All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E21.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,200 --> 00:00:58,560 En av jentene fisket ham opp, og eieren ringte meg. 2 00:00:58,640 --> 00:01:00,160 Ingen har rĂžrt ham siden. 3 00:01:00,240 --> 00:01:02,480 -Hvor er likskueren? -Fikk ikke tak i ham. 4 00:01:02,560 --> 00:01:06,760 Han er nok ute i en lĂ„ve med hĂ„nden opp i en kuvagina. 5 00:01:06,840 --> 00:01:07,840 Unnskyld? 6 00:01:08,800 --> 00:01:10,760 Likskuer er deltidsjobb her i Bryant County. 7 00:01:10,840 --> 00:01:13,200 Han er veterinĂŠr. Det er der han tjener penger. 8 00:01:13,280 --> 00:01:14,960 Sentralen, dette er tekniker Sidle. 9 00:01:15,040 --> 00:01:18,000 Vi trenger en likskuer pĂ„ Ă„stedet pĂ„ Sugar Cane Ranch. 10 00:01:18,080 --> 00:01:19,560 Mottatt. Vi gir beskjed. 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,000 Unnskyld meg, damer. 12 00:01:23,840 --> 00:01:26,360 Rart klientell for et bordell. 13 00:01:26,440 --> 00:01:27,400 -Det er... -Sheriff! 14 00:01:28,200 --> 00:01:31,120 HĂžrte du om kona mi? Noen skjĂžt kona mi. 15 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 Jeg sier de skjĂžt kona mi. 16 00:01:34,040 --> 00:01:35,880 Ok. Ro deg ned, Milton. 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,840 -Ro deg ned. -Hva med...? 18 00:01:37,920 --> 00:01:40,640 Kona dĂžde av slag for ti Ă„r siden. 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 Hva er det med gamlingene her ute i kveld? 20 00:01:43,160 --> 00:01:44,240 De bor her. 21 00:01:44,320 --> 00:01:47,880 Ja, overalt i disse Ă„sene. Billig leie, rikelig med sol... 22 00:01:47,960 --> 00:01:50,200 Livet er godt her i Bryant County. 23 00:01:53,680 --> 00:01:56,840 Fyrens navn er Lorenzo Morales. 24 00:01:57,320 --> 00:01:58,680 "Happy" Morales? 25 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 Jeg sĂ„ ham i kamp mot Leroi Steele pĂ„ The Sands for noen Ă„r siden. 26 00:02:02,680 --> 00:02:05,400 Fikk skikkelig juling. Gikk ikke i matta Ă©n gang. 27 00:02:05,480 --> 00:02:07,520 Han er definitivt nede for telling. 28 00:02:07,600 --> 00:02:09,200 Jeg mĂ„ si dere noe. 29 00:02:09,280 --> 00:02:11,280 George og Doris Babinkian eier stedet. 30 00:02:11,360 --> 00:02:14,400 De har stĂ„lkontroll. Aldri hatt noen problemer. 31 00:02:14,480 --> 00:02:16,560 Gode folk. De betaler skatten sin, 32 00:02:16,640 --> 00:02:18,800 tilbyr arbeidsplasser. SamfunnsstĂžtter. 33 00:02:18,880 --> 00:02:20,600 Sist mĂ„ned hadde de faktisk... 34 00:02:20,680 --> 00:02:23,120 Ned, du glemte denne pĂ„ rommet mitt igjen. 35 00:02:23,840 --> 00:02:26,200 Takk. Takk, Aimee. 36 00:02:28,600 --> 00:02:29,720 Hun... 37 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 Se pĂ„ dette. 38 00:02:39,320 --> 00:02:40,880 SkuddsĂ„r? 39 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 Kanskje. 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,240 Han har bloduttredelse under hĂžyre Ăžye. 41 00:02:47,320 --> 00:02:50,080 -Kan vĂŠre fra hendelsen. -Vel, han var bokser. 42 00:02:57,800 --> 00:03:00,200 Det fĂžles som badevann. MĂ„ vĂŠre minst 32 grader. 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 Vi fĂ„r ikke fastslĂ„tt dĂždstidspunktet. 44 00:03:02,880 --> 00:03:05,000 Slike steder har alltid varme basseng. 45 00:03:05,080 --> 00:03:07,480 Det oppmuntrer til topplĂžs bading. 46 00:03:07,560 --> 00:03:08,880 Det er god butikk. 47 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 Har jeg hĂžrt. 48 00:04:02,880 --> 00:04:05,120 NĂ„r sĂ„ du avdĂžde sist? 49 00:04:05,640 --> 00:04:09,720 For en time siden, da de kjĂžrte ham vekk. 50 00:04:09,800 --> 00:04:11,160 Nei, jeg... 51 00:04:11,240 --> 00:04:13,840 Jeg mener i live. 52 00:04:13,920 --> 00:04:15,520 Jeg sĂ„ ham rundt kl. 12 i gĂ„r. 53 00:04:15,600 --> 00:04:18,880 Jeg lagde favorittretten hans. KjĂžtt. 54 00:04:20,000 --> 00:04:20,960 Mr Babinkian... 55 00:04:21,040 --> 00:04:22,840 Kall meg Binky. Alle kaller meg Binky. 56 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Ok, Binky. Fortell om... 57 00:04:24,560 --> 00:04:27,120 Lorenzo? Alle kaller ham Happy. 58 00:04:27,200 --> 00:04:28,680 Har alle kallenavn her? 59 00:04:28,760 --> 00:04:31,240 Ikke jeg. Jeg er bare Doris. NĂžtt? 60 00:04:31,320 --> 00:04:32,400 Nei takk, Doris. 61 00:04:33,120 --> 00:04:34,160 Fortell om Happy. 62 00:04:34,240 --> 00:04:38,280 Happy. Han var en fighter. Den fĂždte bokser. 63 00:04:38,360 --> 00:04:41,520 Han var kvikk, han var dyktig. Han hadde tĂŠl, han... 64 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 slagkraft! 65 00:04:43,320 --> 00:04:45,920 For fire Ă„r siden var han en toppranket mellomvekter. 66 00:04:46,000 --> 00:04:47,960 -Stemmer. -Ja, men han... 67 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 Jeg vet ikke... Gikk pĂ„ en smell. 68 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 Ja? Hva mener du? 69 00:04:51,880 --> 00:04:54,920 Du vet. Sniff, sniff. Fest og moro. 70 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 Og jeg... jeg... 71 00:04:57,880 --> 00:05:01,120 Jeg kjĂžpte kontrakten hans og ga ham en stor husvogn her. 72 00:05:01,200 --> 00:05:04,280 Jeg bygde et treningsstudio og trente ham. 73 00:05:04,360 --> 00:05:06,760 -Jeg kan gjĂžre ham til champion. -Han gjorde det. 74 00:05:06,840 --> 00:05:10,160 En festglad bokser i et horehus. Syns du det var smart? 75 00:05:10,240 --> 00:05:13,920 Vel, i etterpĂ„klokskapens navn var det kanskje ikke sĂ„ smart. 76 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Hadde noen noe i mot Happy? 77 00:05:17,320 --> 00:05:19,840 -Alle elsket Happy. -Ja. 78 00:05:21,280 --> 00:05:24,840 Du... Jeg vil at du skal fakke denne personen. 79 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Finn ham, er du snill. 80 00:05:27,240 --> 00:05:28,760 Og, du vet... 81 00:05:30,800 --> 00:05:33,280 Hvis gutta dine trenger en pause... 82 00:05:33,840 --> 00:05:37,280 -har vi en politispesial. -Du kommer til Ă„ like den. 83 00:05:37,360 --> 00:05:41,480 Hvilken som helst jente, gratis. Og Ă©n gratis drink... 84 00:05:41,560 --> 00:05:43,400 To! 85 00:05:43,480 --> 00:05:45,520 Ok, to gratis drinker. 86 00:05:45,600 --> 00:05:50,480 Og en valgfri forrett i baren. I kveld serverer vi...? 87 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 -Baba ganush. -Ja. 88 00:05:51,880 --> 00:05:55,400 Vel, takk. Mange takk. Dette er virkelig en familiebedrift. 89 00:05:56,320 --> 00:05:57,480 Takk. 90 00:05:57,560 --> 00:05:59,680 NĂ„ vil jeg gjerne snakke med de prostituerte. 91 00:06:00,600 --> 00:06:03,080 Prostituerte finner du pĂ„ gata. 92 00:06:03,160 --> 00:06:05,800 Vi foretrekker "nytelsesleverandĂžr". 93 00:06:09,240 --> 00:06:12,720 Ølkorker, godteripapir, rĂžykstumper, brukte kondomer. 94 00:06:13,560 --> 00:06:18,560 Dette er et basseng jeg ikke fĂžler noen trang til Ă„ bade i. 95 00:06:19,840 --> 00:06:20,800 Ikke jeg heller. 96 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Stolen har fĂ„tt seg en trĂžkk, 97 00:06:23,520 --> 00:06:26,800 og denne sigaretten ser ut som den bare ble forlatt her. 98 00:06:26,880 --> 00:06:28,000 Gi meg en markĂžr. 99 00:06:31,600 --> 00:06:33,120 Det er en flekk... 100 00:06:34,040 --> 00:06:35,080 pĂ„ filteret. 101 00:06:35,840 --> 00:06:37,800 Kan vĂŠre blod. Kan vĂŠre leppestift. 102 00:06:38,640 --> 00:06:42,280 Hvis han ble skutt i halsen og hadde en stygg kul pĂ„ hodet... 103 00:06:43,280 --> 00:06:45,920 kan det forklare hvordan han endte i bassenget. 104 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 Men det er ikke noe blod ved bassenget. 105 00:06:49,840 --> 00:06:52,200 Det burde vĂŠre blodspor hvis han ble skutt her. 106 00:06:52,280 --> 00:06:55,000 Det kan ha blitt skylt vekk av vannet fra plasket. 107 00:06:55,080 --> 00:06:56,840 Jeg tviler pĂ„ det. 108 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 Blodflekkene pĂ„ skjorta gikk rett opp og ned. 109 00:06:59,040 --> 00:07:00,680 De hadde tid til Ă„ trekke inn. 110 00:07:00,760 --> 00:07:02,760 Jeg tror han ble skutt et annet sted. 111 00:07:03,440 --> 00:07:04,960 Og ble dumpet her. 112 00:07:05,520 --> 00:07:06,320 Vel... 113 00:07:07,080 --> 00:07:09,600 HĂžres ut som om vi mĂ„ leke... 114 00:07:10,280 --> 00:07:11,440 "Finn kula." 115 00:07:16,200 --> 00:07:18,840 Ok. Åpne munnen. 116 00:07:19,360 --> 00:07:21,000 Kom til meg etterpĂ„. 117 00:07:21,080 --> 00:07:23,720 Jeg kan vise deg en bedre mĂ„te Ă„ skaffe DNA pĂ„. 118 00:07:28,200 --> 00:07:31,000 SĂ„ du Lorenzo "Happy" Morales i gĂ„r kveld? 119 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Nei. 120 00:07:32,920 --> 00:07:33,800 Jeg tror ikke det. 121 00:07:33,880 --> 00:07:35,320 -Nei? -Nei. 122 00:07:37,080 --> 00:07:40,360 HĂžrte du skudd? Roping? Noe uvanlig? 123 00:07:40,920 --> 00:07:43,040 -Nei. -Nei. 124 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 SĂ„ hva gjorde du i gĂ„r kveld? 125 00:07:46,960 --> 00:07:49,680 En fyr kom inn med sin 18 Ă„r gamle sĂžnn, 126 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 og jeg gjorde ham til en mann. 127 00:07:52,640 --> 00:07:54,120 Jeg tok jomfrudommen hans. 128 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 Bare vanlige ting. Jeg hadde en bra kveld. 129 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 Jeg kilte en fyr. 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,320 Det er alt? 131 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 Jeg var forkjĂžlet, 132 00:08:00,880 --> 00:08:03,560 sĂ„ jeg var pĂ„ rommet og leste Stolthet og fordom . 133 00:08:04,480 --> 00:08:07,040 Jeg er veldig betatt av Mr Darcy. 134 00:08:07,120 --> 00:08:11,080 Jeg hadde to... nei, tre dater. 135 00:08:11,720 --> 00:08:13,720 SĂ„ hang jeg i baren og sĂ„ pĂ„ TV. 136 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Hva syntes du om Happy? 137 00:08:16,600 --> 00:08:17,760 Han var grei. 138 00:08:17,840 --> 00:08:20,280 -Han var faktisk ganske... -SĂžt. 139 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 Og han var... 140 00:08:23,480 --> 00:08:25,600 Jeg hadde ikke noe i mot ham. 141 00:08:25,680 --> 00:08:27,240 La meg gjĂžre noe helt klart. 142 00:08:27,320 --> 00:08:29,040 Dette er en drapsetterforskning. 143 00:08:29,120 --> 00:08:32,680 Hvis du lyver bare litt, fĂ„r det store konsekvenser. 144 00:08:33,240 --> 00:08:35,920 SĂ„ jeg spĂžr deg igjen. Hva syntes du om Happy? 145 00:08:36,000 --> 00:08:37,240 Jeg tĂ„lte ham ikke. 146 00:08:37,320 --> 00:08:38,640 Han burde dĂž i helvete. 147 00:08:38,720 --> 00:08:39,800 Han var en tyv! 148 00:08:39,880 --> 00:08:41,800 Han var ikke helt god. 149 00:08:42,400 --> 00:08:45,920 Han tok piller for Ă„ fĂ„ den opp, men han kunne ikke engang fullfĂžre. 150 00:08:46,000 --> 00:08:47,520 Han hadde dessuten luftproblemer. 151 00:08:47,600 --> 00:08:49,840 Hva betyr det? Snakket han for mye? 152 00:08:49,920 --> 00:08:52,160 Nei, han prompet for mye. 153 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 Han luktet veldig vondt. 154 00:08:54,320 --> 00:08:56,720 Man kan ikke vĂŠre for sensitiv i dette yrket... 155 00:08:56,800 --> 00:08:59,680 ...men han kunne fĂ„ maling til Ă„ skalle av. 156 00:08:59,760 --> 00:09:04,440 Det som irriterte meg, var at han sluttet Ă„ betale for seg. 157 00:09:04,520 --> 00:09:07,120 Han trodde han kunne fĂ„ hva som helst gratis. 158 00:09:07,200 --> 00:09:09,760 Hadde Doris og Binky et problem med det? 159 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 Binky hadde et stort problem med det. 160 00:09:12,840 --> 00:09:14,680 Fingrene av jentene mine. 161 00:09:15,200 --> 00:09:17,600 -Ok? -Hei, dette er et horehus. 162 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 Det er derfor de er her. 163 00:09:19,000 --> 00:09:21,040 Din late, feite gris. 164 00:09:21,120 --> 00:09:23,760 Hvorfor gjĂžr du ikke litt nytte for deg? 165 00:09:24,360 --> 00:09:27,760 Se pĂ„ denne drittstolen som faller fra hverandre. 166 00:09:28,440 --> 00:09:30,280 Plukk opp et verktĂžy og reparer den! 167 00:09:30,360 --> 00:09:31,400 Greit? 168 00:09:35,200 --> 00:09:36,360 Doris... 169 00:09:37,120 --> 00:09:40,840 Hun hadde et godt Ăžye til Mr Happy, om du skjĂžnner hva jeg mener. 170 00:09:40,920 --> 00:09:43,120 -FĂžlte han det samme? -Hva? 171 00:09:43,200 --> 00:09:45,520 Var det en enveisgreie eller gikk det begge veier? 172 00:09:45,600 --> 00:09:48,560 -Jeg skjĂžnner ikke hva du mener. -Visste Binky om det? 173 00:09:49,920 --> 00:09:51,240 Jeg vet ikke. 174 00:09:51,800 --> 00:09:52,600 FĂ„r jeg? 175 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 Takk. 176 00:10:05,840 --> 00:10:09,520 Disse skjermene viser kun levende bilder? Ingen opptak? 177 00:10:09,600 --> 00:10:12,280 Absolutt ikke. Hvis det var opptak, og folk fant ut det, 178 00:10:12,360 --> 00:10:14,400 hadde det vĂŠrt kroken pĂ„ dĂžra innen ei uke. 179 00:10:15,280 --> 00:10:19,480 Men jeg ser at det ogsĂ„ er lagt opp til lydopptak pĂ„ rommene. 180 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 Ja, det er for jentenes sikkerhet. 181 00:10:21,760 --> 00:10:24,920 Og for Ă„ sikre at de ikke underslĂ„r dere i sine transaksjoner? 182 00:10:25,000 --> 00:10:28,400 Jeg sjekker litt her og der. Jeg stoler pĂ„ jentene. 183 00:10:28,960 --> 00:10:30,520 HĂžrte du noe uvanlig i gĂ„r kveld? 184 00:10:31,160 --> 00:10:33,960 Hadde jeg gjort det, hadde du visst om det allerede. 185 00:10:34,040 --> 00:10:37,600 Jeg vil vite hva som skjedde med den stakkars gutten like mye som... 186 00:10:37,680 --> 00:10:38,960 som alle andre. 187 00:10:39,040 --> 00:10:40,920 Du brydde deg om ham. 188 00:10:41,000 --> 00:10:43,920 Happy var som et barn i en mannekropp. 189 00:10:44,480 --> 00:10:47,240 Han hadde ingen familie. Han hadde ingen. 190 00:10:47,320 --> 00:10:48,560 Han var redd. 191 00:10:48,640 --> 00:10:51,320 Comebacket var en fiasko. Han var ferdig, og han visste det. 192 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 Happy visste det. Binky visste det. Alle visste det. 193 00:10:54,480 --> 00:10:58,040 Tjuefem personer var her i gĂ„r kveld, men ingen sĂ„ noe. 194 00:10:58,120 --> 00:10:59,520 Fin hatt, vennen. 195 00:10:59,600 --> 00:11:02,160 Har du vĂŠrt pĂ„ et slikt sted fĂžr? 196 00:11:03,080 --> 00:11:05,200 Jeg etterforsket et drap pĂ„ Naughty Kitty. 197 00:11:05,280 --> 00:11:07,320 Nei, gi deg. Du vet hva jeg mener. 198 00:11:07,400 --> 00:11:08,760 Som kunde? Nei. 199 00:11:09,400 --> 00:11:12,080 -Du har aldri betalt for sex? -Nei. 200 00:11:12,160 --> 00:11:14,760 Jeg syns det hele er ganske... dystert. 201 00:11:14,840 --> 00:11:15,640 JasĂ„? 202 00:11:16,200 --> 00:11:17,040 Hvorfor det? 203 00:11:17,120 --> 00:11:19,320 Sex burde handle om menneskelig kontakt, 204 00:11:19,400 --> 00:11:21,120 men Ă„ betale for det er det motsatte. 205 00:11:21,200 --> 00:11:24,160 For meg er sex uten kjĂŠrlighet... 206 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 meninglĂžst. 207 00:11:27,240 --> 00:11:28,600 Det gjĂžr deg trist. 208 00:11:28,680 --> 00:11:31,080 Vel, jeg tror ikke jeg gjĂžr deg trist. 209 00:11:31,760 --> 00:11:34,360 Nei. Du gjĂžr meg lykkelig. 210 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 MESTERSKAPSBOKSING 211 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Metakvalon. 212 00:12:00,680 --> 00:12:02,080 Benzodiazepin. 213 00:12:02,840 --> 00:12:05,640 -Antidepressiva. -Anabole steroider. 214 00:12:05,720 --> 00:12:08,120 Betablokkere. Blodtrykksmedisin. 215 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 Prevalis. 216 00:12:09,960 --> 00:12:12,840 Ingen har reseptmerke. Alt er skrevet pĂ„ spansk. 217 00:12:12,920 --> 00:12:14,920 Ser ut som mye av dette kom sĂžrfra. 218 00:12:18,080 --> 00:12:19,240 Blodspor pĂ„ gulvet. 219 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 Merker pĂ„ mĂžblene og veggene. 220 00:12:25,640 --> 00:12:27,680 Det kan vĂŠre her de ringte i klokken. 221 00:12:33,960 --> 00:12:37,360 Alle boksere ender opp likt. ForslĂ„tte, Ăždelagte og glemte. 222 00:12:38,240 --> 00:12:42,240 Ja, Joe Louis, George Foreman, Sugar Ray, Ali, 223 00:12:42,320 --> 00:12:45,680 Marciano, Frazier, Tyson, hvem er de? 224 00:12:48,480 --> 00:12:49,320 JĂžss. 225 00:12:49,960 --> 00:12:55,240 KjĂžnnsorganene er oppblĂ„ste og fulle av rĂžde merker. 226 00:12:55,320 --> 00:13:00,160 Testiklene er hovne, omtrent tre ganger sĂ„ store som normalt. 227 00:13:00,720 --> 00:13:02,920 Pungen er full av vĂŠske. 228 00:13:03,000 --> 00:13:06,640 Det kan skyldes Ăždem fra hjertesvikt eller kjĂžnnssykdom. 229 00:13:06,720 --> 00:13:08,400 Kanskje en infeksjon. 230 00:13:08,480 --> 00:13:11,480 Eller sĂ„ har han verdens styggeste pikk. 231 00:13:12,680 --> 00:13:16,920 Jeg skal skjĂŠre Ă„pen pungen og ta en prĂžve av vĂŠsken. 232 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 Kan du vente til jeg har gĂ„tt? Takk. 233 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 Han har en stygg sprekk i hodet. 234 00:13:23,120 --> 00:13:24,560 Ja. Antakelig brudd. 235 00:13:24,640 --> 00:13:27,400 Skulle ikke forundre meg om det er bloduttredelse ogsĂ„. 236 00:13:30,080 --> 00:13:32,440 Det er lineĂŠre merker ved skaden. 237 00:13:37,040 --> 00:13:38,480 Ser ut som bokstaver. 238 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Hva er det? 239 00:13:41,560 --> 00:13:43,520 Jeg tror det er baklengs. 240 00:13:45,600 --> 00:13:48,240 I-N-C-H. 241 00:13:49,800 --> 00:13:51,120 HĂžr pĂ„ meg. 242 00:13:51,200 --> 00:13:54,920 Du fĂ„r meg til Ă„ stenge. Politibiler der ute. 243 00:13:55,000 --> 00:13:56,200 Det er ikke god butikk. 244 00:13:56,280 --> 00:13:59,680 Jeg vet en mann er dĂžd, men dĂžd er dĂžd. 245 00:13:59,760 --> 00:14:01,080 Jeg mister skjorta. 246 00:14:01,160 --> 00:14:03,960 FĂ„r jentene ha vĂ„pen pĂ„ rommet for selvforsvar? 247 00:14:04,040 --> 00:14:05,520 Ingen vĂ„pen. Strengt forbudt. 248 00:14:05,600 --> 00:14:07,520 Du har ikke noe imot at jeg ser etter selv? 249 00:14:07,600 --> 00:14:09,240 Hva mener du? 250 00:14:09,760 --> 00:14:10,960 Hvor lang tid vil det ta? 251 00:14:11,800 --> 00:14:14,240 -SĂ„ lang tid det tar. -"SĂ„ lang tid det tar." 252 00:14:17,000 --> 00:14:19,920 Mora di ligger med aserbajdsjanere. 253 00:14:28,440 --> 00:14:30,360 PEPPERSPRAY MED UV-FARGE 254 00:15:16,560 --> 00:15:17,880 Dreama Little. 255 00:15:18,960 --> 00:15:20,480 Er det ditt virkelige navn? 256 00:15:45,760 --> 00:15:47,880 Syns du jeg ser ut som Paula Abdul? 257 00:15:50,880 --> 00:15:53,440 Pappa ga meg det navnet fordi han likte sangen. 258 00:15:55,440 --> 00:15:56,520 Greit. 259 00:15:58,160 --> 00:16:00,920 Happy ble slĂ„tt i hodet med et brekkjern vi fant pĂ„ ditt rom. 260 00:16:01,000 --> 00:16:04,800 Du tĂžrket av fingeravtrykkene dine, men ikke av alt blodet hans. 261 00:16:05,600 --> 00:16:07,040 Han kom alltid... 262 00:16:08,320 --> 00:16:09,960 opp pĂ„ rommet mitt... 263 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 og eglet seg pĂ„ meg. 264 00:16:13,280 --> 00:16:14,960 Han likte de andre jentene, men... 265 00:16:16,560 --> 00:16:18,480 Han var besatt av meg. 266 00:16:20,200 --> 00:16:22,760 Se hva han gjorde. 267 00:16:23,240 --> 00:16:25,640 Han slo meg i ribbeina bare for moro skyld. 268 00:16:25,720 --> 00:16:26,960 Dummen. 269 00:16:27,040 --> 00:16:29,600 SĂ„ snudde han meg rundt og slo meg bak her. 270 00:16:30,200 --> 00:16:33,760 Hver kveld. Full, gal og Ăždelagt. 271 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 Uavhengig om han fikk den opp eller ikke. 272 00:16:36,360 --> 00:16:39,920 I gĂ„r kveld skulle jeg begynne Ă„ ta en uke fri for Ă„ blĂž, 273 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 sĂ„ jeg var ikke i humĂžr. 274 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 Nei! 275 00:16:46,560 --> 00:16:47,680 SĂ„ ja... 276 00:16:49,480 --> 00:16:50,800 Jeg slo ham. 277 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Hva sĂ„? 278 00:16:55,440 --> 00:16:56,720 Han fortjente det. 279 00:16:58,160 --> 00:17:01,440 Han falt ikke engang. Han bare gikk av sted. 280 00:17:01,520 --> 00:17:04,080 Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. 281 00:17:04,160 --> 00:17:06,560 Du bestemmer ikke om du drepte noen eller ikke. 282 00:17:07,240 --> 00:17:08,680 Jeg forklarte deg jo nettopp... 283 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 Du slo ham i hodet med et brekkjern. 284 00:17:10,520 --> 00:17:13,760 -Jeg vet det, men... -Det er overfall med dĂždelig vĂ„pen. 285 00:17:13,840 --> 00:17:15,720 Det spiller ingen rolle om han gikk. 286 00:17:15,800 --> 00:17:19,840 Hjernen hans blĂžr. DĂžr han senere, har du begĂ„tt drap. 287 00:17:23,800 --> 00:17:25,320 Drepte jeg ham? 288 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 Juryen kan ta hensyn til at du ble mishandlet, 289 00:17:28,400 --> 00:17:29,800 og det hĂ„per jeg den gjĂžr. 290 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 Men du kan ikke bare gĂ„ herfra. 291 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 Jeg drepte ham! 292 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 Vet du... 293 00:17:38,240 --> 00:17:42,760 Noen ganger hjelper det Ă„ skrive det ned. 294 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 Ok. 295 00:17:57,520 --> 00:17:58,320 Ja. 296 00:17:58,400 --> 00:18:02,040 Du skal snakke med jenta som slo bokseren med brekkjernet? 297 00:18:02,120 --> 00:18:06,280 Ja, doktor. Jeg er sammen med henne nĂ„. 298 00:18:06,360 --> 00:18:09,160 Jeg er sammen med ham nĂ„. 299 00:18:09,240 --> 00:18:12,440 Slaget mot hodet hjalp ikke akkurat. 300 00:18:13,280 --> 00:18:17,320 Men det var absolutt ikke det som drepte ham. 301 00:18:24,800 --> 00:18:28,240 Slaget mot pannen skadet den hĂžyre pannelappen. 302 00:18:28,320 --> 00:18:31,440 Skaden er betydelig, men ikke dĂždelig i seg selv. 303 00:18:31,520 --> 00:18:34,440 -Hva er de grĂ„ flekkene? -Gammelt arrvev. 304 00:18:34,520 --> 00:18:37,040 Vi ser det stadig pĂ„ boksere. 305 00:18:37,120 --> 00:18:39,400 Det er umulig Ă„ vite hva slags hjerneskade 306 00:18:39,480 --> 00:18:41,000 fyren allerede hadde. 307 00:18:41,080 --> 00:18:42,440 SĂ„ hva drepte ham? 308 00:18:42,520 --> 00:18:45,360 I tillegg til hjerneskaden og hullene i halsen 309 00:18:45,440 --> 00:18:48,400 hadde han sprĂžytemerker pĂ„ lĂ„rene, armene og rumpeballene. 310 00:18:48,480 --> 00:18:51,600 Jeg vet ikke hva han injiserte. Jeg venter pĂ„ toksikologirapporten. 311 00:18:51,680 --> 00:18:55,480 Han ble funnet flytende i et basseng, sĂ„ la oss starte med det Ă„penbare. 312 00:18:55,560 --> 00:18:56,920 Bevis for drukning? 313 00:18:57,000 --> 00:18:59,800 Lungene var delvis fylte med blod og vann. 314 00:18:59,880 --> 00:19:01,040 Men... 315 00:19:01,840 --> 00:19:04,280 HalssĂ„ret kuttet over... 316 00:19:05,640 --> 00:19:08,000 luftrĂžret nedenfor strupelokket. 317 00:19:08,920 --> 00:19:12,360 SĂ„ luften og vannet kan ha kommet inn passivt etter at han dĂžde. 318 00:19:12,440 --> 00:19:15,320 SĂ„rene er samme stĂžrrelse pĂ„ begge sidene, men... 319 00:19:15,400 --> 00:19:17,680 Jeg syns ikke det ser ut som skuddsĂ„r. 320 00:19:17,760 --> 00:19:20,000 Nei, det virker mer som et stikksĂ„r. 321 00:19:21,080 --> 00:19:23,760 Bloduttredelsene her er mer framtredende enn der. 322 00:19:23,840 --> 00:19:25,640 Det eneste jeg kan si sikkert 323 00:19:25,720 --> 00:19:28,760 er at han fikk halssĂ„ret fĂžr slaget i hodet. 324 00:19:52,520 --> 00:19:53,320 Ok. 325 00:19:53,960 --> 00:19:54,920 Hei. 326 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 Catherine sa at vi kanskje ikke leter etter en kule lenger. 327 00:19:58,480 --> 00:20:01,880 -Sa hun hva vi leter etter? -Ikke en kule. 328 00:20:02,440 --> 00:20:05,480 Ser ut som det er blodspor pĂ„ vei mot husvognen til Happy. 329 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Hei! 330 00:20:07,400 --> 00:20:10,960 Har dere ungdommene tatt fyren ennĂ„? 331 00:20:11,040 --> 00:20:13,880 -Nei, sir. -Skal dere ta ham? 332 00:20:13,960 --> 00:20:15,720 -Vi hĂ„per det. -Vel... 333 00:20:17,080 --> 00:20:18,760 Kan dette vĂŠre... 334 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 til hjelp? 335 00:20:26,480 --> 00:20:29,920 Jeg sa jo at noen skjĂžt kona mi. 336 00:20:30,480 --> 00:20:32,120 Kom inn. Jeg skal vise dere. 337 00:20:36,120 --> 00:20:39,800 Det ser ut som om det er blod pĂ„ skaftet. 338 00:20:39,880 --> 00:20:42,320 Jeg sa det. Men hĂžrte de etter? 339 00:20:42,400 --> 00:20:46,640 Nei, det er bare en gammel mann med munndiarĂ©. 340 00:20:46,720 --> 00:20:49,240 -SĂ„ du det skje? -Nei. 341 00:20:49,320 --> 00:20:53,000 Jeg vĂ„knet opp og fant henne... slik. 342 00:20:53,520 --> 00:20:55,760 "Jeg skjĂžt en pil opp i luften 343 00:20:55,840 --> 00:20:58,680 Den falt til jorden Jeg vet ikke hvor 344 00:20:59,360 --> 00:21:01,680 Å, sĂ„ fort den flĂžy 345 00:21:02,280 --> 00:21:06,480 Synet kunne ikke fĂžlge den i svevet 346 00:21:07,040 --> 00:21:09,280 -Langt, langt..." -Sir. 347 00:21:09,840 --> 00:21:13,560 -Det... Det var fint. -Det er Longfellow. 348 00:21:14,080 --> 00:21:16,520 Hva vet dere ungdommer om poesi? 349 00:21:17,120 --> 00:21:20,040 Nick, pilen kom inn gjennom det vinduet. 350 00:21:23,240 --> 00:21:24,080 Ja. 351 00:21:25,200 --> 00:21:27,680 Selv en idiot kan se det. 352 00:22:30,320 --> 00:22:31,120 Hei, Sara. 353 00:22:31,840 --> 00:22:35,000 Jeg fant en annen pil i bakken i nĂŠrheten av skjulet. 354 00:22:35,080 --> 00:22:36,600 Kanskje skytteren var nervĂžs. 355 00:22:36,680 --> 00:22:40,400 Du mĂ„ registrere fingeravtrykk for Ă„ jobbe pĂ„ bordell, sĂ„... 356 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 -Jeg er nesten ferdig. Kommer snart. -Ok. Jeg sier ifra om vi finner noe. 357 00:22:44,960 --> 00:22:48,320 "En lang tid senere, i et eiketre 358 00:22:48,400 --> 00:22:51,080 Fant jeg pilen, fortsatt like hel 359 00:22:51,160 --> 00:22:53,800 Og sangen, fra begynnelse til slutt 360 00:22:54,960 --> 00:22:57,160 Fant jeg igjen i hjertet til en venn." 361 00:22:59,200 --> 00:23:00,760 Behold troen, Milton. 362 00:23:41,200 --> 00:23:43,480 SØKER PÅ FINGERAVTRYKK 363 00:23:45,520 --> 00:23:46,560 POSITIVT TREFF 364 00:23:48,560 --> 00:23:50,520 YRKE: BARTENDER 365 00:23:50,600 --> 00:23:51,800 Connor. 366 00:23:52,320 --> 00:23:54,720 Vennen, sover du? 367 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Connor. 368 00:23:59,320 --> 00:24:00,480 Hallo, Doris. 369 00:24:01,040 --> 00:24:02,240 Er du full? 370 00:24:04,080 --> 00:24:04,960 Nei. 371 00:24:06,400 --> 00:24:07,360 Ikke sĂ„ veldig. 372 00:24:08,000 --> 00:24:09,120 Hva skjer, kompis? 373 00:24:09,200 --> 00:24:12,600 Mr Foster, vi mĂ„ prate med deg nede pĂ„ politistasjonen. 374 00:24:12,680 --> 00:24:13,600 Ok? 375 00:24:14,680 --> 00:24:15,960 Ok. 376 00:24:25,680 --> 00:24:28,600 Ok... Jeg skjĂžt Happy. 377 00:24:29,320 --> 00:24:33,320 Jeg hatet den fyren. Men det var selvforsvar. 378 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 Selvforsvar sier du? Hvordan? 379 00:24:36,440 --> 00:24:39,840 Jeg prĂžvde Ă„ forsvare jentene. 380 00:24:40,760 --> 00:24:43,000 De trengte min beskyttelse. 381 00:24:43,080 --> 00:24:46,280 De var avhengige av meg. SĂ„ det var det jeg gjorde. 382 00:24:47,320 --> 00:24:48,840 Denne fyren var et monster! 383 00:24:54,120 --> 00:24:55,560 Han var helt oppblĂ„st... 384 00:24:56,680 --> 00:24:58,480 som et kjempestort... 385 00:24:59,920 --> 00:25:01,640 Ăžglemonster. 386 00:25:26,440 --> 00:25:28,600 SĂ„ dette var ditt forsĂžk pĂ„ et attentat? 387 00:25:28,680 --> 00:25:29,840 Dette var din Lee Harvey? 388 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 Du gjemmer deg bak skjulet og skyter ham med buen, 389 00:25:32,240 --> 00:25:34,440 som vi alle vet at du eier? Stemmer det? 390 00:25:35,840 --> 00:25:37,720 Ja, men han ville ikke dĂž. 391 00:25:38,240 --> 00:25:39,760 Og jeg er glad han gjorde det. 392 00:25:40,320 --> 00:25:42,440 Jeg var uansett ikke den som drepte ham. 393 00:25:43,400 --> 00:25:44,320 Han bare... 394 00:25:46,880 --> 00:25:48,160 fortsatte Ă„ komme mot meg. 395 00:25:49,040 --> 00:25:50,440 Han ville ikke gĂ„ i bakken. 396 00:25:50,520 --> 00:25:52,560 -Akkurat. -Det var forferdelig. 397 00:25:52,640 --> 00:25:53,920 Connor. 398 00:25:56,280 --> 00:25:58,880 Du skjĂžt ham i halsen. men du tror ikke at du drepte ham? 399 00:26:01,280 --> 00:26:03,120 Hvordan vet du at du ikke drepte ham? 400 00:26:03,200 --> 00:26:05,760 Hvordan vet du at han ikke vaklet bort noe sted og... 401 00:26:06,320 --> 00:26:07,760 falt dĂžd om i bassenget? 402 00:26:09,240 --> 00:26:12,080 Jeg tipper du drepte Happy. Jeg er ganske sikker. 403 00:26:12,160 --> 00:26:13,600 Men jeg drepte ham ikke! 404 00:26:13,680 --> 00:26:15,720 Og jeg hadde gjort det igjen! 405 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Drepte jeg ham? 406 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Ja. 407 00:26:23,520 --> 00:26:24,880 Drepte jeg ham? 408 00:26:26,960 --> 00:26:28,600 Jeg drepte ham! 409 00:26:35,600 --> 00:26:37,240 Skal du ta den? 410 00:26:37,320 --> 00:26:38,520 Ja. 411 00:26:41,520 --> 00:26:45,200 Fyren med buen har nettopp tilstĂ„tt, sĂ„ alt er i orden. 412 00:26:45,280 --> 00:26:50,280 Da beklager jeg Ă„ spolere dagen din, men jeg setter pris pĂ„ selskapet. 413 00:26:51,320 --> 00:26:53,760 Fyren er kanskje skytteren... 414 00:26:54,560 --> 00:26:56,280 Men han er ikke drapsmannen. 415 00:26:57,760 --> 00:26:59,200 Han er ikke... Hva mener du? 416 00:26:59,280 --> 00:27:01,600 -Jeg mener... -Det er ikke ham. 417 00:27:07,320 --> 00:27:09,960 Happy holdt pĂ„ Ă„ gĂ„ i anafylaktisk sjokk. 418 00:27:10,040 --> 00:27:12,640 LuftrĂžret hans var nesten helt tett. 419 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 SĂ„ ble han skutt. 420 00:27:14,680 --> 00:27:19,240 Pilen gjenĂ„pnet luftveiene hans, ved Ă„ utfĂžre en trakeotomi pĂ„ et vis. 421 00:27:19,760 --> 00:27:21,360 SĂ„ fyren ble skutt i halsen, 422 00:27:21,440 --> 00:27:23,720 -og det forlenget livet hans? -Tydeligvis. 423 00:27:23,800 --> 00:27:26,280 Hva er oddsen for at den ikke traff en viktig arterie? 424 00:27:26,360 --> 00:27:28,400 Hva enn kommer rett fĂžr null. 425 00:27:28,480 --> 00:27:31,840 SĂ„ er anafylaktisk sjokk dĂždsĂ„rsaken? 426 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 Ikke helt. 427 00:27:33,120 --> 00:27:36,000 Strupelokket er bare delvis hovent. 428 00:27:36,080 --> 00:27:39,600 Det antyder at anafylaksien hadde tid til Ă„ avta. 429 00:27:40,200 --> 00:27:41,800 -Ikke nĂ„, David. -Beklager, 430 00:27:41,880 --> 00:27:43,960 men Happys antigentest er klar. 431 00:27:44,040 --> 00:27:46,280 Han hadde en reaksjon pĂ„ skalldyr. 432 00:27:46,960 --> 00:27:50,200 Jeg fant ikke noe sjĂžmat i magen eller tynntarmen. 433 00:27:50,280 --> 00:27:53,440 Bare 2,9 kg ufordĂžyd kjĂžtt. 434 00:27:53,520 --> 00:27:56,600 -Det forklarer tarmgassen. -Og intet annet. 435 00:27:58,160 --> 00:27:59,280 Funnet noe? 436 00:27:59,360 --> 00:28:01,320 Ikke noe skalldyr ennĂ„. 437 00:28:01,400 --> 00:28:03,080 Men mange brukte kondomer, 438 00:28:03,160 --> 00:28:05,000 soppdrepende middel, 439 00:28:05,080 --> 00:28:07,800 glidemiddel, hĂ„rballer, 440 00:28:07,880 --> 00:28:09,120 avklippede tĂ„negler, 441 00:28:09,200 --> 00:28:10,760 hemoroidekrem, 442 00:28:10,840 --> 00:28:13,200 og lusdrepende sjampo. 443 00:28:13,760 --> 00:28:16,480 Den bordellgreia virker ikke lenger sĂ„ glamorĂžs. 444 00:28:26,160 --> 00:28:28,120 Jeg fant ogsĂ„ noen sprĂžyter. 445 00:28:28,640 --> 00:28:30,520 Jeg trodde jentene mĂ„tte vĂŠre rusfrie. 446 00:28:30,600 --> 00:28:33,080 Kanskje det er for en gyldig medisinsk grunn. 447 00:28:33,160 --> 00:28:36,480 Ja. Det er nok derfor den var gjemt i en tamponghylse. 448 00:28:39,200 --> 00:28:41,720 Jeg syns litt synd pĂ„ disse jentene. 449 00:28:41,800 --> 00:28:43,120 Det er ikke nĂždvendig. 450 00:28:43,840 --> 00:28:47,400 De har helseforsikring og god lĂžnn. De blir undersĂžkt jevnlig. 451 00:28:47,480 --> 00:28:51,880 Bransjen er godt regulert i forhold til gateprostituerte. 452 00:28:52,920 --> 00:28:55,400 Har hun en sykdom? Flere sykdommer? 453 00:28:55,480 --> 00:28:57,560 Er hun gal? Vil hun rane deg? 454 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 Hvor gĂ„r man? 455 00:28:58,720 --> 00:29:02,120 GjĂžr man det i bilen? Bak en bygning? I et mĂžrkt smug? 456 00:29:02,200 --> 00:29:05,480 SĂ„ man kjĂžrer rundt, livredd. 457 00:29:05,560 --> 00:29:09,800 Man finner omsider en man liker og fĂ„r henne til Ă„ komme bort. 458 00:29:09,880 --> 00:29:13,640 SĂ„ blir man plutselig lagt i bakken med hĂ„ndjern fordi hun er politi, 459 00:29:13,720 --> 00:29:16,840 men heldigvis er man tre mĂ„neder fra Ă„ fylle 18 Ă„r, 460 00:29:16,920 --> 00:29:19,800 sĂ„ nĂ„r man mĂ„ ringe mamma, slipper jeg Ă„ fĂ„ det pĂ„ rullebladet. 461 00:29:21,360 --> 00:29:22,440 Ok. 462 00:29:22,520 --> 00:29:24,040 KJØKKEN 463 00:29:25,080 --> 00:29:27,320 Vi har en vinner! 464 00:29:55,120 --> 00:29:56,520 LAVENDELBLÅ LEPPESTIFT 465 00:30:12,120 --> 00:30:14,720 Fingeravtrykkene pĂ„ rekehalene tilhĂžrer George Babinkian, 466 00:30:14,800 --> 00:30:17,600 men den som spiste rekene hadde pĂ„ lavendelfarget leppestift. 467 00:30:17,680 --> 00:30:19,440 Jeg tipper at det ikke var Binky. 468 00:30:20,080 --> 00:30:22,080 Det er Doris sin farge. 469 00:30:22,160 --> 00:30:24,400 Doc likte ikke at det ikke var spor av skalldyr 470 00:30:24,480 --> 00:30:28,600 i fordĂžyelseskanalen til Happy, sĂ„ han sjekket kjĂžnnsorganet igjen. 471 00:30:28,680 --> 00:30:33,720 Det er indikasjoner pĂ„ at reaksjonen startet i urinrĂžret. 472 00:30:33,800 --> 00:30:36,040 Å... Ja. 473 00:30:37,360 --> 00:30:40,760 Da jeg pratet med jentene, sa de at Doris og Happy hadde noe pĂ„ gang. 474 00:30:40,840 --> 00:30:44,320 Blander vi inn Binky, har vi et stygt lite trekantdrama. 475 00:30:44,400 --> 00:30:46,520 Kommer vi noen vei? 476 00:30:46,600 --> 00:30:49,520 Vel, faktisk... Det er en komplisert sak. 477 00:30:49,600 --> 00:30:51,120 Vi hĂ„per at du kan hjelpe oss. 478 00:30:51,200 --> 00:30:53,840 Selvsagt, herrer. Hva som helst. 479 00:30:53,920 --> 00:30:58,360 Vel, Happy var tydeligvis midt i en livstruende anafylaktisk reaksjon. 480 00:30:58,440 --> 00:30:59,840 Vet dere hva det betyr? 481 00:31:01,960 --> 00:31:04,120 Det er en alvorlig allergisk reaksjon... 482 00:31:05,160 --> 00:31:06,320 mot skalldyr. 483 00:31:07,040 --> 00:31:10,000 Men det rare er at allergenet virker Ă„ ha 484 00:31:10,080 --> 00:31:13,720 blitt introdusert til Happy via oral-genital kontakt. 485 00:31:15,680 --> 00:31:17,960 Jeg aner ikke hva du snakker om nĂ„. 486 00:31:24,120 --> 00:31:26,960 Mine herrer, dette er vanskelig for min kone. 487 00:31:27,040 --> 00:31:29,560 Hun var veldig glad i denne bokseren. 488 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 -Tydeligvis. -Kan dere ha oss unnskyldt? 489 00:31:31,720 --> 00:31:35,520 Jeg vil trĂžste og snakke med min kone. 490 00:31:35,600 --> 00:31:36,960 Nei, vent litt. 491 00:31:37,040 --> 00:31:38,920 Nei, jeg tror det gĂ„r greit. VĂŠr sĂ„ god. 492 00:31:39,000 --> 00:31:41,800 -Takk. -Ta den tiden dere trenger. 493 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 Hva var det for noe? 494 00:31:53,520 --> 00:31:57,360 -Alle rommene er avlyttet. -Vi kan ikke bruke det som bevis. 495 00:31:57,440 --> 00:32:00,480 De kan ikke forvente Ă„ snakke fortrolig i disse rommene. 496 00:32:00,560 --> 00:32:02,760 Det er Binky og Doris som har avlyttet dem. 497 00:32:02,840 --> 00:32:04,840 De hĂžrer pĂ„ kundene sine stadig vekk. 498 00:32:10,200 --> 00:32:12,880 Det var derfor du ga meg rekene! 499 00:32:12,960 --> 00:32:15,800 Jeg ga deg rekene fordi jeg elsker deg. 500 00:32:15,880 --> 00:32:19,000 Ikke spill dum. Du fant ut at Happy var allergisk. 501 00:32:19,080 --> 00:32:20,640 Tullprat. 502 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 Nei, jeg skjĂžnner alt nĂ„. Hvor lenge har du visst det? 503 00:32:23,320 --> 00:32:26,440 -Visst hva? -Om meg og Happy. 504 00:32:29,520 --> 00:32:31,640 Holdt du pĂ„ med bokseren? 505 00:32:31,720 --> 00:32:33,640 Faen ta deg, George. 506 00:32:33,720 --> 00:32:34,960 Det vet du godt. 507 00:32:35,040 --> 00:32:37,600 Jeg bryr meg ikke om dine flĂžrter. 508 00:32:37,680 --> 00:32:39,280 Vi bor i Amerika, gjĂžr vi ikke? 509 00:32:39,360 --> 00:32:41,800 Alle fĂ„r gjĂžre det som gjĂžr dem lykkelige. 510 00:32:41,880 --> 00:32:44,720 Gjort er gjort, Doris. 511 00:32:44,800 --> 00:32:47,120 Han var en klamp om foten. Han er dĂžd nĂ„. 512 00:32:47,200 --> 00:32:49,440 MĂ„ han hvile i fred. 513 00:32:49,520 --> 00:32:51,240 Du prĂžver Ă„ lure meg, George. 514 00:32:51,320 --> 00:32:52,120 Jeg... 515 00:32:52,680 --> 00:32:54,160 Du lurte meg. 516 00:32:55,000 --> 00:32:56,440 Ikke hysj pĂ„ meg, George. 517 00:32:56,520 --> 00:33:00,280 Du har funnet pĂ„ mye rart i livet, 518 00:33:00,360 --> 00:33:01,880 men dette... er... 519 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 Det du sa... 520 00:33:07,520 --> 00:33:10,200 Jeg mente det ikke. Det var bare tullprat. 521 00:33:10,680 --> 00:33:11,640 -Ja. -Ja. 522 00:33:11,720 --> 00:33:14,680 Ingen vil noensinne tro, ikke engang i et Ăžyeblikk, 523 00:33:14,760 --> 00:33:18,640 ikke et eneste Ăžyeblikk, at du, at jeg, at Happy... 524 00:33:18,720 --> 00:33:22,120 -Å, kom her, kjĂŠre. -Jeg elsker deg. 525 00:33:23,520 --> 00:33:24,560 Jeg elsker deg... 526 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 Jeg elsker deg. 527 00:33:27,000 --> 00:33:29,160 -Virkelig. -Jeg elsker deg. 528 00:33:29,920 --> 00:33:31,240 Jeg elsker dere begge. 529 00:33:32,560 --> 00:33:34,160 Kom igjen. Du er under arrest. 530 00:33:35,400 --> 00:33:39,200 Blinky brukte Doris til Ă„ gi Happy en allergisk reaksjon mot reker 531 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 for Ă„ teste om hun var trofast. 532 00:33:41,440 --> 00:33:45,120 Og Happy ender opp dĂžd. Ikke verst. Hvem skal Brass sikte? 533 00:33:45,200 --> 00:33:46,480 Ingen vits i det. 534 00:33:47,360 --> 00:33:49,560 Du kan ikke sikte noen av dem. 535 00:33:54,520 --> 00:33:56,760 Under den andre undersĂžkelsen av liket 536 00:33:56,840 --> 00:33:59,800 la jeg merke til noe dĂždt hudvev pĂ„ den hĂžyre leggen. 537 00:33:59,880 --> 00:34:01,960 SĂ„ ut som et bitt av noe slag. 538 00:34:02,040 --> 00:34:05,560 SĂ„ jeg sendte blodet til testing for protrombintid og gift. 539 00:34:06,200 --> 00:34:08,160 Det var slangegift i blodet. 540 00:34:08,240 --> 00:34:12,880 SlĂ„tt med brekkjern, skutt med pil og bue, 541 00:34:12,960 --> 00:34:15,760 forgiftet av reker og nĂ„ bitt av en slange? 542 00:34:15,840 --> 00:34:16,960 PĂ„ en mĂ„te. 543 00:34:17,040 --> 00:34:20,560 Happy hadde gift fra en klapperslange i kroppen. 544 00:34:20,640 --> 00:34:23,320 Ekte gift, men ikke fra et bitt. 545 00:34:23,400 --> 00:34:26,520 Jeg sjekket et tverrsnitt av sĂ„ret. 546 00:34:26,600 --> 00:34:29,400 Merker etter slangebitt er vanligvis bueformede. 547 00:34:29,480 --> 00:34:31,240 Disse er rette. 548 00:34:31,320 --> 00:34:35,160 Og det ene er dypere enn det andre. Ser ut som sprĂžytestikk. 549 00:34:35,240 --> 00:34:39,160 Som du kan se, er vevet rundt sĂ„ret ganske fordervet. 550 00:34:40,160 --> 00:34:41,720 Greg fant... 551 00:34:42,560 --> 00:34:45,480 denne i sĂžppelet pĂ„ rommet til en av jentene. 552 00:34:46,200 --> 00:34:47,440 Hvilken jente? 553 00:34:47,520 --> 00:34:48,840 Du blir nok glad for Ă„ hĂžre 554 00:34:48,920 --> 00:34:51,160 at det med brekkjernet ikke drepte Happy. 555 00:34:51,240 --> 00:34:52,360 Virkelig? 556 00:34:52,440 --> 00:34:53,400 Virkelig. 557 00:34:54,680 --> 00:34:57,600 SĂ„ bra. Som jeg sa. Kan jeg gĂ„ nĂ„? 558 00:34:57,680 --> 00:35:00,240 Vel, vil du ikke vite hvordan han dĂžde? 559 00:35:03,040 --> 00:35:04,080 Vel... 560 00:35:05,080 --> 00:35:06,200 Ja, ok. 561 00:35:06,280 --> 00:35:07,920 Det var det rareste vi har sett. 562 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Han hadde slangegift i kroppen. 563 00:35:13,520 --> 00:35:14,760 Et slangebitt. 564 00:35:16,000 --> 00:35:17,240 -Er ikke det artig? -Jo. 565 00:35:17,320 --> 00:35:19,440 Det er bare artig. 566 00:35:19,520 --> 00:35:20,440 Vet du... 567 00:35:21,440 --> 00:35:24,960 Det er masse klapperslanger oppe i de Ă„sene. 568 00:35:25,040 --> 00:35:27,120 -Tipper han bare... -Å, han ble ikke bitt. 569 00:35:27,200 --> 00:35:29,520 Han fikk den i sprĂžyte. 570 00:35:29,600 --> 00:35:32,280 Noen tok en sprĂžyte full av slangegift 571 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 og injiserte den i beinet hans. 572 00:35:36,200 --> 00:35:37,840 Jeg vet ikke noe om det. 573 00:35:37,920 --> 00:35:42,480 Vi fant sprĂžyten med giften og ditt DNA i hylsen du gjemte den i. 574 00:35:44,360 --> 00:35:47,520 Du kunne ha sluppet unna med det med brekkjernet, 575 00:35:47,600 --> 00:35:49,240 men dette er planlagt. 576 00:35:49,320 --> 00:35:51,280 Og det kan bli veldig ille for deg. 577 00:35:51,920 --> 00:35:54,120 Jeg vet at du og Connor gjorde dette sammen. 578 00:35:55,000 --> 00:35:57,360 Han er allerede tatt for bueskuddet. 579 00:35:59,000 --> 00:36:00,760 Det er nok derfor han tystet pĂ„ deg. 580 00:36:04,120 --> 00:36:07,480 Skyldte han... Skyldte han pĂ„ meg? 581 00:36:07,560 --> 00:36:10,960 Han sa du planla alt. 582 00:36:21,000 --> 00:36:22,800 Connor ville aldri ha sagt det. 583 00:36:24,960 --> 00:36:26,360 Han var forelsket i meg. 584 00:36:26,840 --> 00:36:29,600 Sier du at det falske slangebittet var hans idĂ©? 585 00:36:30,120 --> 00:36:31,000 Nei. 586 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 Connor er ikke sĂ„ smart. 587 00:36:35,680 --> 00:36:36,920 Det var min idĂ©. 588 00:36:38,880 --> 00:36:42,720 Pappa var en predikant som brukte slanger. 589 00:36:42,800 --> 00:36:44,960 Hele folket mitt hadde hellig ild. 590 00:36:45,040 --> 00:36:48,160 Jeg ogsĂ„, men den kom nedenfra. 591 00:36:53,720 --> 00:36:56,040 Jeg fanget og melket klapperslangen. 592 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 Sa Dreama at hun gjorde det? 593 00:36:58,600 --> 00:36:59,760 Alene? 594 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 Stemmer. 595 00:37:02,880 --> 00:37:04,520 Du er en fri mann. 596 00:37:04,600 --> 00:37:06,680 Du kan besĂžke henne i fengselet 597 00:37:06,760 --> 00:37:10,080 hver tredje torsdag til hun er en gammel dame. 598 00:37:10,160 --> 00:37:11,440 Er det sĂ„nn du vil ha det? 599 00:37:12,320 --> 00:37:14,360 -Nei. -Det er slik det blir. 600 00:37:14,440 --> 00:37:18,160 Med mindre du overbeviser meg om at hun lyver for Ă„ redde deg. 601 00:37:21,240 --> 00:37:23,440 Det er ikke sĂ„nn det skjedde. 602 00:37:25,440 --> 00:37:28,840 Dreama fikk ideen, men det var jeg som stakk. 603 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 Kom igjen. 604 00:37:38,080 --> 00:37:39,480 Stikk den inn. 605 00:37:41,120 --> 00:37:44,840 Det gĂ„r bra. Legg deg igjen. Det gĂ„r bra. 606 00:37:44,920 --> 00:37:46,120 To hull. 607 00:37:46,200 --> 00:37:47,120 Hva? 608 00:37:47,200 --> 00:37:48,320 To hull. 609 00:37:51,880 --> 00:37:54,560 Og sĂ„ dumpet jeg liket i ei renne. 610 00:37:55,520 --> 00:37:57,560 Alene. 611 00:37:59,120 --> 00:38:01,520 Delstatsadvokaten vet ikke hvem de skal tiltale. 612 00:38:01,600 --> 00:38:04,800 Han trenger den mest nĂžyaktige tidslinjen vi kan gi ham. 613 00:38:04,880 --> 00:38:09,400 I henhold til toksikologirapporten hadde giften tid til Ă„ bryte ned vev, 614 00:38:09,480 --> 00:38:12,320 noe som betyr at den mĂ„ ha vĂŠrt i ham i minst et par timer. 615 00:38:12,400 --> 00:38:14,360 SĂ„ det falske slangebittet er fĂžrste runde. 616 00:38:15,080 --> 00:38:16,360 Happy er nede... 617 00:38:17,280 --> 00:38:18,080 men ikke ute. 618 00:38:24,520 --> 00:38:28,280 SĂ„ Dreama og Connor fĂ„r drapsforsĂžk og planlegging av drap. 619 00:38:28,360 --> 00:38:33,720 Tidligere pĂ„ kvelden foret Binky Doris med tigerreker, 620 00:38:33,800 --> 00:38:37,880 vel vitende om at hun ville finne Happy for runde to. 621 00:38:37,960 --> 00:38:38,840 Dreama! 622 00:38:42,640 --> 00:38:44,280 Jeg fĂžler meg ikke sĂ„ bra. 623 00:38:44,360 --> 00:38:46,160 Kom hit, vennen. 624 00:38:46,680 --> 00:38:48,440 Jeg vet hva du trenger. 625 00:38:49,040 --> 00:38:51,760 Jeg skal fĂ„ deg til Ă„ fĂžle deg bedre. 626 00:38:51,840 --> 00:38:53,760 Kom til Doris, vennen. 627 00:38:53,840 --> 00:38:57,280 Doris gir noe spesiell fĂžrstehjelp, 628 00:38:57,360 --> 00:39:00,200 og Happys lille soldat vokser til en bataljon. 629 00:39:00,280 --> 00:39:03,600 Babinkian visste om skalldyrallergien. 630 00:39:03,680 --> 00:39:05,560 Det er forsett, ikke sant? 631 00:39:05,640 --> 00:39:08,840 Uansett har Binky og Doris skaffet seg advokat. 632 00:39:08,920 --> 00:39:11,200 -De holder sammen. -SĂ„ romantisk. 633 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 SĂ„ Happy er ikke sĂ„ happy, 634 00:39:14,840 --> 00:39:17,600 for han holder pĂ„ Ă„ fĂ„ anafylaktisk sjokk. 635 00:39:17,680 --> 00:39:20,960 I henhold til narkotikaavdelingen hadde Happy adrenalin i husvognen, 636 00:39:21,040 --> 00:39:23,880 som antakelig var hvor han var pĂ„ vei til i runde tre. 637 00:39:31,880 --> 00:39:33,520 Det er overfall med dĂždelig vĂ„pen. 638 00:39:33,600 --> 00:39:35,120 Men ikke nĂždvendigvis drap. 639 00:39:35,720 --> 00:39:40,160 Felt-trakeotomien gir Happy nok tid til Ă„ fĂ„ tak i adrenalinet. 640 00:39:54,360 --> 00:39:56,320 Man skulle tro at han ville tatt kvelden. 641 00:39:56,400 --> 00:39:59,840 Sett litt pĂ„ TV, gĂ„tt og lagt seg. Men, nei. 642 00:40:01,040 --> 00:40:02,120 Dreama. 643 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Jeg skal ta deg, din lille kjerring. 644 00:40:12,560 --> 00:40:14,760 Og da er vi ved runde fire. 645 00:40:53,160 --> 00:40:54,600 Knockouten. 646 00:40:55,200 --> 00:40:58,440 Dere vet vel hva en god forsvarsadvokat vil si til dette? 647 00:40:58,520 --> 00:41:00,560 -Hva? -Stolen gjorde det. 648 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 ANAFYLAKSI 649 00:41:04,920 --> 00:41:06,560 GIFTSTIKK 650 00:41:24,800 --> 00:41:27,760 DØDSÅRSAK: UKJENT / HJERTESTANS 651 00:41:29,640 --> 00:41:31,240 KONSEKVENS: FALT AV EN STOL 652 00:41:33,120 --> 00:41:34,880 BLODUTTREDELSE STIKKSKADE I LUFTRØRET 653 00:41:37,120 --> 00:41:39,320 ANAFYLAKSI - SKALLDYR VIA URINRØRET 654 00:41:43,280 --> 00:41:47,280 Tekst: Ingrid Storm www.plint.com 48185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.