All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E22.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:30,520 GĂ„ frem! 2 00:00:32,280 --> 00:00:34,880 Hank Connors, Las Vegas-politiet. 3 00:00:35,440 --> 00:00:37,880 Kom ut med hendene over hodet. 4 00:00:37,960 --> 00:00:39,600 Kom sakte ut. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,000 Skyt! Ned! 6 00:01:00,880 --> 00:01:02,040 Konstabel skutt! 7 00:01:14,360 --> 00:01:16,240 Dra tilbake dit dere kom fra! 8 00:01:16,960 --> 00:01:18,640 Dere tar ikke meg! 9 00:02:32,400 --> 00:02:36,720 Ferdigmat, automatvĂ„pen, ammunisjon, vann... 10 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 Denne Connors er virkelig klar for verdens undergang. 11 00:02:40,840 --> 00:02:43,400 Som i hans tilfelle var i dag. 12 00:02:44,000 --> 00:02:45,720 Fant bombetjenesten feller? 13 00:02:46,280 --> 00:02:47,800 Nei, han likte det mann til mann. 14 00:02:48,360 --> 00:02:50,240 Noen tegn til Chyna De Vere? 15 00:02:50,840 --> 00:02:51,920 Ikke ennĂ„. 16 00:03:01,240 --> 00:03:03,000 Det er noe mat 17 00:03:03,560 --> 00:03:05,960 man bare ikke burde se hvor kommer fra. 18 00:03:06,040 --> 00:03:08,720 Visste du at griser er veldig intelligente dyr? 19 00:03:08,800 --> 00:03:11,160 Rett bak sjimpanser, delfiner og elefanter? 20 00:03:11,640 --> 00:03:13,080 Foran hunder? 21 00:03:13,160 --> 00:03:14,560 Og visse politikere. 22 00:03:16,560 --> 00:03:18,480 Jeg ser ikke Connors bil noe sted. 23 00:03:19,400 --> 00:03:20,680 La oss sjekke lĂ„ven. 24 00:03:38,360 --> 00:03:39,480 Der er lastebilen. 25 00:03:48,240 --> 00:03:50,880 Om dette er Chyna De Veres blod, nĂŠrmer vi oss. 26 00:04:05,440 --> 00:04:08,640 Ser ut som han hadde en hobby. Utstoppede dyr. 27 00:04:21,520 --> 00:04:23,440 -Hei, Warrick. -Ja? 28 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Jeg fĂžler meg som Marco Polo. 29 00:04:27,760 --> 00:04:28,880 Hvorfor det? 30 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Jeg oppdaget nettopp Chyna. 31 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 FĂžrste gang i karrieren. 32 00:05:11,160 --> 00:05:12,360 Et lite tips: 33 00:05:12,440 --> 00:05:15,320 Den nye Mrs. Phillips trenger ikke Ă„ vite om dette. 34 00:05:15,400 --> 00:05:17,720 Tuller du? Hun vil hĂžre hver detalj. 35 00:05:18,280 --> 00:05:20,920 Hvorfor tror du jeg giftet meg med henne? 36 00:05:21,520 --> 00:05:26,320 Kom igjen, sĂžta! Kom ut! Kom igjen! SĂ„nn, ja! 37 00:05:27,280 --> 00:05:28,400 Hei. 38 00:05:28,480 --> 00:05:30,040 -Hei. -Hva driver du med? 39 00:05:30,600 --> 00:05:34,120 Jeg leste om en bonde som drepte damer og matet dem til grisene. 40 00:05:35,640 --> 00:05:37,960 De mĂ„tte sende ut en melding hvor det sto: 41 00:05:38,040 --> 00:05:40,920 "Advarsel: Svinet kan vĂŠre forurenset av menneske." 42 00:05:41,000 --> 00:05:43,080 Jeg er glad jeg er vegetarianer. 43 00:05:44,440 --> 00:05:45,560 Kom deg gjennom! 44 00:05:46,320 --> 00:05:49,960 Ingen har sett eller hĂžrt fra offerets mann, sĂ„... 45 00:05:51,000 --> 00:05:52,760 Jeg regnet med at han var dessert. 46 00:05:55,120 --> 00:05:56,440 Kom igjen, kjĂŠre. 47 00:05:57,120 --> 00:05:58,480 Jeg tror den feite liker deg. 48 00:05:59,600 --> 00:06:01,040 De gjĂžr alltid det. 49 00:06:01,800 --> 00:06:03,200 Vi dro til Connors' ranch, 50 00:06:03,280 --> 00:06:05,640 for Chyna De Vere ble meldt savnet for en uke siden. 51 00:06:05,720 --> 00:06:08,400 Hun hadde separert seg og skaffet et nytt bosted. 52 00:06:08,480 --> 00:06:11,040 Dette er en stor bit av stueteppet hennes. 53 00:06:11,120 --> 00:06:13,680 Det er vĂ„tt. Pheno bekreftet blodspor. 54 00:06:13,760 --> 00:06:16,480 Det er nok blod til at det kan vĂŠre en forbrytelse. 55 00:06:16,560 --> 00:06:19,680 Det var ogsĂ„ spor av perkloretylen, 56 00:06:19,760 --> 00:06:24,160 fosfater, alkohol, eter og natriumhypokloritt. 57 00:06:24,240 --> 00:06:25,920 En damprenser. 58 00:06:26,000 --> 00:06:27,920 Det denaturerer all DNA. 59 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 Ja, vi sjekket utleiesteder i nĂŠrheten. 60 00:06:30,160 --> 00:06:32,800 -Connors' navn dukket ikke opp. -Hva med mannens? 61 00:06:32,880 --> 00:06:37,000 -Nei. Og han er fortsatt savnet. -SĂ„ hva er dette? 62 00:06:37,080 --> 00:06:40,160 Det er Ă©n enkel bloddrĂ„pe, 63 00:06:40,240 --> 00:06:42,800 ikke fra offeret, ikke fra mannen. 64 00:06:42,880 --> 00:06:45,560 De renset ikke hele teppet. Ukjent kvinne. 65 00:06:46,120 --> 00:06:48,040 Vi fant ogsĂ„ spor etter jord, 66 00:06:48,120 --> 00:06:50,760 identifisert som scheelitt, en wolframmalm. 67 00:06:50,840 --> 00:06:55,200 Connors' ranch ligger nĂŠr noen gamle wolframminer ved McCade. 68 00:06:55,280 --> 00:06:57,960 Hvordan er grisebonden Connors koblet til offeret? 69 00:06:58,040 --> 00:07:01,480 Han er i en slags klubb med offerets mann. 70 00:07:02,240 --> 00:07:03,040 En slags klubb? 71 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 Å GÅ IBLANT OSS 72 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 UNIVERSETS SLANGER 73 00:07:31,560 --> 00:07:38,200 VI ER IKKE ALENE. KOM OG HØR SANNHETEN. 74 00:07:52,080 --> 00:07:53,360 Skal jeg ta stuen? 75 00:07:53,440 --> 00:07:55,400 Armageddon kom visst pĂ„ en torsdag. 76 00:07:55,480 --> 00:07:59,200 Tror du det finnes intelligent liv pĂ„ andre planeter? 77 00:08:00,280 --> 00:08:02,240 Jeg vet ikke om det finnes her. 78 00:08:02,320 --> 00:08:03,520 Jeg var pĂ„ lĂ„ven. 79 00:08:05,320 --> 00:08:06,480 Jeg skal sette i gang. 80 00:08:11,040 --> 00:08:12,560 Miss Turner. Hei. 81 00:08:13,120 --> 00:08:15,600 Jeg gikk gjennom dette for en uke siden. 82 00:08:15,680 --> 00:08:17,040 Du har rett. 83 00:08:17,640 --> 00:08:18,960 Men la oss gjenta det. 84 00:08:20,440 --> 00:08:21,920 Chyna De Vere er dĂžd. 85 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 Levningene ble funnet pĂ„ ranchen til kjĂŠresten din. 86 00:08:24,680 --> 00:08:27,320 Ikke kjĂŠresten, vennen. 87 00:08:27,400 --> 00:08:30,920 Og jeg kjente ikke Chyna De Vere. 88 00:08:31,000 --> 00:08:32,440 Var hun ikke med i klubben din? 89 00:08:32,520 --> 00:08:35,600 Nei. Om hun var det, ville jeg kjent henne. Det gjorde jeg ikke. 90 00:08:35,680 --> 00:08:37,960 Mannen var det. Og han er savnet. 91 00:08:38,400 --> 00:08:40,520 Klubben blir mindre for hvert minutt som gĂ„r. 92 00:08:40,600 --> 00:08:43,320 Hank Connors dĂžde i morges. 93 00:08:44,920 --> 00:08:48,400 Vi dro for Ă„ arrestere vennen din, han skjĂžt seg selv. 94 00:08:48,920 --> 00:08:51,640 Og jeg begynner Ă„ tro at du ogsĂ„ vil gĂ„ glipp av et mĂžte. 95 00:08:52,640 --> 00:08:54,760 Du var alibiet til en drapsmann. 96 00:08:55,360 --> 00:08:58,160 Du er allerede medvirkende til ett drap. 97 00:08:58,680 --> 00:09:01,760 Om Hank Connors drepte mannen til Chyna i tillegg... 98 00:09:03,920 --> 00:09:06,000 Er det det du tror skjedde? 99 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 Fortell hvor han er. 100 00:09:10,080 --> 00:09:12,320 Dette kan hjelpe deg med statsadvokaten. 101 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 Vet du hva? 102 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 Jeg er ikke sĂ„ bekymret for det. 103 00:09:51,120 --> 00:09:54,160 Adam og Eva var ikke bare de fĂžrste menneskene pĂ„ Jorden. 104 00:09:54,240 --> 00:09:55,480 De var agn 105 00:09:55,560 --> 00:09:58,320 for intelligente livsformer ute i kosmos, 106 00:09:58,400 --> 00:10:01,360 flyktninger fra planeter som ikke lenger var beboelige. 107 00:10:01,920 --> 00:10:03,840 Men hvorfor Jorden? 108 00:10:04,880 --> 00:10:08,440 Deoksyribonukleotider, DNA. 109 00:10:09,240 --> 00:10:11,280 Menneskets plantegning 110 00:10:12,200 --> 00:10:14,120 er nĂžkkelen til deres overlevelse. 111 00:10:14,840 --> 00:10:17,560 Uten den vil de utryddes. 112 00:10:20,320 --> 00:10:21,560 Hei, Miss Turner. 113 00:10:21,640 --> 00:10:24,360 Jeg heter Greg Sanders. Jeg jobber for krimlabben. 114 00:10:25,080 --> 00:10:27,680 Jeg har en fullmakt til Ă„ ta en DNA-prĂžve av deg. 115 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 Du rĂžrer meg ikke. 116 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 Vel, det er standard prosedyre. 117 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Jeg vet hvem du er. 118 00:10:33,960 --> 00:10:36,560 Jeg tar en prĂžve inni munnen din... 119 00:10:36,640 --> 00:10:38,520 -Hei! Nei! -Ro deg ned! 120 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 -Ha deg vekk! -Ro deg ned. 121 00:10:40,480 --> 00:10:42,200 -Kom dere vekk! -Ro deg ned. 122 00:10:42,280 --> 00:10:44,880 -FĂ„ ham vekk fra meg! -Ro deg ned! 123 00:10:44,960 --> 00:10:46,440 Slipp! Nei! 124 00:10:46,520 --> 00:10:48,520 La oss prĂžve igjen. 125 00:10:53,400 --> 00:10:54,920 Hei! Slipp hĂ„nden hans. 126 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Kjerringa beit meg. 127 00:10:58,760 --> 00:11:00,440 -La oss fĂ„ henne opp. -Kom igjen. 128 00:11:00,520 --> 00:11:01,760 Jeg fikk prĂžven min. 129 00:11:02,800 --> 00:11:05,600 De fĂžrste mĂžtene mellom mennesker og romvesener 130 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 skjedde for over 100 000 Ă„r siden, i Atlantis, 131 00:11:08,200 --> 00:11:11,400 og i sĂžstersivilisasjonen i Stillehavet, Lemuria. 132 00:11:11,480 --> 00:11:13,680 Eldgamle sivilisasjoner pĂ„ hvert kontinent 133 00:11:13,760 --> 00:11:16,520 har nedtegnet bevis pĂ„ disse mĂžtene. 134 00:11:17,320 --> 00:11:21,400 De besĂžkende var hĂžyt utviklede, og hadde ikke menneskelig form. 135 00:11:21,480 --> 00:11:23,800 Mayaindianerne kalte dem Chanes, 136 00:11:23,880 --> 00:11:25,240 slangefolket. 137 00:11:25,320 --> 00:11:29,800 I hebraiske legender representerte slangen kunnskap. 138 00:11:30,680 --> 00:11:32,080 Selvsagt gjorde den det. 139 00:11:32,840 --> 00:11:34,640 Den var ikke menneskelig. 140 00:11:35,320 --> 00:11:36,840 Ikke fra Jorden. 141 00:11:46,080 --> 00:11:48,480 Shannon har jammen meg mange bĂžker. 142 00:11:48,560 --> 00:11:51,640 UFO-er, bortfĂžring av romvesener... 143 00:11:51,720 --> 00:11:53,880 Chyna var croupier pĂ„ Palermo. 144 00:11:54,360 --> 00:11:57,800 Ser ut som Shannon var spiller. PĂ„ gullnivĂ„. 145 00:11:57,880 --> 00:12:00,240 Og de skal liksom ikke ha mĂžttes. 146 00:12:00,320 --> 00:12:02,200 Vi sjekker overvĂ„kningen pĂ„ Palermo. 147 00:12:09,000 --> 00:12:12,560 Reptiler, UFO-er... 148 00:12:13,240 --> 00:12:14,880 Xena, krigerprinsesse. 149 00:12:14,960 --> 00:12:18,400 Historien er full av fortellinger om heroisk nedkjempelse av slanger. 150 00:12:18,480 --> 00:12:20,880 Persevs og Medusa, Sankt Georg og dragen, 151 00:12:20,960 --> 00:12:23,040 Sankt Patrick og Irlands slanger. 152 00:12:23,720 --> 00:12:26,320 -Men dette er ikke bare legender... -Hva er dette? 153 00:12:26,400 --> 00:12:30,320 UFO-klubben deres er basert pĂ„ denne fyrens lĂŠre. 154 00:12:30,400 --> 00:12:33,120 Og disse angripernes naturlige form er ikke menneskelig. 155 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 De beskrives i eldgamle nedtegninger 156 00:12:35,400 --> 00:12:37,360 som slanger og drager. 157 00:12:38,000 --> 00:12:41,480 Og menneskets vĂ„pen mot dem er sverdet. 158 00:12:41,560 --> 00:12:44,440 SkjĂŠr av halen, og slangen overlever. 159 00:12:45,000 --> 00:12:47,880 SkjĂŠr av hodet, og den dĂžr. 160 00:12:49,680 --> 00:12:52,000 SĂ„ Connors skar hodet av henne 161 00:12:52,080 --> 00:12:54,600 fordi han trodde hun var en slange fra verdensrommet? 162 00:13:00,800 --> 00:13:03,520 Catherine, se pĂ„ dette. 163 00:13:07,040 --> 00:13:09,280 Mannen til Chyna De Vere, Preston. 164 00:13:09,840 --> 00:13:11,720 Hva gjĂžr Shannon med ham? 165 00:13:11,800 --> 00:13:13,440 "Slapper av i Cabo." 166 00:13:27,760 --> 00:13:30,200 Mens mamma er i varetekt, er pusen sulten. 167 00:13:30,280 --> 00:13:31,800 Jeg ringer dyrebeskyttelsen. 168 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 Jim... 169 00:13:39,920 --> 00:13:41,760 Hallo, Xena. 170 00:14:37,280 --> 00:14:38,680 JĂžss. 171 00:14:39,960 --> 00:14:41,640 Se hva han brukte pĂ„ snittet. 172 00:14:42,440 --> 00:14:43,520 Gaffatape? 173 00:14:43,600 --> 00:14:45,000 Han brukte det for Ă„ lukke 174 00:14:45,080 --> 00:14:47,920 et kutt gjort nĂŠrt dĂždstidspunktet. 175 00:14:48,520 --> 00:14:51,800 Det korresponderer til fordypningen i hodeskallen. 176 00:14:51,880 --> 00:14:53,040 Kan det vĂŠre dĂždsĂ„rsaken? 177 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 Gi meg resten av liket, sĂ„ vet jeg svaret. 178 00:14:55,480 --> 00:14:57,040 Nick jobber med det. 179 00:14:58,040 --> 00:15:01,000 Nesten Ă„tte centimeter, kniv med glatt blad... 180 00:15:01,080 --> 00:15:03,120 -Catherine fant... -Jeg hĂžrte det. Et sverd. 181 00:15:03,200 --> 00:15:05,040 Alle snakker om denne saken. 182 00:15:05,840 --> 00:15:09,840 Hvorfor vil noen stoppe ut et menneskehode? 183 00:15:09,920 --> 00:15:13,120 -Jeg jobber fortsatt med "hvordan". -Jeg har svaret. 184 00:15:13,200 --> 00:15:14,960 Jeg har gjort det selv. 185 00:15:15,040 --> 00:15:17,120 Et rĂ„dyr. Pappa var jeger. 186 00:15:17,680 --> 00:15:20,720 FĂžrst mĂ„tte vĂ„r mann fjerne hodet fra kroppen. 187 00:15:20,800 --> 00:15:24,920 Da trengte han en sagtannet kniv. 188 00:15:25,440 --> 00:15:28,240 Pappa brukte en forskjĂŠrskniv, samme som pĂ„ Thanksgiving. 189 00:15:28,320 --> 00:15:30,960 Mamma drepte ham nesten da hun fant det ut. 190 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 -Koselig. -Ja, og sĂ„... 191 00:15:35,040 --> 00:15:38,240 Han mĂ„tte flĂ„ huden vekk fra muskelvevet. 192 00:15:42,000 --> 00:15:45,280 SĂ„ strakk han ut huden pĂ„ et brett, 193 00:15:45,360 --> 00:15:47,080 gned det inn med salt... 194 00:15:48,600 --> 00:15:50,840 og ventet i to dager. 195 00:15:50,920 --> 00:15:53,560 SĂ„ garvet han huden for Ă„ bevare den, 196 00:15:53,640 --> 00:15:57,600 og fuktet den med boraks og vann for Ă„ holde insektene unna. 197 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 SĂ„ renset han hodeskallen. 198 00:15:59,160 --> 00:16:03,080 tettet hull med leire, sagmugg, det han hadde liggende, 199 00:16:03,640 --> 00:16:07,440 satte inn to glassĂžyne, og sĂ„... 200 00:16:09,640 --> 00:16:13,000 Og han har den flotteste veggpynten i nabolaget. 201 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 Vi mĂ„ prosessere det verktĂžymerket. 202 00:16:15,160 --> 00:16:17,080 Ja, jeg tar det med til CSI. 203 00:16:36,600 --> 00:16:37,920 Fint sverd. 204 00:16:38,880 --> 00:16:40,520 Jeg datet en fyr pĂ„ fektelaget. 205 00:16:40,600 --> 00:16:42,440 Han hadde utrolige lĂ„r. 206 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 Ville du vise meg noe? 207 00:16:44,000 --> 00:16:47,160 Ja, tuppen er tĂžrket av. 208 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 Ikke noe blod. 209 00:16:48,600 --> 00:16:53,800 Men jeg fant et par delvise avtrykk pĂ„ bladet rett over skaftet. 210 00:16:54,320 --> 00:16:58,480 Og et par fullstendige pĂ„ skaftet. 211 00:16:59,440 --> 00:17:03,040 LĂ„rbenet er 461 millimeter langt. 212 00:17:05,240 --> 00:17:09,080 Da har vi hĂžyden til en hvit kvinne pĂ„ 1,70 meter. 213 00:17:09,160 --> 00:17:10,720 Akkurat som Chyna. 214 00:17:10,800 --> 00:17:13,040 -Og for en mann? -1,74 meter. 215 00:17:13,120 --> 00:17:15,840 Preston er for hĂžy. MĂ„lte du knoken pĂ„ lĂ„rbenet? 216 00:17:15,920 --> 00:17:18,480 Nei, jeg skulle til Ă„ gjĂžre det. 217 00:17:22,720 --> 00:17:26,640 -Den er 41,5 millimeter. -Det er en kvinne. 218 00:17:27,200 --> 00:17:30,880 Vil du hĂžre min teori? Denne lille grisen dro pĂ„ markedet. 219 00:17:30,960 --> 00:17:32,680 Denne lille grisen ble hjemme. 220 00:17:32,760 --> 00:17:35,200 Denne lille grisen spiste Chyna. 221 00:17:36,080 --> 00:17:37,040 Ja. 222 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Mennesketenner er for svake. 223 00:17:40,480 --> 00:17:43,240 Og det passer med at Connors skar av henne hodet 224 00:17:43,320 --> 00:17:44,680 og ga jentene sine et bein. 225 00:17:45,240 --> 00:17:48,800 Dra tilbake til ranchen. Se om du finner resten av henne. 226 00:17:51,120 --> 00:17:52,120 Hei, Greg. 227 00:17:52,760 --> 00:17:54,400 Vil du ta en matbit? 228 00:18:04,200 --> 00:18:05,280 Nei. 229 00:18:05,840 --> 00:18:09,360 Jeg gĂ„r pĂ„ antibiotika, jeg fikk stivkrampesprĂžyte... 230 00:18:09,440 --> 00:18:11,160 Jeg har et ganske dĂ„rlig Ă„r. 231 00:18:11,240 --> 00:18:14,120 Det er bare et dĂ„rlig Ă„r om du gjĂžr en dĂ„rlig jobb. 232 00:18:14,680 --> 00:18:16,120 Du har et supert Ă„r. 233 00:18:17,960 --> 00:18:20,000 Jeg fikset den gelen til deg. 234 00:19:12,520 --> 00:19:13,480 VoilĂ ! 235 00:19:13,960 --> 00:19:14,920 Har vi vĂ„penet? 236 00:19:15,000 --> 00:19:18,640 Ja, og et utstoppet menneskehode, en suicidal grisebonde, 237 00:19:18,720 --> 00:19:22,240 en savnet mann og en haug med folk som tror pĂ„ UFO-er. 238 00:19:22,960 --> 00:19:24,120 Hva blir det neste? 239 00:19:29,800 --> 00:19:31,480 DRACO-KONSPIRASJONEN 240 00:19:37,480 --> 00:19:39,400 Wendy har fĂ„tt resultatene fra blodet 241 00:19:39,480 --> 00:19:42,040 pĂ„ Connors' arbeidsbenk i pickupen. 242 00:19:42,840 --> 00:19:44,920 -Det er Chyna De Vere. -Bra. 243 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 Kom, ta en titt. 244 00:19:51,440 --> 00:19:53,600 -Hei, er ikke det... -Jo. 245 00:19:53,680 --> 00:19:57,400 Du ser Dick Cheney, Al Gore og alle ni hĂžyesterettsdommerne 246 00:19:57,480 --> 00:19:59,720 forvandles til reptilianere. 247 00:20:00,320 --> 00:20:02,000 Visste du at i tusenvis av Ă„r 248 00:20:02,080 --> 00:20:04,000 har vesener fra Draco-konstellasjonen 249 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 paret seg med folk for Ă„ skape en superrase 250 00:20:06,200 --> 00:20:07,960 som inkluderer 43 presidenter, 251 00:20:08,040 --> 00:20:11,200 de fleste kongressmedlemmene og hele den britiske kongefamilien? 252 00:20:11,760 --> 00:20:14,520 -Hadde Shannon Turner katt? -Ja. 253 00:20:14,600 --> 00:20:16,240 Hank Connors ogsĂ„. 254 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 Det gir mening. Katter og reptiler er fiender. 255 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 Det skal jeg huske. 256 00:20:21,680 --> 00:20:25,240 Sverdet jeg fant hos Shannon laget merkene pĂ„ hodeskallen. 257 00:20:25,800 --> 00:20:28,160 Shannons fingeravtrykk var overalt pĂ„ skaftet. 258 00:20:28,240 --> 00:20:32,040 De delvise pĂ„ bladet over skaftet var Chyna De Veres. 259 00:20:32,640 --> 00:20:33,840 Hun prĂžvde Ă„ forsvare seg. 260 00:20:40,080 --> 00:20:42,440 Fant Wendy ut noe om bloddrĂ„pen pĂ„ teppet? 261 00:20:42,520 --> 00:20:44,160 Den var Shannons. 262 00:20:44,240 --> 00:20:46,560 Ja, men Brass avhĂžrte henne i forrige uke. 263 00:20:46,640 --> 00:20:49,000 -Hun hadde ingen synlige kutt. -Warrick? 264 00:20:50,160 --> 00:20:51,360 Angrip meg med et sverd. 265 00:20:53,520 --> 00:20:56,400 Om jeg kjemper hardt nok imot... 266 00:20:56,960 --> 00:20:58,600 Jeg treffer deg pĂ„ nesen. 267 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 Brass ville ikke sett det. 268 00:21:01,800 --> 00:21:05,840 Det jeg ikke forstĂ„r, er at om Shannon Turner og Hank Connors 269 00:21:05,920 --> 00:21:08,920 virkelig trodde pĂ„ reptilianerkonspirasjonen, 270 00:21:09,000 --> 00:21:11,760 og fĂžlte seg truet av det politiske etablissementet, 271 00:21:12,720 --> 00:21:14,720 hvorfor drepte de en blackjack-croupier da? 272 00:21:26,040 --> 00:21:27,840 -Hei, Nick! -Ja? 273 00:21:28,520 --> 00:21:30,120 Jeg har noe her borte. 274 00:21:39,760 --> 00:21:41,400 Ser ut som en ryggvirvel. 275 00:21:44,240 --> 00:21:45,400 Den ser menneskelig ut. 276 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 Ja. 277 00:22:15,720 --> 00:22:20,040 "Til Chyna. KjĂŠrlig hilsen Preston." 278 00:22:21,920 --> 00:22:23,920 "Til Preston. KjĂŠrlig hilsen Chyna." 279 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 Til dĂžden skiller oss ad. 280 00:22:34,000 --> 00:22:35,440 IfĂžlge The Palermo 281 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 ble Shannon Turner med i Player's Club i forrige mĂ„ned. 282 00:22:38,520 --> 00:22:41,120 NĂ„r en spiller bruker klubbkortet ved et bord, 283 00:22:41,200 --> 00:22:43,440 skrives det ned hva du spilte, 284 00:22:43,520 --> 00:22:46,880 hvor du satt, nĂ„r du startet, nĂ„r du var ferdig. 285 00:22:46,960 --> 00:22:49,560 SĂ„ regner de ut gjennomsnitts- innsatsen, vinn-tap-ratio... 286 00:22:49,640 --> 00:22:51,800 Ikke rart hun trodde pĂ„ konspirasjoner. 287 00:22:51,880 --> 00:22:54,680 Dette er fĂžrste gang Shannon brukte kortet. 288 00:22:55,880 --> 00:22:57,320 Og croupieren er Chyna. 289 00:23:00,240 --> 00:23:02,520 En uke senere. NĂ„ er hun stamkunde. 290 00:23:03,080 --> 00:23:04,480 Ser ut som de er bestevenner. 291 00:23:06,240 --> 00:23:07,360 To uker siden. 292 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 Bordet er fullt. Hun venter pĂ„ plass. 293 00:23:11,000 --> 00:23:13,040 Shannon gamblet bare pĂ„ Chynas bord. 294 00:23:13,120 --> 00:23:15,840 Kanskje Chyna var lykkeamuletten hennes. 295 00:23:15,920 --> 00:23:18,440 Det avhenger av hvordan du definerer det. 296 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 Hun vant aldri. 297 00:23:23,960 --> 00:23:26,760 Kanskje hun mente Chyna hadde skyld i tapet. 298 00:23:26,840 --> 00:23:28,440 Hun er for vennlig. 299 00:23:29,360 --> 00:23:32,880 Jeg tror hun vant tilliten hennes. Forfulgte henne. 300 00:23:34,960 --> 00:23:38,240 Det er Las Vegas. Det er ikke ulovlig Ă„ spille blackjack. 301 00:23:38,320 --> 00:23:39,840 Du har rett, det er Las Vegas. 302 00:23:39,920 --> 00:23:41,760 Men det er ulovlig Ă„ lyve til politiet. 303 00:23:43,240 --> 00:23:45,320 Vi fant blodet ditt i leiligheten til Chyna. 304 00:23:46,680 --> 00:23:48,680 -Da ble det plantet. -Av hvem? 305 00:23:49,640 --> 00:23:51,960 Hvordan skal jeg vite det? Dere, kanskje? 306 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 HĂžr her... 307 00:23:54,600 --> 00:23:58,760 Du drepte Chyna, og fikk hjelp av Connors til Ă„ flytte liket. 308 00:23:58,840 --> 00:24:01,880 Og Connors drepte Preston, for han var besatt av deg 309 00:24:01,960 --> 00:24:03,800 og ville eliminere konkurransen. 310 00:24:04,360 --> 00:24:07,320 Du lĂžy om at du kjente Chyna, skal du lyve om dette ogsĂ„? 311 00:24:07,400 --> 00:24:09,640 Preston kan ikke drepes. 312 00:24:10,560 --> 00:24:14,040 Cellene hans dĂžr ikke. Han er over 4 000 Ă„r gammel. 313 00:24:14,120 --> 00:24:16,480 Å, 4 000. Det nye 50. 314 00:24:18,520 --> 00:24:21,080 Du kjenner ikke igjen sannheten nĂ„r du hĂžrer den. 315 00:24:21,640 --> 00:24:26,440 Preston er en stor mann. Han har eldgammel visdom. 316 00:24:26,520 --> 00:24:29,760 Utenfor din fatteevne. 317 00:24:30,800 --> 00:24:31,640 Miss Turner... 318 00:24:33,280 --> 00:24:35,080 var Chyna reptilianer? 319 00:24:42,640 --> 00:24:43,560 Hvem er dette? 320 00:24:46,920 --> 00:24:48,840 Den reptilianske Atene. 321 00:24:50,320 --> 00:24:51,760 Er det Chyna De Vere? 322 00:24:58,600 --> 00:24:59,480 Fortell om denne. 323 00:25:04,320 --> 00:25:06,440 Menneskehetens beskytter. 324 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 Er det deg? 325 00:25:20,760 --> 00:25:24,080 Drepte du den reptilianske Atene? 326 00:25:24,840 --> 00:25:26,280 Jeg gjorde det jeg mĂ„tte. 327 00:25:27,760 --> 00:25:30,360 -Hva handler dette om? -Jeg mĂ„ drepe deg. 328 00:25:30,440 --> 00:25:31,360 Hva? 329 00:25:35,680 --> 00:25:38,640 Det er ikke som om det ikke stĂ„r noe pĂ„ spill her. 330 00:25:38,720 --> 00:25:41,280 Bare menneskehetens overlevelse. 331 00:25:41,360 --> 00:25:43,200 Ja, jeg er bare en telefonkiosk unna 332 00:25:43,280 --> 00:25:45,640 Ă„ skifte til strĂžmpebukser og redde verden. 333 00:25:53,320 --> 00:25:55,800 Hei, Warrick, jeg har noe. 334 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 Jeg sĂ„ gjennom casinovideoene fra dagen Chyna ble borte. 335 00:25:59,920 --> 00:26:01,200 Og hun hadde besĂžk. 336 00:26:02,640 --> 00:26:03,760 Mannen hennes. 337 00:26:03,840 --> 00:26:05,600 Hun ser ikke glad ut. 338 00:26:08,400 --> 00:26:09,600 Det trengs ingen ord. 339 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 "Gi meg ringen din. 340 00:26:11,240 --> 00:26:13,000 Jeg hater deg virkelig. 341 00:26:13,560 --> 00:26:14,880 Ekteskapet vĂ„rt er over." 342 00:26:14,960 --> 00:26:16,280 Det betyr at hun ble drept 343 00:26:16,360 --> 00:26:18,960 fĂžr hun rakk Ă„ skifte klĂŠr. 344 00:26:19,040 --> 00:26:21,600 Det forklarer hvorfor vi fant begge ringene i asken, 345 00:26:21,680 --> 00:26:23,920 men det forklarer ikke hva som skjedde med ham. 346 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 Jeg fant den sittende fast i denne. 347 00:27:03,320 --> 00:27:04,680 T-9-ryggvirvelen. 348 00:27:04,760 --> 00:27:07,400 Det betyr at kulen mĂ„tte gĂ„ gjennom minst ett vitalt organ. 349 00:27:07,480 --> 00:27:10,360 Ja, hjerte, lunge, og sĂ„ toppen av leveren. 350 00:27:10,440 --> 00:27:11,600 Det er dĂždsĂ„rsaken. 351 00:27:11,680 --> 00:27:13,800 Og du er sikker pĂ„ at dette er Chynas knokler? 352 00:27:13,880 --> 00:27:17,200 Ja, bekkenet er kvinnelig. Ingen doble knokler. 353 00:27:17,280 --> 00:27:20,280 LĂ„rbenet er samme lengde som det grisene tygget pĂ„. 354 00:27:20,360 --> 00:27:21,200 Det er henne. 355 00:27:21,280 --> 00:27:24,600 Ok. Vi sjekker det opp mot Connors' pistoler. 356 00:27:37,600 --> 00:27:39,360 Jeg synes alltid synd pĂ„ monsteret. 357 00:27:39,920 --> 00:27:41,200 Da bĂžr du skru av 358 00:27:41,280 --> 00:27:43,640 fĂžr de bruker oksygenĂždeleggeren pĂ„ ham. 359 00:28:19,520 --> 00:28:20,800 Jeg vet ikke hvorfor 360 00:28:20,880 --> 00:28:23,800 det er sĂ„ vanskelig Ă„ uttrykke fĂžlelsene mine for deg. 361 00:28:26,000 --> 00:28:27,880 Selv om vi er langt fra hverandre, 362 00:28:29,080 --> 00:28:31,960 ser jeg deg for meg som om du var her. 363 00:28:32,720 --> 00:28:34,880 Jeg sa jeg ville savne deg, og det gjĂžr jeg. 364 00:28:46,360 --> 00:28:50,400 Shakespeare uttrykte fĂžlelsene mine sĂ„ mye bedre i sonett 47: 365 00:28:51,240 --> 00:28:54,480 "Du er borte, men fortsatt hos meg. 366 00:28:54,560 --> 00:28:58,120 For du er ikke lengre unna enn tankene mine kan rekke, 367 00:28:59,320 --> 00:29:02,240 og jeg er hos dem, og de er hos deg. 368 00:29:03,560 --> 00:29:06,600 Om de sover, vekker bildet av deg 369 00:29:06,680 --> 00:29:11,440 hjertet mitt, til hjertets og Ăžyets glede." 370 00:29:16,240 --> 00:29:17,920 Varsku her! 371 00:29:20,840 --> 00:29:22,480 Du skal liksom la meg ta pĂ„ disse. 372 00:29:22,560 --> 00:29:24,480 Hei, du skulle liksom vĂŠre klar. 373 00:29:26,440 --> 00:29:28,880 Jeg vet ikke, kanskje det ville funket bedre 374 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 om Tina var en som gjorde det vi gjĂžr. 375 00:29:34,880 --> 00:29:36,680 Da ville hun forstĂ„tt arbeidstidene. 376 00:29:37,240 --> 00:29:38,040 Jeg vet ikke. 377 00:29:38,120 --> 00:29:40,440 Det er ikke lurt Ă„ date en man jobber med. 378 00:29:40,520 --> 00:29:44,160 Du slipper ikke unna verken jobb eller dem 379 00:29:44,240 --> 00:29:45,720 pĂ„ den mĂ„ten du bĂžr. 380 00:29:45,800 --> 00:29:47,560 Som deg og meg, kjĂŠre? 381 00:29:47,640 --> 00:29:49,320 Nettopp, elskling. 382 00:29:57,320 --> 00:29:59,400 Det ser ut som kulen som drepte henne 383 00:29:59,480 --> 00:30:01,800 kom fra Connors' Walther PPK. 384 00:30:18,040 --> 00:30:19,280 Stasjonssjef Brass? 385 00:30:20,880 --> 00:30:22,960 -Jim. -Joe Vasquez. 386 00:30:23,040 --> 00:30:24,480 Hvordan gĂ„r det, Joe? 387 00:30:24,560 --> 00:30:26,480 Jeg fikk en telefon fra en sjĂ„fĂžr. 388 00:30:26,560 --> 00:30:28,320 En naken fyr lĂžp rundt i Ăžrkenen. 389 00:30:28,400 --> 00:30:30,800 Det er kanskje ikke sĂ„ rart der du jobber, 390 00:30:30,880 --> 00:30:32,760 men her ute er det spesielt. 391 00:30:32,840 --> 00:30:34,600 Jeg gjenkjente ham fra nyhetene. 392 00:30:34,680 --> 00:30:36,000 Tusen takk, Joe. 393 00:30:41,760 --> 00:30:42,840 Preston De Vere? 394 00:30:43,840 --> 00:30:45,920 Glad for Ă„ vĂŠre hjemme igjen. 395 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 Hva gjĂžr du her ute, Preston? 396 00:30:49,240 --> 00:30:51,680 Jeg ble holdt mot min vilje. 397 00:30:52,960 --> 00:30:56,520 Sheriffen sier jeg har vĂŠrt borte i over en uke. 398 00:30:57,600 --> 00:30:59,640 Det fĂžles som sekunder. 399 00:30:59,720 --> 00:31:01,920 Kan du beskrive dem for meg? 400 00:31:03,280 --> 00:31:06,400 Ja, men du vil ikke tro meg. 401 00:31:07,040 --> 00:31:08,160 PrĂžv. 402 00:31:11,680 --> 00:31:12,960 De var veldig hĂžye, 403 00:31:14,040 --> 00:31:19,160 med reptilsk utseende. Store, mandelformede, rĂžde Ăžyne. 404 00:31:22,480 --> 00:31:24,360 Hva skjer, Reptilkonge? 405 00:31:24,440 --> 00:31:28,240 Jeg forstĂ„r skepsisen, jeg forventet den. 406 00:31:30,600 --> 00:31:34,440 Innsikt starter med Ă„ stille de rette spĂžrsmĂ„lene. 407 00:31:34,520 --> 00:31:38,360 Ok, nĂ„r ble du bortfĂžrt? 408 00:31:42,800 --> 00:31:44,200 For ni dager siden. 409 00:31:44,960 --> 00:31:47,520 SĂ„ du ble bortfĂžrt fĂžr kona di ble borte. 410 00:31:47,600 --> 00:31:49,960 Hva mener du med at hun er borte? Hva har skjedd? 411 00:31:50,040 --> 00:31:52,560 Hva prĂžver du Ă„ si? Vet du ikke at kona di er dĂžd? 412 00:31:53,720 --> 00:31:55,080 Det var kynisk av deg. 413 00:31:55,840 --> 00:31:57,680 UnĂždvendig slemt. 414 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 Jeg hadde ingen anelse. 415 00:32:05,160 --> 00:32:06,000 Den sĂžte jenta... 416 00:32:06,080 --> 00:32:08,760 Dropp krokodilletĂ„rene. Gi deg. 417 00:32:09,280 --> 00:32:10,080 Preston! 418 00:32:10,160 --> 00:32:11,080 Om hun var sĂ„ sĂžt, 419 00:32:11,160 --> 00:32:13,840 hvorfor var du i Cabo med Shannon Turner da? 420 00:32:15,080 --> 00:32:17,520 Insinuerer du at det var romantisk? 421 00:32:17,600 --> 00:32:20,600 Det er bilde av dere pĂ„ koppen. Det er romantisk for meg. 422 00:32:20,680 --> 00:32:23,560 Du bĂžr komme pĂ„ et alibi, pĂ„ Jorden, 423 00:32:23,640 --> 00:32:25,720 for hvor du var kvelden kona di ble drept. 424 00:32:28,000 --> 00:32:29,160 Det er enkelt. 425 00:32:34,520 --> 00:32:35,760 Det er en dame, 426 00:32:36,400 --> 00:32:38,840 og det er romantisk, veldig romantisk. 427 00:32:40,440 --> 00:32:42,520 Jeg var med henne da de tok meg. 428 00:32:43,080 --> 00:32:45,240 Hun heter Clarissa Niles. 429 00:32:47,120 --> 00:32:48,040 Vi er ofre. 430 00:32:49,440 --> 00:32:50,960 Og ingen lytter til oss. 431 00:32:51,880 --> 00:32:53,680 Vi er makteslĂžse mot det som foregĂ„r. 432 00:32:54,600 --> 00:32:55,640 Vi er ikke gale. 433 00:32:56,600 --> 00:32:58,840 Om du ser pĂ„ hvem som har hatt kontakt, 434 00:32:58,920 --> 00:33:01,960 er vi piloter, profesjonelle, lĂŠrere, vitenskapsmenn. 435 00:33:02,520 --> 00:33:05,520 Jeg vet ikke hvordan vi skal fĂ„ delt sannheten, 436 00:33:05,600 --> 00:33:06,640 men vi mĂ„. 437 00:33:08,920 --> 00:33:12,200 Har noen pratet med Shannon de siste dagene? 438 00:33:16,320 --> 00:33:17,520 De har henne. 439 00:33:18,120 --> 00:33:20,760 Det er som om vi er vitne til en massehallusinasjon. 440 00:33:21,320 --> 00:33:23,000 De tror at politiet 441 00:33:23,080 --> 00:33:25,280 er en del av reptilianerkonspirasjonen. 442 00:33:25,360 --> 00:33:27,000 Derfor angrep Shannon Greg. 443 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 La oss prĂžve pĂ„ nytt. 444 00:33:34,360 --> 00:33:36,760 Og det er derfor Hank Connors skjĂžt seg selv. 445 00:33:48,520 --> 00:33:49,920 Beklager at jeg forstyrrer. 446 00:33:50,000 --> 00:33:51,360 Ikke ha Ăžyekontakt med dem. 447 00:33:53,640 --> 00:33:55,200 Vi er fredelige. 448 00:33:57,640 --> 00:33:59,960 Hvem av dere er Clarissa Niles? 449 00:34:01,760 --> 00:34:02,560 Ikke gjĂžr det. 450 00:34:04,840 --> 00:34:06,600 Det gĂ„r bra. Jeg er ikke redd. 451 00:34:07,280 --> 00:34:09,800 Vi har en fullmakt for Ă„ taue bilen til Clarissa Niles. 452 00:34:09,880 --> 00:34:12,720 BlĂ„ fluorisering er en av sheelittens egenskaper. 453 00:34:12,800 --> 00:34:15,200 Det ble funnet i jorden pĂ„ ranchen til Hank Connors. 454 00:34:15,680 --> 00:34:18,040 Og Preston landet i samme omrĂ„de. 455 00:34:19,080 --> 00:34:21,720 -Har du sett inni ennĂ„? -Jeg skulle til Ă„ gjĂžre det. 456 00:34:26,200 --> 00:34:27,520 Preston ble funnet naken? 457 00:34:27,600 --> 00:34:31,120 Ja, det er et gjennomgĂ„ende tema innen bortfĂžring av romvesener. 458 00:34:31,200 --> 00:34:33,080 Jeg vokste nesten opp pĂ„ X-Files. 459 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 Lommeboken til Preston. 460 00:34:36,960 --> 00:34:38,080 Jeg tviler pĂ„ 461 00:34:38,160 --> 00:34:41,000 at romvesener ville brettet klĂŠrne hans nĂ„r de bortfĂžrte ham. 462 00:34:41,880 --> 00:34:46,800 Clarissa kjĂžrte ham dit, og han la igjen tingene sine i bilen hennes. 463 00:34:48,240 --> 00:34:49,880 Det er ikke alt han la igjen. 464 00:34:52,240 --> 00:34:53,080 Damprenser. 465 00:34:53,160 --> 00:34:55,160 Akkurat det alle tidligere ektemenn trenger 466 00:34:55,240 --> 00:34:57,000 for Ă„ vaske den dĂžde konas blod. 467 00:34:57,080 --> 00:34:59,280 Saken fikk akkurat bakkekontakt. 468 00:34:59,760 --> 00:35:04,040 Ja, Preston var hos meg i Summerlin. 469 00:35:04,120 --> 00:35:08,360 Vi sov, og plutselig ble rommet veldig kaldt. 470 00:35:08,440 --> 00:35:09,560 Iskaldt. 471 00:35:09,640 --> 00:35:14,480 Jeg vĂ„knet, kikket bort, og Preston var borte. 472 00:35:14,560 --> 00:35:17,240 Jeg lette i huset, utendĂžrs... 473 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 Det var som om han forduftet. 474 00:35:21,640 --> 00:35:24,440 Kom igjen, du er en smart kvinne. AltsĂ„, virkelig... 475 00:35:24,520 --> 00:35:26,320 Du har et flott hjem, er en god borger, 476 00:35:26,400 --> 00:35:28,760 du betaler skatt, du stemmer, du spiller golf. 477 00:35:28,840 --> 00:35:31,520 Du har for mye pĂ„ gang til Ă„ falle for denne svindleren. 478 00:35:31,600 --> 00:35:32,640 Svindler? 479 00:35:34,120 --> 00:35:35,720 Tror du jeg er lettlurt? 480 00:35:36,800 --> 00:35:39,000 Han er en genial mann. 481 00:35:39,080 --> 00:35:41,000 Han reddet livet mitt. 482 00:35:41,520 --> 00:35:46,360 Da vi mĂžttes, var jeg veldig syk. Det var kreft, og han kurerte den. 483 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 Virkelig? Hvordan? 484 00:35:50,080 --> 00:35:54,040 Han kan stoppe menneskeceller fra Ă„ dĂž. 485 00:35:54,120 --> 00:35:58,640 Han har injeksjoner. De er radioaktive. 486 00:35:58,720 --> 00:36:01,720 Sykehus bruker det ikke fordi alle ville blitt friske. 487 00:36:01,800 --> 00:36:03,240 De hadde gĂ„tt konkurs. 488 00:36:04,840 --> 00:36:07,160 Tror du virkelig at han er 4 000 Ă„r gammel? 489 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Her. 490 00:36:12,200 --> 00:36:14,400 La meg vise deg noe. Se her. 491 00:36:16,200 --> 00:36:17,480 Han er 42. 492 00:36:19,160 --> 00:36:22,840 Han sier han er ernĂŠringsfysiolog. Det er han ikke. Og se. 493 00:36:23,840 --> 00:36:26,080 Se pĂ„ skolene og labene han nevner. 494 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 De har ikke hĂžrt om ham. 495 00:36:28,720 --> 00:36:33,320 Han har ikke jobb. Han utnytter kvinner. 496 00:36:33,400 --> 00:36:36,160 Han fikk Shannon Turner til Ă„ drepe kona hans. 497 00:36:36,240 --> 00:36:38,200 Og deg til Ă„ gi ham penger. 498 00:36:39,280 --> 00:36:41,960 Han spurte aldri. Jeg ville gi ham dem. 499 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Du ville gjort hva som helst for ham, om han spurte eller ikke. 500 00:36:45,040 --> 00:36:47,760 Vet du hvor vakker du er? 501 00:36:48,440 --> 00:36:51,520 Virkelig, virkelig, virkelig vakker. 502 00:36:51,600 --> 00:36:53,200 Vakrere for hver dag. 503 00:36:53,280 --> 00:36:58,280 Fordi du kurerte meg. Jeg har aldri fĂžlt meg bedre eller gladere. 504 00:36:59,400 --> 00:37:03,720 Jeg ville ikke bekymre deg, men de satte inn et implantat i deg. 505 00:37:03,800 --> 00:37:07,200 De gjĂžr det mens du sover, sĂ„ de kan manipulere tankene dine. 506 00:37:07,760 --> 00:37:09,480 Injeksjonene mine stoppet det. 507 00:37:09,560 --> 00:37:12,640 Du er ikke bare kreftfri, du er ikke kontrollert mer. 508 00:37:12,720 --> 00:37:16,760 Herregud. Hvordan skal jeg kunne takke deg? 509 00:37:17,680 --> 00:37:19,320 Du kjĂžrte ham til McCade, 510 00:37:20,000 --> 00:37:22,800 du satte ham av, du tok med klĂŠrne hans tilbake. 511 00:37:23,360 --> 00:37:25,520 Bevisene er overalt i bilen din. 512 00:37:29,080 --> 00:37:30,440 Han elsket meg. 513 00:37:30,960 --> 00:37:32,120 Han brukte deg, 514 00:37:33,080 --> 00:37:35,320 akkurat som han brukte alle andre. 515 00:38:29,440 --> 00:38:32,080 Om de prĂžvde Ă„ vaske vekk blodet, gjorde de en god jobb. 516 00:38:32,160 --> 00:38:35,320 Damprenseren testet positivt for blod, men det holdt ikke til DNA. 517 00:38:35,400 --> 00:38:37,160 -Fant du noe? -Morsomt at du spĂžr. 518 00:38:37,240 --> 00:38:39,840 Et hĂ„r i bĂžrstene. Til venstre. 519 00:38:41,160 --> 00:38:43,800 Det til hĂžyre er Chyna De Veres. 520 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 Begge er Chynas. 521 00:38:45,840 --> 00:38:50,560 Hei. Damprenseren ble tĂžrket godt av, jeg fant ingen avtrykk. 522 00:38:50,640 --> 00:38:54,000 Men sĂ„ husket jeg historien om en Ă„stedsgransker i LA. 523 00:38:54,080 --> 00:38:57,000 De fant ikke avtrykk pĂ„ en bensinkanne etter en mordbrann, 524 00:38:57,080 --> 00:38:59,560 men han innsĂ„ at du mĂ„ holde under 525 00:38:59,640 --> 00:39:01,400 for Ă„ helle ut bensinen. 526 00:39:01,480 --> 00:39:04,200 Og vet dere hva? Han lĂžste saken. 527 00:39:04,280 --> 00:39:06,520 SĂ„ hvem sine avtrykk er pĂ„ damprenseren? 528 00:39:06,600 --> 00:39:08,120 Jeg har fĂ„tt et treff i systemet. 529 00:39:08,200 --> 00:39:10,000 Preston De Vere. 530 00:39:12,560 --> 00:39:15,480 Du har en skjebne. Du ble valgt. 531 00:39:16,240 --> 00:39:19,280 Du er Menneskehetens beskytter. Ikke vĂŠr redd. 532 00:39:21,240 --> 00:39:25,880 SkjĂŠr av halen, og hun overlever. SkjĂŠr av hodet, og hun dĂžr. 533 00:39:25,960 --> 00:39:27,000 Ikke noe problem. 534 00:39:35,880 --> 00:39:39,760 Ingen reptilianerkonspirasjon, men en konspirasjon var det. 535 00:39:40,520 --> 00:39:41,760 Menn er slanger. 536 00:39:43,400 --> 00:39:45,880 Vi sjekket Chynas bankkonto. 537 00:39:45,960 --> 00:39:49,040 Hun hadde en fin, liten arv til hun mĂžtte deg. 538 00:39:49,120 --> 00:39:51,600 Chyna tĂžmte meg for liv. 539 00:39:51,680 --> 00:39:55,680 Hun fortjente ikke det hun Ăžnsket, men det hun fikk til sist. 540 00:39:55,760 --> 00:39:58,720 Jeg er glad hun brukte lang tid pĂ„ Ă„ dĂž. 541 00:39:58,800 --> 00:40:00,720 Jeg ser for meg smerten. 542 00:40:01,880 --> 00:40:04,720 Hver gang jeg vurderer Ă„ slutte i jobben, 543 00:40:04,800 --> 00:40:08,160 kommer en fyr som deg og minner meg pĂ„ at det ikke gĂ„r. 544 00:40:21,240 --> 00:40:23,400 Historien er full av fortellinger 545 00:40:23,480 --> 00:40:25,760 om heroisk nedkjempelse av slanger. 546 00:40:26,440 --> 00:40:30,200 Persevs og Medusa, Sankt Georg og dragen, 547 00:40:30,280 --> 00:40:33,000 Sankt Patrick og Irlands slanger. 548 00:40:34,560 --> 00:40:36,280 Det er ikke bare legender. 549 00:40:36,360 --> 00:40:41,520 Det er historier om kamper for menneskehetens overlevelse. 550 00:40:42,720 --> 00:40:47,080 En kamp vi taper om vi ikke slutter Ă„ drepe hverandre, 551 00:40:47,760 --> 00:40:49,760 og fokuserer pĂ„ de faktiske fiendene. 552 00:40:50,880 --> 00:40:52,960 De er blant oss. 553 00:41:03,120 --> 00:41:06,000 Tekst: I. Aalborg www.plint.com 41633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.