All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E22.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:30,520
GĂ„ frem!
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,880
Hank Connors, Las Vegas-politiet.
3
00:00:35,440 --> 00:00:37,880
Kom ut med hendene over hodet.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,600
Kom sakte ut.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,000
Skyt! Ned!
6
00:01:00,880 --> 00:01:02,040
Konstabel skutt!
7
00:01:14,360 --> 00:01:16,240
Dra tilbake dit dere kom fra!
8
00:01:16,960 --> 00:01:18,640
Dere tar ikke meg!
9
00:02:32,400 --> 00:02:36,720
Ferdigmat, automatvÄpen,
ammunisjon, vann...
10
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
Denne Connors er virkelig klar
for verdens undergang.
11
00:02:40,840 --> 00:02:43,400
Som i hans tilfelle var i dag.
12
00:02:44,000 --> 00:02:45,720
Fant bombetjenesten feller?
13
00:02:46,280 --> 00:02:47,800
Nei, han likte det mann til mann.
14
00:02:48,360 --> 00:02:50,240
Noen tegn til Chyna De Vere?
15
00:02:50,840 --> 00:02:51,920
Ikke ennÄ.
16
00:03:01,240 --> 00:03:03,000
Det er noe mat
17
00:03:03,560 --> 00:03:05,960
man bare ikke burde se
hvor kommer fra.
18
00:03:06,040 --> 00:03:08,720
Visste du at griser
er veldig intelligente dyr?
19
00:03:08,800 --> 00:03:11,160
Rett bak
sjimpanser, delfiner og elefanter?
20
00:03:11,640 --> 00:03:13,080
Foran hunder?
21
00:03:13,160 --> 00:03:14,560
Og visse politikere.
22
00:03:16,560 --> 00:03:18,480
Jeg ser ikke Connors bil noe sted.
23
00:03:19,400 --> 00:03:20,680
La oss sjekke lÄven.
24
00:03:38,360 --> 00:03:39,480
Der er lastebilen.
25
00:03:48,240 --> 00:03:50,880
Om dette er Chyna De Veres blod,
nĂŠrmer vi oss.
26
00:04:05,440 --> 00:04:08,640
Ser ut som han hadde en hobby.
Utstoppede dyr.
27
00:04:21,520 --> 00:04:23,440
-Hei, Warrick.
-Ja?
28
00:04:24,800 --> 00:04:26,600
Jeg fĂžler meg som Marco Polo.
29
00:04:27,760 --> 00:04:28,880
Hvorfor det?
30
00:04:28,960 --> 00:04:30,760
Jeg oppdaget nettopp Chyna.
31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
FĂžrste gang i karrieren.
32
00:05:11,160 --> 00:05:12,360
Et lite tips:
33
00:05:12,440 --> 00:05:15,320
Den nye Mrs. Phillips
trenger ikke Ă„ vite om dette.
34
00:05:15,400 --> 00:05:17,720
Tuller du? Hun vil hĂžre hver detalj.
35
00:05:18,280 --> 00:05:20,920
Hvorfor tror du
jeg giftet meg med henne?
36
00:05:21,520 --> 00:05:26,320
Kom igjen, sĂžta!
Kom ut! Kom igjen! SÄnn, ja!
37
00:05:27,280 --> 00:05:28,400
Hei.
38
00:05:28,480 --> 00:05:30,040
-Hei.
-Hva driver du med?
39
00:05:30,600 --> 00:05:34,120
Jeg leste om en bonde som drepte
damer og matet dem til grisene.
40
00:05:35,640 --> 00:05:37,960
De mÄtte sende ut en melding
hvor det sto:
41
00:05:38,040 --> 00:05:40,920
"Advarsel: Svinet kan vĂŠre forurenset
av menneske."
42
00:05:41,000 --> 00:05:43,080
Jeg er glad jeg er vegetarianer.
43
00:05:44,440 --> 00:05:45,560
Kom deg gjennom!
44
00:05:46,320 --> 00:05:49,960
Ingen har sett eller hĂžrt fra
offerets mann, sÄ...
45
00:05:51,000 --> 00:05:52,760
Jeg regnet med at han var dessert.
46
00:05:55,120 --> 00:05:56,440
Kom igjen, kjĂŠre.
47
00:05:57,120 --> 00:05:58,480
Jeg tror den feite liker deg.
48
00:05:59,600 --> 00:06:01,040
De gjĂžr alltid det.
49
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
Vi dro til Connors' ranch,
50
00:06:03,280 --> 00:06:05,640
for Chyna De Vere ble meldt savnet
for en uke siden.
51
00:06:05,720 --> 00:06:08,400
Hun hadde separert seg
og skaffet et nytt bosted.
52
00:06:08,480 --> 00:06:11,040
Dette er en stor bit
av stueteppet hennes.
53
00:06:11,120 --> 00:06:13,680
Det er vÄtt.
Pheno bekreftet blodspor.
54
00:06:13,760 --> 00:06:16,480
Det er nok blod
til at det kan vĂŠre en forbrytelse.
55
00:06:16,560 --> 00:06:19,680
Det var ogsÄ spor av perkloretylen,
56
00:06:19,760 --> 00:06:24,160
fosfater, alkohol, eter
og natriumhypokloritt.
57
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
En damprenser.
58
00:06:26,000 --> 00:06:27,920
Det denaturerer all DNA.
59
00:06:28,000 --> 00:06:30,080
Ja, vi sjekket
utleiesteder i nĂŠrheten.
60
00:06:30,160 --> 00:06:32,800
-Connors' navn dukket ikke opp.
-Hva med mannens?
61
00:06:32,880 --> 00:06:37,000
-Nei. Og han er fortsatt savnet.
-SĂ„ hva er dette?
62
00:06:37,080 --> 00:06:40,160
Det er én enkel bloddrÄpe,
63
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
ikke fra offeret, ikke fra mannen.
64
00:06:42,880 --> 00:06:45,560
De renset ikke hele teppet.
Ukjent kvinne.
65
00:06:46,120 --> 00:06:48,040
Vi fant ogsÄ spor etter jord,
66
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
identifisert som scheelitt,
en wolframmalm.
67
00:06:50,840 --> 00:06:55,200
Connors' ranch ligger nĂŠr noen gamle
wolframminer ved McCade.
68
00:06:55,280 --> 00:06:57,960
Hvordan er grisebonden Connors
koblet til offeret?
69
00:06:58,040 --> 00:07:01,480
Han er i en slags klubb
med offerets mann.
70
00:07:02,240 --> 00:07:03,040
En slags klubb?
71
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
Ă
GĂ
IBLANT OSS
72
00:07:13,040 --> 00:07:15,120
UNIVERSETS SLANGER
73
00:07:31,560 --> 00:07:38,200
VI ER IKKE ALENE.
KOM OG HĂR SANNHETEN.
74
00:07:52,080 --> 00:07:53,360
Skal jeg ta stuen?
75
00:07:53,440 --> 00:07:55,400
Armageddon kom visst pÄ en torsdag.
76
00:07:55,480 --> 00:07:59,200
Tror du det finnes intelligent liv
pÄ andre planeter?
77
00:08:00,280 --> 00:08:02,240
Jeg vet ikke om det finnes her.
78
00:08:02,320 --> 00:08:03,520
Jeg var pÄ lÄven.
79
00:08:05,320 --> 00:08:06,480
Jeg skal sette i gang.
80
00:08:11,040 --> 00:08:12,560
Miss Turner. Hei.
81
00:08:13,120 --> 00:08:15,600
Jeg gikk gjennom dette
for en uke siden.
82
00:08:15,680 --> 00:08:17,040
Du har rett.
83
00:08:17,640 --> 00:08:18,960
Men la oss gjenta det.
84
00:08:20,440 --> 00:08:21,920
Chyna De Vere er dĂžd.
85
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
Levningene ble funnet
pÄ ranchen til kjÊresten din.
86
00:08:24,680 --> 00:08:27,320
Ikke kjĂŠresten, vennen.
87
00:08:27,400 --> 00:08:30,920
Og jeg kjente ikke Chyna De Vere.
88
00:08:31,000 --> 00:08:32,440
Var hun ikke med i klubben din?
89
00:08:32,520 --> 00:08:35,600
Nei. Om hun var det, ville jeg kjent
henne. Det gjorde jeg ikke.
90
00:08:35,680 --> 00:08:37,960
Mannen var det. Og han er savnet.
91
00:08:38,400 --> 00:08:40,520
Klubben blir mindre
for hvert minutt som gÄr.
92
00:08:40,600 --> 00:08:43,320
Hank Connors dĂžde i morges.
93
00:08:44,920 --> 00:08:48,400
Vi dro for Ă„ arrestere vennen din,
han skjĂžt seg selv.
94
00:08:48,920 --> 00:08:51,640
Og jeg begynner Ă„ tro
at du ogsÄ vil gÄ glipp av et mÞte.
95
00:08:52,640 --> 00:08:54,760
Du var alibiet til en drapsmann.
96
00:08:55,360 --> 00:08:58,160
Du er allerede
medvirkende til ett drap.
97
00:08:58,680 --> 00:09:01,760
Om Hank Connors drepte
mannen til Chyna i tillegg...
98
00:09:03,920 --> 00:09:06,000
Er det det du tror skjedde?
99
00:09:06,080 --> 00:09:07,640
Fortell hvor han er.
100
00:09:10,080 --> 00:09:12,320
Dette kan hjelpe deg
med statsadvokaten.
101
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Vet du hva?
102
00:09:14,840 --> 00:09:16,880
Jeg er ikke sÄ bekymret for det.
103
00:09:51,120 --> 00:09:54,160
Adam og Eva var ikke bare
de fÞrste menneskene pÄ Jorden.
104
00:09:54,240 --> 00:09:55,480
De var agn
105
00:09:55,560 --> 00:09:58,320
for intelligente livsformer
ute i kosmos,
106
00:09:58,400 --> 00:10:01,360
flyktninger fra planeter
som ikke lenger var beboelige.
107
00:10:01,920 --> 00:10:03,840
Men hvorfor Jorden?
108
00:10:04,880 --> 00:10:08,440
Deoksyribonukleotider, DNA.
109
00:10:09,240 --> 00:10:11,280
Menneskets plantegning
110
00:10:12,200 --> 00:10:14,120
er nĂžkkelen til deres overlevelse.
111
00:10:14,840 --> 00:10:17,560
Uten den vil de utryddes.
112
00:10:20,320 --> 00:10:21,560
Hei, Miss Turner.
113
00:10:21,640 --> 00:10:24,360
Jeg heter Greg Sanders.
Jeg jobber for krimlabben.
114
00:10:25,080 --> 00:10:27,680
Jeg har en fullmakt
til Ă„ ta en DNA-prĂžve av deg.
115
00:10:27,760 --> 00:10:29,160
Du rĂžrer meg ikke.
116
00:10:30,040 --> 00:10:32,680
Vel, det er standard prosedyre.
117
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Jeg vet hvem du er.
118
00:10:33,960 --> 00:10:36,560
Jeg tar en prĂžve inni munnen din...
119
00:10:36,640 --> 00:10:38,520
-Hei! Nei!
-Ro deg ned!
120
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
-Ha deg vekk!
-Ro deg ned.
121
00:10:40,480 --> 00:10:42,200
-Kom dere vekk!
-Ro deg ned.
122
00:10:42,280 --> 00:10:44,880
-FĂ„ ham vekk fra meg!
-Ro deg ned!
123
00:10:44,960 --> 00:10:46,440
Slipp! Nei!
124
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
La oss prĂžve igjen.
125
00:10:53,400 --> 00:10:54,920
Hei! Slipp hÄnden hans.
126
00:10:56,920 --> 00:10:57,800
Kjerringa beit meg.
127
00:10:58,760 --> 00:11:00,440
-La oss fÄ henne opp.
-Kom igjen.
128
00:11:00,520 --> 00:11:01,760
Jeg fikk prĂžven min.
129
00:11:02,800 --> 00:11:05,600
De fĂžrste mĂžtene
mellom mennesker og romvesener
130
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
skjedde for over 100 000 Är siden,
i Atlantis,
131
00:11:08,200 --> 00:11:11,400
og i sĂžstersivilisasjonen
i Stillehavet, Lemuria.
132
00:11:11,480 --> 00:11:13,680
Eldgamle sivilisasjoner
pÄ hvert kontinent
133
00:11:13,760 --> 00:11:16,520
har nedtegnet bevis pÄ disse mÞtene.
134
00:11:17,320 --> 00:11:21,400
De besĂžkende var hĂžyt utviklede,
og hadde ikke menneskelig form.
135
00:11:21,480 --> 00:11:23,800
Mayaindianerne kalte dem Chanes,
136
00:11:23,880 --> 00:11:25,240
slangefolket.
137
00:11:25,320 --> 00:11:29,800
I hebraiske legender
representerte slangen kunnskap.
138
00:11:30,680 --> 00:11:32,080
Selvsagt gjorde den det.
139
00:11:32,840 --> 00:11:34,640
Den var ikke menneskelig.
140
00:11:35,320 --> 00:11:36,840
Ikke fra Jorden.
141
00:11:46,080 --> 00:11:48,480
Shannon har jammen meg mange bĂžker.
142
00:11:48,560 --> 00:11:51,640
UFO-er, bortfĂžring av romvesener...
143
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
Chyna var croupier pÄ Palermo.
144
00:11:54,360 --> 00:11:57,800
Ser ut som Shannon var spiller.
PÄ gullnivÄ.
145
00:11:57,880 --> 00:12:00,240
Og de skal liksom ikke ha mĂžttes.
146
00:12:00,320 --> 00:12:02,200
Vi sjekker overvÄkningen pÄ Palermo.
147
00:12:09,000 --> 00:12:12,560
Reptiler, UFO-er...
148
00:12:13,240 --> 00:12:14,880
Xena, krigerprinsesse.
149
00:12:14,960 --> 00:12:18,400
Historien er full av fortellinger
om heroisk nedkjempelse av slanger.
150
00:12:18,480 --> 00:12:20,880
Persevs og Medusa,
Sankt Georg og dragen,
151
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
Sankt Patrick og Irlands slanger.
152
00:12:23,720 --> 00:12:26,320
-Men dette er ikke bare legender...
-Hva er dette?
153
00:12:26,400 --> 00:12:30,320
UFO-klubben deres er basert
pÄ denne fyrens lÊre.
154
00:12:30,400 --> 00:12:33,120
Og disse angripernes naturlige form
er ikke menneskelig.
155
00:12:33,200 --> 00:12:35,320
De beskrives i eldgamle nedtegninger
156
00:12:35,400 --> 00:12:37,360
som slanger og drager.
157
00:12:38,000 --> 00:12:41,480
Og menneskets vÄpen mot dem
er sverdet.
158
00:12:41,560 --> 00:12:44,440
SkjĂŠr av halen, og slangen overlever.
159
00:12:45,000 --> 00:12:47,880
SkjĂŠr av hodet, og den dĂžr.
160
00:12:49,680 --> 00:12:52,000
SĂ„ Connors skar hodet av henne
161
00:12:52,080 --> 00:12:54,600
fordi han trodde hun var
en slange fra verdensrommet?
162
00:13:00,800 --> 00:13:03,520
Catherine, se pÄ dette.
163
00:13:07,040 --> 00:13:09,280
Mannen til Chyna De Vere, Preston.
164
00:13:09,840 --> 00:13:11,720
Hva gjĂžr Shannon med ham?
165
00:13:11,800 --> 00:13:13,440
"Slapper av i Cabo."
166
00:13:27,760 --> 00:13:30,200
Mens mamma er i varetekt,
er pusen sulten.
167
00:13:30,280 --> 00:13:31,800
Jeg ringer dyrebeskyttelsen.
168
00:13:33,760 --> 00:13:34,640
Jim...
169
00:13:39,920 --> 00:13:41,760
Hallo, Xena.
170
00:14:37,280 --> 00:14:38,680
JĂžss.
171
00:14:39,960 --> 00:14:41,640
Se hva han brukte pÄ snittet.
172
00:14:42,440 --> 00:14:43,520
Gaffatape?
173
00:14:43,600 --> 00:14:45,000
Han brukte det for Ă„ lukke
174
00:14:45,080 --> 00:14:47,920
et kutt gjort nĂŠrt dĂždstidspunktet.
175
00:14:48,520 --> 00:14:51,800
Det korresponderer til
fordypningen i hodeskallen.
176
00:14:51,880 --> 00:14:53,040
Kan det vÊre dÞdsÄrsaken?
177
00:14:53,120 --> 00:14:55,400
Gi meg resten av liket,
sÄ vet jeg svaret.
178
00:14:55,480 --> 00:14:57,040
Nick jobber med det.
179
00:14:58,040 --> 00:15:01,000
Nesten Ätte centimeter,
kniv med glatt blad...
180
00:15:01,080 --> 00:15:03,120
-Catherine fant...
-Jeg hĂžrte det. Et sverd.
181
00:15:03,200 --> 00:15:05,040
Alle snakker om denne saken.
182
00:15:05,840 --> 00:15:09,840
Hvorfor vil noen stoppe ut
et menneskehode?
183
00:15:09,920 --> 00:15:13,120
-Jeg jobber fortsatt med "hvordan".
-Jeg har svaret.
184
00:15:13,200 --> 00:15:14,960
Jeg har gjort det selv.
185
00:15:15,040 --> 00:15:17,120
Et rÄdyr. Pappa var jeger.
186
00:15:17,680 --> 00:15:20,720
FÞrst mÄtte vÄr mann
fjerne hodet fra kroppen.
187
00:15:20,800 --> 00:15:24,920
Da trengte han en sagtannet kniv.
188
00:15:25,440 --> 00:15:28,240
Pappa brukte en forskjĂŠrskniv,
samme som pÄ Thanksgiving.
189
00:15:28,320 --> 00:15:30,960
Mamma drepte ham nesten
da hun fant det ut.
190
00:15:31,040 --> 00:15:34,360
-Koselig.
-Ja, og sÄ...
191
00:15:35,040 --> 00:15:38,240
Han mÄtte flÄ
huden vekk fra muskelvevet.
192
00:15:42,000 --> 00:15:45,280
SÄ strakk han ut huden pÄ et brett,
193
00:15:45,360 --> 00:15:47,080
gned det inn med salt...
194
00:15:48,600 --> 00:15:50,840
og ventet i to dager.
195
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
SĂ„ garvet han huden for Ă„ bevare den,
196
00:15:53,640 --> 00:15:57,600
og fuktet den med boraks og vann
for Ă„ holde insektene unna.
197
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
SĂ„ renset han hodeskallen.
198
00:15:59,160 --> 00:16:03,080
tettet hull med leire, sagmugg,
det han hadde liggende,
199
00:16:03,640 --> 00:16:07,440
satte inn to glassÞyne, og sÄ...
200
00:16:09,640 --> 00:16:13,000
Og han har den flotteste
veggpynten i nabolaget.
201
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
Vi mÄ prosessere det verktÞymerket.
202
00:16:15,160 --> 00:16:17,080
Ja, jeg tar det med til CSI.
203
00:16:36,600 --> 00:16:37,920
Fint sverd.
204
00:16:38,880 --> 00:16:40,520
Jeg datet en fyr pÄ fektelaget.
205
00:16:40,600 --> 00:16:42,440
Han hadde utrolige lÄr.
206
00:16:42,520 --> 00:16:43,920
Ville du vise meg noe?
207
00:16:44,000 --> 00:16:47,160
Ja, tuppen er tĂžrket av.
208
00:16:47,240 --> 00:16:48,520
Ikke noe blod.
209
00:16:48,600 --> 00:16:53,800
Men jeg fant et par delvise avtrykk
pÄ bladet rett over skaftet.
210
00:16:54,320 --> 00:16:58,480
Og et par fullstendige pÄ skaftet.
211
00:16:59,440 --> 00:17:03,040
LÄrbenet er 461 millimeter langt.
212
00:17:05,240 --> 00:17:09,080
Da har vi hĂžyden til en hvit kvinne
pÄ 1,70 meter.
213
00:17:09,160 --> 00:17:10,720
Akkurat som Chyna.
214
00:17:10,800 --> 00:17:13,040
-Og for en mann?
-1,74 meter.
215
00:17:13,120 --> 00:17:15,840
Preston er for hĂžy.
MÄlte du knoken pÄ lÄrbenet?
216
00:17:15,920 --> 00:17:18,480
Nei, jeg skulle til Ă„ gjĂžre det.
217
00:17:22,720 --> 00:17:26,640
-Den er 41,5 millimeter.
-Det er en kvinne.
218
00:17:27,200 --> 00:17:30,880
Vil du hĂžre min teori?
Denne lille grisen dro pÄ markedet.
219
00:17:30,960 --> 00:17:32,680
Denne lille grisen ble hjemme.
220
00:17:32,760 --> 00:17:35,200
Denne lille grisen spiste Chyna.
221
00:17:36,080 --> 00:17:37,040
Ja.
222
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
Mennesketenner er for svake.
223
00:17:40,480 --> 00:17:43,240
Og det passer med
at Connors skar av henne hodet
224
00:17:43,320 --> 00:17:44,680
og ga jentene sine et bein.
225
00:17:45,240 --> 00:17:48,800
Dra tilbake til ranchen.
Se om du finner resten av henne.
226
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
Hei, Greg.
227
00:17:52,760 --> 00:17:54,400
Vil du ta en matbit?
228
00:18:04,200 --> 00:18:05,280
Nei.
229
00:18:05,840 --> 00:18:09,360
Jeg gÄr pÄ antibiotika,
jeg fikk stivkrampesprĂžyte...
230
00:18:09,440 --> 00:18:11,160
Jeg har et ganske dÄrlig Är.
231
00:18:11,240 --> 00:18:14,120
Det er bare et dÄrlig Är
om du gjÞr en dÄrlig jobb.
232
00:18:14,680 --> 00:18:16,120
Du har et supert Är.
233
00:18:17,960 --> 00:18:20,000
Jeg fikset den gelen til deg.
234
00:19:12,520 --> 00:19:13,480
VoilĂ !
235
00:19:13,960 --> 00:19:14,920
Har vi vÄpenet?
236
00:19:15,000 --> 00:19:18,640
Ja, og et utstoppet menneskehode,
en suicidal grisebonde,
237
00:19:18,720 --> 00:19:22,240
en savnet mann og en haug med folk
som tror pÄ UFO-er.
238
00:19:22,960 --> 00:19:24,120
Hva blir det neste?
239
00:19:29,800 --> 00:19:31,480
DRACO-KONSPIRASJONEN
240
00:19:37,480 --> 00:19:39,400
Wendy har fÄtt resultatene fra blodet
241
00:19:39,480 --> 00:19:42,040
pÄ Connors' arbeidsbenk i pickupen.
242
00:19:42,840 --> 00:19:44,920
-Det er Chyna De Vere.
-Bra.
243
00:19:45,000 --> 00:19:46,400
Kom, ta en titt.
244
00:19:51,440 --> 00:19:53,600
-Hei, er ikke det...
-Jo.
245
00:19:53,680 --> 00:19:57,400
Du ser Dick Cheney, Al Gore
og alle ni hĂžyesterettsdommerne
246
00:19:57,480 --> 00:19:59,720
forvandles til reptilianere.
247
00:20:00,320 --> 00:20:02,000
Visste du at i tusenvis av Är
248
00:20:02,080 --> 00:20:04,000
har vesener fra Draco-konstellasjonen
249
00:20:04,080 --> 00:20:06,120
paret seg med folk
for Ă„ skape en superrase
250
00:20:06,200 --> 00:20:07,960
som inkluderer 43 presidenter,
251
00:20:08,040 --> 00:20:11,200
de fleste kongressmedlemmene
og hele den britiske kongefamilien?
252
00:20:11,760 --> 00:20:14,520
-Hadde Shannon Turner katt?
-Ja.
253
00:20:14,600 --> 00:20:16,240
Hank Connors ogsÄ.
254
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
Det gir mening.
Katter og reptiler er fiender.
255
00:20:19,800 --> 00:20:21,600
Det skal jeg huske.
256
00:20:21,680 --> 00:20:25,240
Sverdet jeg fant hos Shannon
laget merkene pÄ hodeskallen.
257
00:20:25,800 --> 00:20:28,160
Shannons fingeravtrykk
var overalt pÄ skaftet.
258
00:20:28,240 --> 00:20:32,040
De delvise pÄ bladet over skaftet
var Chyna De Veres.
259
00:20:32,640 --> 00:20:33,840
Hun prĂžvde Ă„ forsvare seg.
260
00:20:40,080 --> 00:20:42,440
Fant Wendy ut noe
om bloddrÄpen pÄ teppet?
261
00:20:42,520 --> 00:20:44,160
Den var Shannons.
262
00:20:44,240 --> 00:20:46,560
Ja, men Brass avhĂžrte henne
i forrige uke.
263
00:20:46,640 --> 00:20:49,000
-Hun hadde ingen synlige kutt.
-Warrick?
264
00:20:50,160 --> 00:20:51,360
Angrip meg med et sverd.
265
00:20:53,520 --> 00:20:56,400
Om jeg kjemper hardt nok imot...
266
00:20:56,960 --> 00:20:58,600
Jeg treffer deg pÄ nesen.
267
00:20:58,680 --> 00:21:00,000
Brass ville ikke sett det.
268
00:21:01,800 --> 00:21:05,840
Det jeg ikke forstÄr, er at om
Shannon Turner og Hank Connors
269
00:21:05,920 --> 00:21:08,920
virkelig trodde pÄ
reptilianerkonspirasjonen,
270
00:21:09,000 --> 00:21:11,760
og fĂžlte seg truet av
det politiske etablissementet,
271
00:21:12,720 --> 00:21:14,720
hvorfor drepte de
en blackjack-croupier da?
272
00:21:26,040 --> 00:21:27,840
-Hei, Nick!
-Ja?
273
00:21:28,520 --> 00:21:30,120
Jeg har noe her borte.
274
00:21:39,760 --> 00:21:41,400
Ser ut som en ryggvirvel.
275
00:21:44,240 --> 00:21:45,400
Den ser menneskelig ut.
276
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
Ja.
277
00:22:15,720 --> 00:22:20,040
"Til Chyna. KjĂŠrlig hilsen Preston."
278
00:22:21,920 --> 00:22:23,920
"Til Preston. KjĂŠrlig hilsen Chyna."
279
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
Til dĂžden skiller oss ad.
280
00:22:34,000 --> 00:22:35,440
IfĂžlge The Palermo
281
00:22:35,520 --> 00:22:38,440
ble Shannon Turner med
i Player's Club i forrige mÄned.
282
00:22:38,520 --> 00:22:41,120
NÄr en spiller bruker klubbkortet
ved et bord,
283
00:22:41,200 --> 00:22:43,440
skrives det ned hva du spilte,
284
00:22:43,520 --> 00:22:46,880
hvor du satt,
nÄr du startet, nÄr du var ferdig.
285
00:22:46,960 --> 00:22:49,560
SĂ„ regner de ut gjennomsnitts-
innsatsen, vinn-tap-ratio...
286
00:22:49,640 --> 00:22:51,800
Ikke rart
hun trodde pÄ konspirasjoner.
287
00:22:51,880 --> 00:22:54,680
Dette er fĂžrste gang
Shannon brukte kortet.
288
00:22:55,880 --> 00:22:57,320
Og croupieren er Chyna.
289
00:23:00,240 --> 00:23:02,520
En uke senere. NĂ„ er hun stamkunde.
290
00:23:03,080 --> 00:23:04,480
Ser ut som de er bestevenner.
291
00:23:06,240 --> 00:23:07,360
To uker siden.
292
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Bordet er fullt. Hun venter pÄ plass.
293
00:23:11,000 --> 00:23:13,040
Shannon gamblet bare pÄ Chynas bord.
294
00:23:13,120 --> 00:23:15,840
Kanskje Chyna var
lykkeamuletten hennes.
295
00:23:15,920 --> 00:23:18,440
Det avhenger av
hvordan du definerer det.
296
00:23:21,960 --> 00:23:23,880
Hun vant aldri.
297
00:23:23,960 --> 00:23:26,760
Kanskje hun mente
Chyna hadde skyld i tapet.
298
00:23:26,840 --> 00:23:28,440
Hun er for vennlig.
299
00:23:29,360 --> 00:23:32,880
Jeg tror hun vant tilliten hennes.
Forfulgte henne.
300
00:23:34,960 --> 00:23:38,240
Det er Las Vegas. Det er ikke ulovlig
Ă„ spille blackjack.
301
00:23:38,320 --> 00:23:39,840
Du har rett, det er Las Vegas.
302
00:23:39,920 --> 00:23:41,760
Men det er ulovlig
Ă„ lyve til politiet.
303
00:23:43,240 --> 00:23:45,320
Vi fant blodet ditt
i leiligheten til Chyna.
304
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
-Da ble det plantet.
-Av hvem?
305
00:23:49,640 --> 00:23:51,960
Hvordan skal jeg vite det?
Dere, kanskje?
306
00:23:52,040 --> 00:23:52,880
HĂžr her...
307
00:23:54,600 --> 00:23:58,760
Du drepte Chyna, og fikk hjelp av
Connors til Ă„ flytte liket.
308
00:23:58,840 --> 00:24:01,880
Og Connors drepte Preston,
for han var besatt av deg
309
00:24:01,960 --> 00:24:03,800
og ville eliminere konkurransen.
310
00:24:04,360 --> 00:24:07,320
Du lĂžy om at du kjente Chyna,
skal du lyve om dette ogsÄ?
311
00:24:07,400 --> 00:24:09,640
Preston kan ikke drepes.
312
00:24:10,560 --> 00:24:14,040
Cellene hans dĂžr ikke.
Han er over 4 000 Är gammel.
313
00:24:14,120 --> 00:24:16,480
Ă
, 4 000. Det nye 50.
314
00:24:18,520 --> 00:24:21,080
Du kjenner ikke igjen sannheten
nÄr du hÞrer den.
315
00:24:21,640 --> 00:24:26,440
Preston er en stor mann.
Han har eldgammel visdom.
316
00:24:26,520 --> 00:24:29,760
Utenfor din fatteevne.
317
00:24:30,800 --> 00:24:31,640
Miss Turner...
318
00:24:33,280 --> 00:24:35,080
var Chyna reptilianer?
319
00:24:42,640 --> 00:24:43,560
Hvem er dette?
320
00:24:46,920 --> 00:24:48,840
Den reptilianske Atene.
321
00:24:50,320 --> 00:24:51,760
Er det Chyna De Vere?
322
00:24:58,600 --> 00:24:59,480
Fortell om denne.
323
00:25:04,320 --> 00:25:06,440
Menneskehetens beskytter.
324
00:25:08,840 --> 00:25:09,800
Er det deg?
325
00:25:20,760 --> 00:25:24,080
Drepte du den reptilianske Atene?
326
00:25:24,840 --> 00:25:26,280
Jeg gjorde det jeg mÄtte.
327
00:25:27,760 --> 00:25:30,360
-Hva handler dette om?
-Jeg mÄ drepe deg.
328
00:25:30,440 --> 00:25:31,360
Hva?
329
00:25:35,680 --> 00:25:38,640
Det er ikke som om
det ikke stÄr noe pÄ spill her.
330
00:25:38,720 --> 00:25:41,280
Bare menneskehetens overlevelse.
331
00:25:41,360 --> 00:25:43,200
Ja, jeg er bare en telefonkiosk unna
332
00:25:43,280 --> 00:25:45,640
Ă„ skifte til strĂžmpebukser
og redde verden.
333
00:25:53,320 --> 00:25:55,800
Hei, Warrick, jeg har noe.
334
00:25:56,760 --> 00:25:59,360
Jeg sÄ gjennom casinovideoene
fra dagen Chyna ble borte.
335
00:25:59,920 --> 00:26:01,200
Og hun hadde besĂžk.
336
00:26:02,640 --> 00:26:03,760
Mannen hennes.
337
00:26:03,840 --> 00:26:05,600
Hun ser ikke glad ut.
338
00:26:08,400 --> 00:26:09,600
Det trengs ingen ord.
339
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
"Gi meg ringen din.
340
00:26:11,240 --> 00:26:13,000
Jeg hater deg virkelig.
341
00:26:13,560 --> 00:26:14,880
Ekteskapet vÄrt er over."
342
00:26:14,960 --> 00:26:16,280
Det betyr at hun ble drept
343
00:26:16,360 --> 00:26:18,960
fĂžr hun rakk Ă„ skifte klĂŠr.
344
00:26:19,040 --> 00:26:21,600
Det forklarer hvorfor vi fant
begge ringene i asken,
345
00:26:21,680 --> 00:26:23,920
men det forklarer ikke
hva som skjedde med ham.
346
00:27:00,600 --> 00:27:02,440
Jeg fant den sittende fast i denne.
347
00:27:03,320 --> 00:27:04,680
T-9-ryggvirvelen.
348
00:27:04,760 --> 00:27:07,400
Det betyr at kulen mÄtte gÄ
gjennom minst ett vitalt organ.
349
00:27:07,480 --> 00:27:10,360
Ja, hjerte, lunge,
og sÄ toppen av leveren.
350
00:27:10,440 --> 00:27:11,600
Det er dÞdsÄrsaken.
351
00:27:11,680 --> 00:27:13,800
Og du er sikker pÄ
at dette er Chynas knokler?
352
00:27:13,880 --> 00:27:17,200
Ja, bekkenet er kvinnelig.
Ingen doble knokler.
353
00:27:17,280 --> 00:27:20,280
LÄrbenet er samme lengde
som det grisene tygget pÄ.
354
00:27:20,360 --> 00:27:21,200
Det er henne.
355
00:27:21,280 --> 00:27:24,600
Ok. Vi sjekker det opp
mot Connors' pistoler.
356
00:27:37,600 --> 00:27:39,360
Jeg synes alltid synd pÄ monsteret.
357
00:27:39,920 --> 00:27:41,200
Da bĂžr du skru av
358
00:27:41,280 --> 00:27:43,640
fĂžr de bruker
oksygenÞdeleggeren pÄ ham.
359
00:28:19,520 --> 00:28:20,800
Jeg vet ikke hvorfor
360
00:28:20,880 --> 00:28:23,800
det er sÄ vanskelig
Ă„ uttrykke fĂžlelsene mine for deg.
361
00:28:26,000 --> 00:28:27,880
Selv om vi er langt fra hverandre,
362
00:28:29,080 --> 00:28:31,960
ser jeg deg for meg
som om du var her.
363
00:28:32,720 --> 00:28:34,880
Jeg sa jeg ville savne deg,
og det gjĂžr jeg.
364
00:28:46,360 --> 00:28:50,400
Shakespeare uttrykte fĂžlelsene mine
sÄ mye bedre i sonett 47:
365
00:28:51,240 --> 00:28:54,480
"Du er borte, men fortsatt hos meg.
366
00:28:54,560 --> 00:28:58,120
For du er ikke lengre unna
enn tankene mine kan rekke,
367
00:28:59,320 --> 00:29:02,240
og jeg er hos dem, og de er hos deg.
368
00:29:03,560 --> 00:29:06,600
Om de sover, vekker bildet av deg
369
00:29:06,680 --> 00:29:11,440
hjertet mitt,
til hjertets og Ăžyets glede."
370
00:29:16,240 --> 00:29:17,920
Varsku her!
371
00:29:20,840 --> 00:29:22,480
Du skal liksom la meg ta pÄ disse.
372
00:29:22,560 --> 00:29:24,480
Hei, du skulle liksom vĂŠre klar.
373
00:29:26,440 --> 00:29:28,880
Jeg vet ikke,
kanskje det ville funket bedre
374
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
om Tina var
en som gjorde det vi gjĂžr.
375
00:29:34,880 --> 00:29:36,680
Da ville hun forstÄtt arbeidstidene.
376
00:29:37,240 --> 00:29:38,040
Jeg vet ikke.
377
00:29:38,120 --> 00:29:40,440
Det er ikke lurt
Ă„ date en man jobber med.
378
00:29:40,520 --> 00:29:44,160
Du slipper ikke unna
verken jobb eller dem
379
00:29:44,240 --> 00:29:45,720
pÄ den mÄten du bÞr.
380
00:29:45,800 --> 00:29:47,560
Som deg og meg, kjĂŠre?
381
00:29:47,640 --> 00:29:49,320
Nettopp, elskling.
382
00:29:57,320 --> 00:29:59,400
Det ser ut som kulen som drepte henne
383
00:29:59,480 --> 00:30:01,800
kom fra Connors' Walther PPK.
384
00:30:18,040 --> 00:30:19,280
Stasjonssjef Brass?
385
00:30:20,880 --> 00:30:22,960
-Jim.
-Joe Vasquez.
386
00:30:23,040 --> 00:30:24,480
Hvordan gÄr det, Joe?
387
00:30:24,560 --> 00:30:26,480
Jeg fikk en telefon fra en sjÄfÞr.
388
00:30:26,560 --> 00:30:28,320
En naken fyr lĂžp rundt i Ăžrkenen.
389
00:30:28,400 --> 00:30:30,800
Det er kanskje ikke sÄ rart
der du jobber,
390
00:30:30,880 --> 00:30:32,760
men her ute er det spesielt.
391
00:30:32,840 --> 00:30:34,600
Jeg gjenkjente ham fra nyhetene.
392
00:30:34,680 --> 00:30:36,000
Tusen takk, Joe.
393
00:30:41,760 --> 00:30:42,840
Preston De Vere?
394
00:30:43,840 --> 00:30:45,920
Glad for Ă„ vĂŠre hjemme igjen.
395
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
Hva gjĂžr du her ute, Preston?
396
00:30:49,240 --> 00:30:51,680
Jeg ble holdt mot min vilje.
397
00:30:52,960 --> 00:30:56,520
Sheriffen sier jeg har vĂŠrt borte
i over en uke.
398
00:30:57,600 --> 00:30:59,640
Det fĂžles som sekunder.
399
00:30:59,720 --> 00:31:01,920
Kan du beskrive dem for meg?
400
00:31:03,280 --> 00:31:06,400
Ja, men du vil ikke tro meg.
401
00:31:07,040 --> 00:31:08,160
PrĂžv.
402
00:31:11,680 --> 00:31:12,960
De var veldig hĂžye,
403
00:31:14,040 --> 00:31:19,160
med reptilsk utseende.
Store, mandelformede, rĂžde Ăžyne.
404
00:31:22,480 --> 00:31:24,360
Hva skjer, Reptilkonge?
405
00:31:24,440 --> 00:31:28,240
Jeg forstÄr skepsisen,
jeg forventet den.
406
00:31:30,600 --> 00:31:34,440
Innsikt starter med Ă„ stille
de rette spÞrsmÄlene.
407
00:31:34,520 --> 00:31:38,360
Ok, nÄr ble du bortfÞrt?
408
00:31:42,800 --> 00:31:44,200
For ni dager siden.
409
00:31:44,960 --> 00:31:47,520
SĂ„ du ble bortfĂžrt
fĂžr kona di ble borte.
410
00:31:47,600 --> 00:31:49,960
Hva mener du med at hun er borte?
Hva har skjedd?
411
00:31:50,040 --> 00:31:52,560
Hva prĂžver du Ă„ si?
Vet du ikke at kona di er dĂžd?
412
00:31:53,720 --> 00:31:55,080
Det var kynisk av deg.
413
00:31:55,840 --> 00:31:57,680
UnĂždvendig slemt.
414
00:31:58,240 --> 00:31:59,840
Jeg hadde ingen anelse.
415
00:32:05,160 --> 00:32:06,000
Den sĂžte jenta...
416
00:32:06,080 --> 00:32:08,760
Dropp krokodilletÄrene. Gi deg.
417
00:32:09,280 --> 00:32:10,080
Preston!
418
00:32:10,160 --> 00:32:11,080
Om hun var sÄ sÞt,
419
00:32:11,160 --> 00:32:13,840
hvorfor var du i Cabo
med Shannon Turner da?
420
00:32:15,080 --> 00:32:17,520
Insinuerer du at det var romantisk?
421
00:32:17,600 --> 00:32:20,600
Det er bilde av dere pÄ koppen.
Det er romantisk for meg.
422
00:32:20,680 --> 00:32:23,560
Du bÞr komme pÄ et alibi, pÄ Jorden,
423
00:32:23,640 --> 00:32:25,720
for hvor du var
kvelden kona di ble drept.
424
00:32:28,000 --> 00:32:29,160
Det er enkelt.
425
00:32:34,520 --> 00:32:35,760
Det er en dame,
426
00:32:36,400 --> 00:32:38,840
og det er romantisk,
veldig romantisk.
427
00:32:40,440 --> 00:32:42,520
Jeg var med henne da de tok meg.
428
00:32:43,080 --> 00:32:45,240
Hun heter Clarissa Niles.
429
00:32:47,120 --> 00:32:48,040
Vi er ofre.
430
00:32:49,440 --> 00:32:50,960
Og ingen lytter til oss.
431
00:32:51,880 --> 00:32:53,680
Vi er makteslÞse mot det som foregÄr.
432
00:32:54,600 --> 00:32:55,640
Vi er ikke gale.
433
00:32:56,600 --> 00:32:58,840
Om du ser pÄ
hvem som har hatt kontakt,
434
00:32:58,920 --> 00:33:01,960
er vi piloter, profesjonelle,
lĂŠrere, vitenskapsmenn.
435
00:33:02,520 --> 00:33:05,520
Jeg vet ikke hvordan
vi skal fÄ delt sannheten,
436
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
men vi mÄ.
437
00:33:08,920 --> 00:33:12,200
Har noen pratet med Shannon
de siste dagene?
438
00:33:16,320 --> 00:33:17,520
De har henne.
439
00:33:18,120 --> 00:33:20,760
Det er som om vi er vitne til
en massehallusinasjon.
440
00:33:21,320 --> 00:33:23,000
De tror at politiet
441
00:33:23,080 --> 00:33:25,280
er en del av
reptilianerkonspirasjonen.
442
00:33:25,360 --> 00:33:27,000
Derfor angrep Shannon Greg.
443
00:33:27,080 --> 00:33:28,440
La oss prÞve pÄ nytt.
444
00:33:34,360 --> 00:33:36,760
Og det er derfor
Hank Connors skjĂžt seg selv.
445
00:33:48,520 --> 00:33:49,920
Beklager at jeg forstyrrer.
446
00:33:50,000 --> 00:33:51,360
Ikke ha Ăžyekontakt med dem.
447
00:33:53,640 --> 00:33:55,200
Vi er fredelige.
448
00:33:57,640 --> 00:33:59,960
Hvem av dere er Clarissa Niles?
449
00:34:01,760 --> 00:34:02,560
Ikke gjĂžr det.
450
00:34:04,840 --> 00:34:06,600
Det gÄr bra. Jeg er ikke redd.
451
00:34:07,280 --> 00:34:09,800
Vi har en fullmakt
for Ă„ taue bilen til Clarissa Niles.
452
00:34:09,880 --> 00:34:12,720
BlÄ fluorisering er
en av sheelittens egenskaper.
453
00:34:12,800 --> 00:34:15,200
Det ble funnet i jorden
pÄ ranchen til Hank Connors.
454
00:34:15,680 --> 00:34:18,040
Og Preston landet i samme omrÄde.
455
00:34:19,080 --> 00:34:21,720
-Har du sett inni ennÄ?
-Jeg skulle til Ă„ gjĂžre det.
456
00:34:26,200 --> 00:34:27,520
Preston ble funnet naken?
457
00:34:27,600 --> 00:34:31,120
Ja, det er et gjennomgÄende tema
innen bortfĂžring av romvesener.
458
00:34:31,200 --> 00:34:33,080
Jeg vokste nesten opp pÄ
X-Files.
459
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
Lommeboken til Preston.
460
00:34:36,960 --> 00:34:38,080
Jeg tviler pÄ
461
00:34:38,160 --> 00:34:41,000
at romvesener ville brettet
klÊrne hans nÄr de bortfÞrte ham.
462
00:34:41,880 --> 00:34:46,800
Clarissa kjĂžrte ham dit, og han la
igjen tingene sine i bilen hennes.
463
00:34:48,240 --> 00:34:49,880
Det er ikke alt han la igjen.
464
00:34:52,240 --> 00:34:53,080
Damprenser.
465
00:34:53,160 --> 00:34:55,160
Akkurat det
alle tidligere ektemenn trenger
466
00:34:55,240 --> 00:34:57,000
for Ă„ vaske den dĂžde konas blod.
467
00:34:57,080 --> 00:34:59,280
Saken fikk akkurat bakkekontakt.
468
00:34:59,760 --> 00:35:04,040
Ja, Preston var hos meg i Summerlin.
469
00:35:04,120 --> 00:35:08,360
Vi sov, og plutselig ble rommet
veldig kaldt.
470
00:35:08,440 --> 00:35:09,560
Iskaldt.
471
00:35:09,640 --> 00:35:14,480
Jeg vÄknet, kikket bort,
og Preston var borte.
472
00:35:14,560 --> 00:35:17,240
Jeg lette i huset, utendĂžrs...
473
00:35:18,040 --> 00:35:20,480
Det var som om han forduftet.
474
00:35:21,640 --> 00:35:24,440
Kom igjen, du er en smart kvinne.
AltsÄ, virkelig...
475
00:35:24,520 --> 00:35:26,320
Du har et flott hjem,
er en god borger,
476
00:35:26,400 --> 00:35:28,760
du betaler skatt, du stemmer,
du spiller golf.
477
00:35:28,840 --> 00:35:31,520
Du har for mye pÄ gang
til Ă„ falle for denne svindleren.
478
00:35:31,600 --> 00:35:32,640
Svindler?
479
00:35:34,120 --> 00:35:35,720
Tror du jeg er lettlurt?
480
00:35:36,800 --> 00:35:39,000
Han er en genial mann.
481
00:35:39,080 --> 00:35:41,000
Han reddet livet mitt.
482
00:35:41,520 --> 00:35:46,360
Da vi mĂžttes, var jeg veldig syk.
Det var kreft, og han kurerte den.
483
00:35:47,400 --> 00:35:49,400
Virkelig? Hvordan?
484
00:35:50,080 --> 00:35:54,040
Han kan stoppe
menneskeceller fra Ă„ dĂž.
485
00:35:54,120 --> 00:35:58,640
Han har injeksjoner.
De er radioaktive.
486
00:35:58,720 --> 00:36:01,720
Sykehus bruker det ikke
fordi alle ville blitt friske.
487
00:36:01,800 --> 00:36:03,240
De hadde gÄtt konkurs.
488
00:36:04,840 --> 00:36:07,160
Tror du virkelig
at han er 4 000 Är gammel?
489
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Her.
490
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
La meg vise deg noe. Se her.
491
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
Han er 42.
492
00:36:19,160 --> 00:36:22,840
Han sier han er ernĂŠringsfysiolog.
Det er han ikke. Og se.
493
00:36:23,840 --> 00:36:26,080
Se pÄ skolene og labene han nevner.
494
00:36:26,160 --> 00:36:27,440
De har ikke hĂžrt om ham.
495
00:36:28,720 --> 00:36:33,320
Han har ikke jobb.
Han utnytter kvinner.
496
00:36:33,400 --> 00:36:36,160
Han fikk Shannon Turner
til Ă„ drepe kona hans.
497
00:36:36,240 --> 00:36:38,200
Og deg til Ă„ gi ham penger.
498
00:36:39,280 --> 00:36:41,960
Han spurte aldri.
Jeg ville gi ham dem.
499
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
Du ville gjort hva som helst for ham,
om han spurte eller ikke.
500
00:36:45,040 --> 00:36:47,760
Vet du hvor vakker du er?
501
00:36:48,440 --> 00:36:51,520
Virkelig, virkelig, virkelig vakker.
502
00:36:51,600 --> 00:36:53,200
Vakrere for hver dag.
503
00:36:53,280 --> 00:36:58,280
Fordi du kurerte meg. Jeg har aldri
fĂžlt meg bedre eller gladere.
504
00:36:59,400 --> 00:37:03,720
Jeg ville ikke bekymre deg, men de
satte inn et implantat i deg.
505
00:37:03,800 --> 00:37:07,200
De gjÞr det mens du sover, sÄ de
kan manipulere tankene dine.
506
00:37:07,760 --> 00:37:09,480
Injeksjonene mine stoppet det.
507
00:37:09,560 --> 00:37:12,640
Du er ikke bare kreftfri,
du er ikke kontrollert mer.
508
00:37:12,720 --> 00:37:16,760
Herregud.
Hvordan skal jeg kunne takke deg?
509
00:37:17,680 --> 00:37:19,320
Du kjĂžrte ham til McCade,
510
00:37:20,000 --> 00:37:22,800
du satte ham av,
du tok med klĂŠrne hans tilbake.
511
00:37:23,360 --> 00:37:25,520
Bevisene er overalt i bilen din.
512
00:37:29,080 --> 00:37:30,440
Han elsket meg.
513
00:37:30,960 --> 00:37:32,120
Han brukte deg,
514
00:37:33,080 --> 00:37:35,320
akkurat som han brukte alle andre.
515
00:38:29,440 --> 00:38:32,080
Om de prĂžvde Ă„ vaske vekk blodet,
gjorde de en god jobb.
516
00:38:32,160 --> 00:38:35,320
Damprenseren testet positivt
for blod, men det holdt ikke til DNA.
517
00:38:35,400 --> 00:38:37,160
-Fant du noe?
-Morsomt at du spĂžr.
518
00:38:37,240 --> 00:38:39,840
Et hÄr i bÞrstene. Til venstre.
519
00:38:41,160 --> 00:38:43,800
Det til hĂžyre er Chyna De Veres.
520
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
Begge er Chynas.
521
00:38:45,840 --> 00:38:50,560
Hei. Damprenseren ble tĂžrket godt av,
jeg fant ingen avtrykk.
522
00:38:50,640 --> 00:38:54,000
Men sÄ husket jeg historien
om en Ästedsgransker i LA.
523
00:38:54,080 --> 00:38:57,000
De fant ikke avtrykk
pÄ en bensinkanne etter en mordbrann,
524
00:38:57,080 --> 00:38:59,560
men han innsÄ at du mÄ holde under
525
00:38:59,640 --> 00:39:01,400
for Ă„ helle ut bensinen.
526
00:39:01,480 --> 00:39:04,200
Og vet dere hva? Han lĂžste saken.
527
00:39:04,280 --> 00:39:06,520
SĂ„ hvem sine avtrykk
er pÄ damprenseren?
528
00:39:06,600 --> 00:39:08,120
Jeg har fÄtt et treff i systemet.
529
00:39:08,200 --> 00:39:10,000
Preston De Vere.
530
00:39:12,560 --> 00:39:15,480
Du har en skjebne. Du ble valgt.
531
00:39:16,240 --> 00:39:19,280
Du er Menneskehetens beskytter.
Ikke vĂŠr redd.
532
00:39:21,240 --> 00:39:25,880
SkjĂŠr av halen, og hun overlever.
SkjĂŠr av hodet, og hun dĂžr.
533
00:39:25,960 --> 00:39:27,000
Ikke noe problem.
534
00:39:35,880 --> 00:39:39,760
Ingen reptilianerkonspirasjon,
men en konspirasjon var det.
535
00:39:40,520 --> 00:39:41,760
Menn er slanger.
536
00:39:43,400 --> 00:39:45,880
Vi sjekket Chynas bankkonto.
537
00:39:45,960 --> 00:39:49,040
Hun hadde en fin, liten arv
til hun mĂžtte deg.
538
00:39:49,120 --> 00:39:51,600
Chyna tĂžmte meg for liv.
539
00:39:51,680 --> 00:39:55,680
Hun fortjente ikke det hun Ăžnsket,
men det hun fikk til sist.
540
00:39:55,760 --> 00:39:58,720
Jeg er glad
hun brukte lang tid pÄ Ä dÞ.
541
00:39:58,800 --> 00:40:00,720
Jeg ser for meg smerten.
542
00:40:01,880 --> 00:40:04,720
Hver gang jeg vurderer
Ă„ slutte i jobben,
543
00:40:04,800 --> 00:40:08,160
kommer en fyr som deg
og minner meg pÄ at det ikke gÄr.
544
00:40:21,240 --> 00:40:23,400
Historien er full av fortellinger
545
00:40:23,480 --> 00:40:25,760
om heroisk nedkjempelse av slanger.
546
00:40:26,440 --> 00:40:30,200
Persevs og Medusa,
Sankt Georg og dragen,
547
00:40:30,280 --> 00:40:33,000
Sankt Patrick og Irlands slanger.
548
00:40:34,560 --> 00:40:36,280
Det er ikke bare legender.
549
00:40:36,360 --> 00:40:41,520
Det er historier om kamper
for menneskehetens overlevelse.
550
00:40:42,720 --> 00:40:47,080
En kamp vi taper om vi ikke slutter
Ă„ drepe hverandre,
551
00:40:47,760 --> 00:40:49,760
og fokuserer pÄ de faktiske fiendene.
552
00:40:50,880 --> 00:40:52,960
De er blant oss.
553
00:41:03,120 --> 00:41:06,000
Tekst: I. Aalborg
www.plint.com
41633