Ă„ ordne seg,
ikke sant?
543
00:29:36,640 --> 00:29:39,160
Nei, det er dessverre
ikke sÄnn det funker.
544
00:29:39,840 --> 00:29:43,160
Jeg har tatt deg for hindring,
for Ä ha rÞmt fra Ästedet,
545
00:29:43,240 --> 00:29:44,840
og nÄ er du medskyldig.
546
00:29:44,920 --> 00:29:48,000
Beklager. Jeg skjĂžnner
at du er forvirret, men...
547
00:29:48,840 --> 00:29:50,960
du gjorde en avtale med feil fyr.
548
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
Det passer ikke sÄ bra.
549
00:30:06,720 --> 00:30:08,520
Vi har en ordre pÄ
ransaking av huset.
550
00:30:08,600 --> 00:30:11,400
Og du bÞr ta pÄ deg solfaktor,
for vi skal til sentrum.
551
00:30:11,480 --> 00:30:14,520
Jeg husker ikke noe mer
enn i gÄr.
552
00:30:15,880 --> 00:30:18,200
-Jeg er ikke i form.
-Vi kan kjĂžre innom sykehuset.
553
00:30:18,280 --> 00:30:20,760
Du kan forklare dem
hvorfor du skrev deg selv ut tidlig
554
00:30:20,840 --> 00:30:22,640
mot legens ordre.
555
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
Vi etterforsker et drap.
556
00:30:24,400 --> 00:30:26,160
Jeg forstÄr ikke.
557
00:30:26,240 --> 00:30:27,280
Hvor var du i gÄr?
558
00:30:28,480 --> 00:30:29,960
Dere kan komme inn.
559
00:30:32,320 --> 00:30:34,000
Jeg var her.
560
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
Kan noen bekrefte det?
561
00:30:37,560 --> 00:30:39,800
Helst noen som ikke betaler deg.
562
00:30:41,920 --> 00:30:44,120
Kaptein Brass vil vite
hvor jeg var i gÄr.
563
00:30:48,840 --> 00:30:50,080
Hun var her.
564
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
Med meg.
565
00:31:05,760 --> 00:31:06,680
Du sov der.
566
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
Vil du forklare hvorfor?
567
00:31:10,000 --> 00:31:12,520
Jeg vet at du ikke drar hjem
568
00:31:12,600 --> 00:31:14,920
og koser med insektene
hver eneste kveld,
569
00:31:15,000 --> 00:31:16,200
men hvorfor drar du dit
570
00:31:16,280 --> 00:31:18,160
nÄr vi er midt i
en etterforskning?
571
00:31:18,240 --> 00:31:20,600
Og nÄ er hun hovedmistenkt
med deg som alibi.
572
00:31:20,680 --> 00:31:23,320
Det var en hĂžflighetsvisitt.
573
00:31:25,160 --> 00:31:29,120
NÄr privatlivet ditt blir
blandet opp i en sak,
574
00:31:29,200 --> 00:31:30,000
er det greit?
575
00:31:30,080 --> 00:31:31,280
Ja.
576
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
Er ikke det litt hyklersk?
577
00:31:33,200 --> 00:31:34,440
Tydeligvis.
578
00:31:34,520 --> 00:31:37,120
Jeg skulle ha dratt til deg,
men du ville vel ha likt det.
579
00:31:39,200 --> 00:31:40,280
HĂžr her,
580
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
jeg dro til Heather pÄ impuls.
581
00:31:43,560 --> 00:31:46,560
Det er noe galt med henne.
582
00:31:49,760 --> 00:31:52,280
Det var elendig timing.
583
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
Hva er dette?
584
00:31:58,040 --> 00:32:00,400
Skal du bygge din egen?
585
00:32:00,480 --> 00:32:01,320
Ja.
586
00:32:01,400 --> 00:32:03,560
SĂ„ holder hendene mine
pÄ med noe.
587
00:32:03,640 --> 00:32:06,440
Du tror jeg betalte noen
for Ă„ drepe Porter,
588
00:32:06,520 --> 00:32:08,680
og sÄ brukte jeg Grissom som alibi?
589
00:32:08,760 --> 00:32:10,880
Med din historie, ja.
590
00:32:10,960 --> 00:32:12,240
Hvordan kjenner du Porter?
591
00:32:12,320 --> 00:32:15,360
Han jobbet litt for meg.
Jeg skaffet ham jobb pÄ Oakley's.
592
00:32:15,440 --> 00:32:18,440
Det er det fĂžrste du har sagt
som ikke hĂžres ut som lĂžgn.
593
00:32:18,520 --> 00:32:19,920
Hva slags jobber?
594
00:32:20,000 --> 00:32:21,840
Jeg trengte Ă„ finne noen.
595
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
SĂ„ en eks-politi
gjĂžr fotarbeid for deg.
596
00:32:24,000 --> 00:32:26,600
Hva skjedde? Kranglet dere
eller truet han deg?
597
00:32:27,840 --> 00:32:29,200
FĂžrste forkastede beskjed.
598
00:32:29,280 --> 00:32:32,280
Mottatt i gÄr klokken 12.02.
599
00:32:32,360 --> 00:32:33,720
Hei, Heather, Vernon.
600
00:32:33,800 --> 00:32:35,320
Du har visst rotet deg
bort i noe.
601
00:32:35,400 --> 00:32:36,960
Hvis du trenger noe, ring meg.
602
00:32:37,040 --> 00:32:39,080
Ring meg uansett.
Jeg lurer pÄ om alt er bra.
603
00:32:40,560 --> 00:32:42,840
HĂžres det ut som en som
vil skade meg, Brass?
604
00:32:42,920 --> 00:32:44,120
Jeg vet ikke, Heather.
605
00:32:44,200 --> 00:32:47,440
Du blir overfalt pÄ Old West town,
hvor han jobber,
606
00:32:47,520 --> 00:32:49,280
han melder fra,
og sÄ dÞr han.
607
00:32:49,360 --> 00:32:51,200
Er alt bare helt tilfeldig?
608
00:32:51,280 --> 00:32:53,360
Jeg har sagt at jeg var der
i jobbsammenheng.
609
00:32:53,440 --> 00:32:54,840
Porter var ikke innblandet.
610
00:32:54,920 --> 00:32:56,800
Men det var jobben din
som fikk ham drept.
611
00:32:56,880 --> 00:32:58,120
Gi deg, vi vet begge to
612
00:32:58,200 --> 00:32:59,760
at du ikke var der pÄ jobb.
613
00:32:59,840 --> 00:33:01,680
Hva gjorde du der?
614
00:33:03,440 --> 00:33:05,800
SÊden pÄ papiret pÄ toalettet
615
00:33:05,880 --> 00:33:07,400
kom ikke fra Vernon Porter.
616
00:33:07,480 --> 00:33:10,600
UndertĂžyet som jeg fant
pÄ toalettet
617
00:33:10,680 --> 00:33:12,400
var stĂžrrelse L.
618
00:33:12,480 --> 00:33:14,200
Porter var stĂžrrelse S.
619
00:33:14,280 --> 00:33:16,240
Men vi vet at han var der.
620
00:33:16,320 --> 00:33:20,120
En av Heathers klienter betaler for
en frekk Ville Vesten-fantasi,
621
00:33:20,200 --> 00:33:22,640
for sÄ Ä oppdage at han har publikum?
622
00:33:22,720 --> 00:33:23,840
Jeg vil ikke spore av,
623
00:33:23,920 --> 00:33:25,640
men hvorfor ta Porter
og ikke Heather?
624
00:33:25,720 --> 00:33:26,880
Fordi hun ikke snakker.
625
00:33:26,960 --> 00:33:29,600
Jobben hennes er basert pÄ
diskresjon.
626
00:33:30,280 --> 00:33:32,080
Det var verre
med Porters diskresjon.
627
00:33:32,160 --> 00:33:36,200
SÄ klienten gÄr tilbake til Oakley's
kvelden etter og skyter Porter.
628
00:33:37,000 --> 00:33:39,920
Mandy fikk et treff
pÄ revolveren og ammunisjonen.
629
00:33:40,680 --> 00:33:41,840
Benjamin Oakley.
630
00:33:41,920 --> 00:33:43,520
Familien hans eier stedet.
631
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
Han hadde adgang.
632
00:33:44,880 --> 00:33:46,200
Ja, jeg ringer Brass.
633
00:33:48,000 --> 00:33:49,080
Sara oppdaterer deg.
634
00:33:49,160 --> 00:33:50,280
Hei, Jim.
635
00:33:51,400 --> 00:33:52,960
Vi har kanskje en mistenkt.
636
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
Jeg er den eneste Heather
stoler pÄ.
637
00:34:01,120 --> 00:34:02,360
Jeg skjĂžnner.
638
00:34:05,000 --> 00:34:06,040
Sara...
639
00:34:07,880 --> 00:34:08,840
Ja?
640
00:34:11,080 --> 00:34:12,320
Det gÄr fint.
641
00:34:13,960 --> 00:34:15,280
GjÞr det du mÄ gjÞre.
642
00:34:20,080 --> 00:34:22,120
LĂREBOK PSYKIATRI
643
00:34:24,960 --> 00:34:26,680
STEMNINGSLIDELSER, SELVMORD
644
00:34:26,760 --> 00:34:29,840
NÄr den underdanige aksepterer
at de har kontroll,
645
00:34:29,920 --> 00:34:31,720
omfavner de sin sanne kraft.
646
00:34:31,800 --> 00:34:33,040
De kan si "stopp".
647
00:34:33,120 --> 00:34:34,840
De kan velge
Ă„ enten endre smerten,
648
00:34:34,920 --> 00:34:36,640
eller fortsette Ă„ holde den ut.
649
00:34:36,720 --> 00:34:39,240
Men hĂžyere bevissthet
fornekter ikke
650
00:34:39,320 --> 00:34:41,440
vÄre dyriske overlevelsesinstinkter.
651
00:34:42,960 --> 00:34:45,840
Dr. Grissom, du ba om
en varetektsmappe fra retten.
652
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
Takk, Judy.
653
00:34:47,880 --> 00:34:50,000
Jeg antar at det er
til etterforskningen
654
00:34:50,080 --> 00:34:51,520
av modellmorderen.
655
00:34:51,600 --> 00:34:54,880
Alle pÄ laben
tror du kommer til Ă„ ta ham.
656
00:35:05,640 --> 00:35:07,880
HEATHER KESSLER
MOT JEROME KESSLER
657
00:35:07,960 --> 00:35:12,040
NEKTER BESĂKSRETTIGHETER TIL KLAGER
658
00:35:12,120 --> 00:35:16,200
BIOLOGISK BESTEMOR,
HEATHER KESSLER
659
00:35:16,280 --> 00:35:18,960
GITT FULL OMSORGSRETT
660
00:35:19,040 --> 00:35:25,720
TIL JEROME KESSLER,
BIOLOGISK BESTEFAR TIL BARNET
661
00:35:30,480 --> 00:35:32,480
Hun er alt jeg har igjen av Zoë.
662
00:35:33,160 --> 00:35:36,120
Kan du fortelle om hun har fĂždt?
663
00:35:36,760 --> 00:35:39,560
Det var arrdannelser pÄ bekkenbena,
664
00:35:39,640 --> 00:35:42,840
men i denne tilstanden,
er det vanskelig Ă„ si sikkert.
665
00:35:43,960 --> 00:35:45,360
Dette er barnebarnet ditt.
666
00:35:45,440 --> 00:35:47,120
Tok du dette bildet?
667
00:35:47,200 --> 00:35:49,120
Jeg leide noen til Ă„ finne henne.
668
00:35:50,560 --> 00:35:52,080
Jeg kan ikke gi henne kjĂŠrlighet,
669
00:35:52,720 --> 00:35:55,720
men jeg kan gi henne friheten
til Ă„ vĂŠre den hun vil vĂŠre.
670
00:36:00,640 --> 00:36:02,920
Er dette en offisiell politisak?
671
00:36:03,000 --> 00:36:04,440
Nei.
672
00:36:04,520 --> 00:36:05,720
Sendte Heather deg?
673
00:36:05,800 --> 00:36:08,440
Nei, jeg er bare en venn av henne.
674
00:36:09,680 --> 00:36:11,000
Fortalte hun om meg?
675
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
Ikke egentlig.
676
00:36:12,440 --> 00:36:14,040
Vi giftet oss veldig unge.
677
00:36:14,120 --> 00:36:15,600
Det varte ikke lenge.
678
00:36:16,840 --> 00:36:19,320
Heather dro uten Ă„ si
at hun var gravid.
679
00:36:20,080 --> 00:36:23,960
Jeg visste ikke at jeg hadde et barn
fÞr etter at Zoë var dÞd.
680
00:36:26,760 --> 00:36:29,040
Det er Zoës datter,
Heathers barnebarn.
681
00:36:29,120 --> 00:36:30,680
Hun heter Allison.
682
00:36:32,880 --> 00:36:34,440
Hvorfor er du her?
683
00:36:34,520 --> 00:36:37,160
Jeg prÞver bare Ä forstÄ
hva som skjer med henne.
684
00:36:40,640 --> 00:36:46,760
Jeg vet at retten har nektet henne
besĂžksrett.
685
00:36:47,480 --> 00:36:48,520
Ville ikke du?
686
00:36:48,600 --> 00:36:49,840
Jeg vet ikke.
687
00:36:52,480 --> 00:36:55,520
Har Heather prĂžvd Ă„ gi deg penger
til Allison?
688
00:36:55,600 --> 00:36:58,240
Ja, i forgÄrs.
Jeg fikk telefon fra banken.
689
00:36:58,320 --> 00:37:01,840
Heather hadde satt opp
et generĂžst fond til henne.
690
00:37:02,560 --> 00:37:04,000
Uten bindinger.
691
00:37:04,080 --> 00:37:05,680
Jeg antar at hun solgte huset sitt.
692
00:37:05,760 --> 00:37:07,440
Kan du si hvor mye?
693
00:37:07,520 --> 00:37:11,320
843 508 dollar.
694
00:37:11,400 --> 00:37:13,680
Heather avsluttet
firmaet for et par mÄneder siden,
695
00:37:13,760 --> 00:37:16,080
og prĂžvde Ă„ overbevise retten
om sine omsorgsevner,
696
00:37:16,160 --> 00:37:18,480
sÄ det mÄ komme fra salget.
697
00:37:19,320 --> 00:37:22,040
Jeg lurer pÄ om hun regnet ut
det eksakte belĂžpet
698
00:37:22,120 --> 00:37:26,000
det ville koste Ă„ oppdrag et barn
og sende henne pÄ college,
699
00:37:27,240 --> 00:37:28,600
sĂŠrlig til Harvard.
700
00:37:30,800 --> 00:37:32,880
Dit ville hun sende Zoë.
701
00:37:37,160 --> 00:37:39,560
Men det var ikke huset sitt
hun solgte.
702
00:37:44,040 --> 00:37:47,240
-Du skjĂžt mot Porter.
-Det er drapsforsĂžk.
703
00:37:48,040 --> 00:37:50,160
Faren din kommer ikke
til Ă„ like det, Benny.
704
00:37:51,720 --> 00:37:53,600
Dette er en rettsordre
pÄ ditt DNA.
705
00:37:53,680 --> 00:37:55,680
Hvorfor trenger dere mitt DNA?
706
00:37:55,760 --> 00:37:58,480
For Ä bevise at du ogsÄ
angrep Heather Kessler.
707
00:37:58,560 --> 00:38:00,240
Og da blir det to drapsforsĂžk.
708
00:38:00,320 --> 00:38:02,600
Det blir mye tid i fengsel.
709
00:38:02,680 --> 00:38:03,880
Ă
pne opp.
710
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
Jeg rĂžrte henne ikke, ok?
711
00:38:06,480 --> 00:38:07,800
Og jeg drepte ikke Porter.
712
00:38:07,880 --> 00:38:09,320
Du er flink til Ä skyte dÄrlig?
713
00:38:11,760 --> 00:38:12,960
Porter visste at jeg lĂžy.
714
00:38:13,040 --> 00:38:14,640
Han ba om 50 000
for Ă„ holde kjeft.
715
00:38:15,280 --> 00:38:16,800
Og jeg skulle betale ham.
716
00:38:16,880 --> 00:38:20,280
Jeg gikk til banken for Ă„ ta ut
penger, men noen hadde tĂžmt kontoen.
717
00:38:20,360 --> 00:38:22,600
Det sto en million dollar
der i forrige uke.
718
00:38:22,680 --> 00:38:24,720
-Hvem autoriserte transaksjonen?
-Jack Oakley.
719
00:38:26,360 --> 00:38:27,960
Jeg gikk dit for Ă„ drepe faren min.
720
00:38:28,760 --> 00:38:31,560
Jeg visste at han skulle mĂžte
Heather, men hun kom ikke.
721
00:38:32,920 --> 00:38:35,520
Og Porter tok motet til seg
og ba pappa om pengene.
722
00:38:35,600 --> 00:38:37,080
Han sÄ pappa med Heather.
723
00:38:37,160 --> 00:38:38,120
Din syke jĂŠvel!
724
00:38:38,200 --> 00:38:41,120
Du har 24 timer pÄ deg,
sÄ melder jeg deg!
725
00:38:52,880 --> 00:38:55,440
Marquis de Sade
er ingenting mot faren min.
726
00:38:55,520 --> 00:38:57,880
Ă
gi smerte
er hans form for forspill.
727
00:38:57,960 --> 00:39:00,840
Du er din mors sĂžnn, ikke min.
728
00:39:02,600 --> 00:39:05,240
Vet du hvor mye penger han har brukt
pÄ mishandling?
729
00:39:07,720 --> 00:39:10,240
Han ga ingenting til
moren min og meg, bortsett fra...
730
00:39:10,600 --> 00:39:11,920
mer mishandling.
731
00:39:14,800 --> 00:39:16,160
Det mÄtte ta slutt.
732
00:39:16,240 --> 00:39:17,520
Hvor er han?
733
00:39:17,600 --> 00:39:20,000
Telefonen er slÄtt av.
Og da er han med henne.
734
00:39:20,080 --> 00:39:21,120
Er han pÄ saloonen?
735
00:39:21,200 --> 00:39:23,000
Nei, det er han ikke.
Ikke etter Porter.
736
00:39:23,080 --> 00:39:24,480
Han mÄ vÊre hos Heather.
737
00:39:30,440 --> 00:39:33,400
SĂ„ din syke fantasi var
Ă„ drepe henne.
738
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
Jeg gjorde ingenting.
739
00:39:35,040 --> 00:39:36,680
Hun bĂžnnfalt meg.
740
00:39:37,240 --> 00:39:38,520
En ren forretningsavtale.
741
00:39:38,600 --> 00:39:40,200
Hun trengte pengene.
742
00:39:40,800 --> 00:39:44,600
Jeg betalte nesten
en million for dette, vet du det?
743
00:39:44,680 --> 00:39:46,800
Det er alt jeg vil si.
744
00:39:48,360 --> 00:39:50,480
Jeg skal snakke med advokaten min.
745
00:39:52,240 --> 00:39:53,920
Synd at du brukte den millionen.
746
00:39:54,000 --> 00:39:56,200
Du kunne trengt den
til forsvaret ditt.
747
00:39:58,840 --> 00:40:03,200
Heather, for hva det er verdt,
jeg tror du gÄr klar.
748
00:40:03,280 --> 00:40:05,360
Statsadvokaten reiser ikke tiltale.
749
00:40:05,440 --> 00:40:08,800
DrapsforsĂžk, assistert selvmord,
linjene er uklare.
750
00:40:10,480 --> 00:40:11,920
Men gjĂžr deg selv en tjeneste.
751
00:40:13,400 --> 00:40:14,440
FĂ„ hjelp.
752
00:40:38,440 --> 00:40:40,080
La meg vĂŠre.
753
00:40:41,400 --> 00:40:43,120
Jeg ba deg ikke om Ă„ redde meg.
754
00:40:43,200 --> 00:40:44,360
Jeg vet det.
755
00:40:46,160 --> 00:40:48,120
Hva skal jeg gjĂžre?
Jeg er din venn.
756
00:40:50,840 --> 00:40:53,040
Dessuten er det en
jeg vil at du skal mĂžte.
757
00:41:13,680 --> 00:41:14,800
Hei.
758
00:41:41,720 --> 00:41:44,520
Tekst: Cathrine Engebret
www.plint.com
54904