All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E21.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,200 --> 00:00:58,560
En av jentene fisket ham opp,
og eieren ringte meg.
2
00:00:58,640 --> 00:01:00,160
Ingen har rĂžrt ham siden.
3
00:01:00,240 --> 00:01:02,480
-Hvor er likskueren?
-Fikk ikke tak i ham.
4
00:01:02,560 --> 00:01:06,760
Han er nok ute i en lÄve
med hÄnden opp i en kuvagina.
5
00:01:06,840 --> 00:01:07,840
Unnskyld?
6
00:01:08,800 --> 00:01:10,760
Likskuer er deltidsjobb
her i Bryant County.
7
00:01:10,840 --> 00:01:13,200
Han er veterinĂŠr.
Det er der han tjener penger.
8
00:01:13,280 --> 00:01:14,960
Sentralen, dette er tekniker Sidle.
9
00:01:15,040 --> 00:01:18,000
Vi trenger en likskuer
pÄ Ästedet pÄ Sugar Cane Ranch.
10
00:01:18,080 --> 00:01:19,560
Mottatt. Vi gir beskjed.
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,000
Unnskyld meg, damer.
12
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
Rart klientell for et bordell.
13
00:01:26,440 --> 00:01:27,400
-Det er...
-Sheriff!
14
00:01:28,200 --> 00:01:31,120
HĂžrte du om kona mi?
Noen skjĂžt kona mi.
15
00:01:31,920 --> 00:01:33,960
Jeg sier de skjĂžt kona mi.
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,880
Ok. Ro deg ned, Milton.
17
00:01:35,960 --> 00:01:37,840
-Ro deg ned.
-Hva med...?
18
00:01:37,920 --> 00:01:40,640
Kona dÞde av slag for ti Är siden.
19
00:01:41,120 --> 00:01:43,080
Hva er det med gamlingene
her ute i kveld?
20
00:01:43,160 --> 00:01:44,240
De bor her.
21
00:01:44,320 --> 00:01:47,880
Ja, overalt i disse Äsene.
Billig leie, rikelig med sol...
22
00:01:47,960 --> 00:01:50,200
Livet er godt her i Bryant County.
23
00:01:53,680 --> 00:01:56,840
Fyrens navn er Lorenzo Morales.
24
00:01:57,320 --> 00:01:58,680
"Happy" Morales?
25
00:01:59,400 --> 00:02:02,600
Jeg sÄ ham i kamp mot Leroi Steele
pÄ The Sands for noen Är siden.
26
00:02:02,680 --> 00:02:05,400
Fikk skikkelig juling.
Gikk ikke i matta én gang.
27
00:02:05,480 --> 00:02:07,520
Han er definitivt nede for telling.
28
00:02:07,600 --> 00:02:09,200
Jeg mÄ si dere noe.
29
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
George og Doris Babinkian
eier stedet.
30
00:02:11,360 --> 00:02:14,400
De har stÄlkontroll.
Aldri hatt noen problemer.
31
00:02:14,480 --> 00:02:16,560
Gode folk. De betaler skatten sin,
32
00:02:16,640 --> 00:02:18,800
tilbyr arbeidsplasser.
SamfunnsstĂžtter.
33
00:02:18,880 --> 00:02:20,600
Sist mÄned hadde de faktisk...
34
00:02:20,680 --> 00:02:23,120
Ned, du glemte denne
pÄ rommet mitt igjen.
35
00:02:23,840 --> 00:02:26,200
Takk. Takk, Aimee.
36
00:02:28,600 --> 00:02:29,720
Hun...
37
00:02:37,640 --> 00:02:38,720
Se pÄ dette.
38
00:02:39,320 --> 00:02:40,880
SkuddsÄr?
39
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Kanskje.
40
00:02:45,400 --> 00:02:47,240
Han har bloduttredelse
under hĂžyre Ăžye.
41
00:02:47,320 --> 00:02:50,080
-Kan vĂŠre fra hendelsen.
-Vel, han var bokser.
42
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
Det fĂžles som badevann.
MĂ„ vĂŠre minst 32 grader.
43
00:03:00,680 --> 00:03:02,800
Vi fÄr ikke fastslÄtt
dĂždstidspunktet.
44
00:03:02,880 --> 00:03:05,000
Slike steder har alltid
varme basseng.
45
00:03:05,080 --> 00:03:07,480
Det oppmuntrer til topplĂžs bading.
46
00:03:07,560 --> 00:03:08,880
Det er god butikk.
47
00:03:10,600 --> 00:03:11,800
Har jeg hĂžrt.
48
00:04:02,880 --> 00:04:05,120
NÄr sÄ du avdÞde sist?
49
00:04:05,640 --> 00:04:09,720
For en time siden,
da de kjĂžrte ham vekk.
50
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
Nei, jeg...
51
00:04:11,240 --> 00:04:13,840
Jeg mener i live.
52
00:04:13,920 --> 00:04:15,520
Jeg sÄ ham rundt kl. 12 i gÄr.
53
00:04:15,600 --> 00:04:18,880
Jeg lagde favorittretten hans. KjĂžtt.
54
00:04:20,000 --> 00:04:20,960
Mr Babinkian...
55
00:04:21,040 --> 00:04:22,840
Kall meg Binky.
Alle kaller meg Binky.
56
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Ok, Binky. Fortell om...
57
00:04:24,560 --> 00:04:27,120
Lorenzo? Alle kaller ham Happy.
58
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
Har alle kallenavn her?
59
00:04:28,760 --> 00:04:31,240
Ikke jeg. Jeg er bare Doris. NĂžtt?
60
00:04:31,320 --> 00:04:32,400
Nei takk, Doris.
61
00:04:33,120 --> 00:04:34,160
Fortell om Happy.
62
00:04:34,240 --> 00:04:38,280
Happy. Han var en fighter.
Den fĂždte bokser.
63
00:04:38,360 --> 00:04:41,520
Han var kvikk, han var dyktig.
Han hadde tĂŠl, han...
64
00:04:42,000 --> 00:04:43,240
slagkraft!
65
00:04:43,320 --> 00:04:45,920
For fire Är siden var han
en toppranket mellomvekter.
66
00:04:46,000 --> 00:04:47,960
-Stemmer.
-Ja, men han...
67
00:04:48,040 --> 00:04:50,360
Jeg vet ikke...
Gikk pÄ en smell.
68
00:04:50,440 --> 00:04:51,800
Ja? Hva mener du?
69
00:04:51,880 --> 00:04:54,920
Du vet. Sniff, sniff. Fest og moro.
70
00:04:55,520 --> 00:04:57,240
Og jeg... jeg...
71
00:04:57,880 --> 00:05:01,120
Jeg kjĂžpte kontrakten hans
og ga ham en stor husvogn her.
72
00:05:01,200 --> 00:05:04,280
Jeg bygde et treningsstudio
og trente ham.
73
00:05:04,360 --> 00:05:06,760
-Jeg kan gjĂžre ham til champion.
-Han gjorde det.
74
00:05:06,840 --> 00:05:10,160
En festglad bokser i et horehus.
Syns du det var smart?
75
00:05:10,240 --> 00:05:13,920
Vel, i etterpÄklokskapens navn
var det kanskje ikke sÄ smart.
76
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
Hadde noen noe i mot Happy?
77
00:05:17,320 --> 00:05:19,840
-Alle elsket Happy.
-Ja.
78
00:05:21,280 --> 00:05:24,840
Du... Jeg vil at du skal
fakke denne personen.
79
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
Finn ham, er du snill.
80
00:05:27,240 --> 00:05:28,760
Og, du vet...
81
00:05:30,800 --> 00:05:33,280
Hvis gutta dine trenger en pause...
82
00:05:33,840 --> 00:05:37,280
-har vi en politispesial.
-Du kommer til Ă„ like den.
83
00:05:37,360 --> 00:05:41,480
Hvilken som helst jente, gratis.
Og én gratis drink...
84
00:05:41,560 --> 00:05:43,400
To!
85
00:05:43,480 --> 00:05:45,520
Ok, to gratis drinker.
86
00:05:45,600 --> 00:05:50,480
Og en valgfri forrett i baren.
I kveld serverer vi...?
87
00:05:50,560 --> 00:05:51,800
-Baba ganush.
-Ja.
88
00:05:51,880 --> 00:05:55,400
Vel, takk. Mange takk.
Dette er virkelig en familiebedrift.
89
00:05:56,320 --> 00:05:57,480
Takk.
90
00:05:57,560 --> 00:05:59,680
NĂ„ vil jeg gjerne snakke med
de prostituerte.
91
00:06:00,600 --> 00:06:03,080
Prostituerte finner du pÄ gata.
92
00:06:03,160 --> 00:06:05,800
Vi foretrekker "nytelsesleverandĂžr".
93
00:06:09,240 --> 00:06:12,720
Ălkorker, godteripapir,
rĂžykstumper, brukte kondomer.
94
00:06:13,560 --> 00:06:18,560
Dette er et basseng jeg ikke
fĂžler noen trang til Ă„ bade i.
95
00:06:19,840 --> 00:06:20,800
Ikke jeg heller.
96
00:06:21,840 --> 00:06:23,440
Stolen har fÄtt seg en trÞkk,
97
00:06:23,520 --> 00:06:26,800
og denne sigaretten ser ut
som den bare ble forlatt her.
98
00:06:26,880 --> 00:06:28,000
Gi meg en markĂžr.
99
00:06:31,600 --> 00:06:33,120
Det er en flekk...
100
00:06:34,040 --> 00:06:35,080
pÄ filteret.
101
00:06:35,840 --> 00:06:37,800
Kan vĂŠre blod. Kan vĂŠre leppestift.
102
00:06:38,640 --> 00:06:42,280
Hvis han ble skutt i halsen
og hadde en stygg kul pÄ hodet...
103
00:06:43,280 --> 00:06:45,920
kan det forklare
hvordan han endte i bassenget.
104
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
Men det er ikke
noe blod ved bassenget.
105
00:06:49,840 --> 00:06:52,200
Det burde vĂŠre blodspor
hvis han ble skutt her.
106
00:06:52,280 --> 00:06:55,000
Det kan ha blitt skylt vekk
av vannet fra plasket.
107
00:06:55,080 --> 00:06:56,840
Jeg tviler pÄ det.
108
00:06:56,920 --> 00:06:58,960
Blodflekkene pÄ skjorta
gikk rett opp og ned.
109
00:06:59,040 --> 00:07:00,680
De hadde tid til Ă„ trekke inn.
110
00:07:00,760 --> 00:07:02,760
Jeg tror han ble skutt et annet sted.
111
00:07:03,440 --> 00:07:04,960
Og ble dumpet her.
112
00:07:05,520 --> 00:07:06,320
Vel...
113
00:07:07,080 --> 00:07:09,600
HÞres ut som om vi mÄ leke...
114
00:07:10,280 --> 00:07:11,440
"Finn kula."
115
00:07:16,200 --> 00:07:18,840
Ok. Ă
pne munnen.
116
00:07:19,360 --> 00:07:21,000
Kom til meg etterpÄ.
117
00:07:21,080 --> 00:07:23,720
Jeg kan vise deg en bedre mÄte
Ä skaffe DNA pÄ.
118
00:07:28,200 --> 00:07:31,000
SĂ„ du Lorenzo "Happy" Morales
i gÄr kveld?
119
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Nei.
120
00:07:32,920 --> 00:07:33,800
Jeg tror ikke det.
121
00:07:33,880 --> 00:07:35,320
-Nei?
-Nei.
122
00:07:37,080 --> 00:07:40,360
HĂžrte du skudd?
Roping? Noe uvanlig?
123
00:07:40,920 --> 00:07:43,040
-Nei.
-Nei.
124
00:07:44,880 --> 00:07:46,880
SÄ hva gjorde du i gÄr kveld?
125
00:07:46,960 --> 00:07:49,680
En fyr kom inn
med sin 18 Är gamle sÞnn,
126
00:07:49,760 --> 00:07:51,600
og jeg gjorde ham til en mann.
127
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
Jeg tok jomfrudommen hans.
128
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
Bare vanlige ting.
Jeg hadde en bra kveld.
129
00:07:56,680 --> 00:07:58,120
Jeg kilte en fyr.
130
00:07:58,200 --> 00:07:59,320
Det er alt?
131
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
Jeg var forkjĂžlet,
132
00:08:00,880 --> 00:08:03,560
sÄ jeg var pÄ rommet
og leste
Stolthet og fordom .
133
00:08:04,480 --> 00:08:07,040
Jeg er veldig betatt av Mr Darcy.
134
00:08:07,120 --> 00:08:11,080
Jeg hadde to... nei, tre dater.
135
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
SÄ hang jeg i baren og sÄ pÄ TV.
136
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
Hva syntes du om Happy?
137
00:08:16,600 --> 00:08:17,760
Han var grei.
138
00:08:17,840 --> 00:08:20,280
-Han var faktisk ganske...
-SĂžt.
139
00:08:20,760 --> 00:08:22,800
Og han var...
140
00:08:23,480 --> 00:08:25,600
Jeg hadde ikke noe i mot ham.
141
00:08:25,680 --> 00:08:27,240
La meg gjĂžre noe helt klart.
142
00:08:27,320 --> 00:08:29,040
Dette er en drapsetterforskning.
143
00:08:29,120 --> 00:08:32,680
Hvis du lyver bare litt,
fÄr det store konsekvenser.
144
00:08:33,240 --> 00:08:35,920
SĂ„ jeg spĂžr deg igjen.
Hva syntes du om Happy?
145
00:08:36,000 --> 00:08:37,240
Jeg tÄlte ham ikke.
146
00:08:37,320 --> 00:08:38,640
Han burde dĂž i helvete.
147
00:08:38,720 --> 00:08:39,800
Han var en tyv!
148
00:08:39,880 --> 00:08:41,800
Han var ikke helt god.
149
00:08:42,400 --> 00:08:45,920
Han tok piller for Ä fÄ den opp,
men han kunne ikke engang fullfĂžre.
150
00:08:46,000 --> 00:08:47,520
Han hadde dessuten luftproblemer.
151
00:08:47,600 --> 00:08:49,840
Hva betyr det? Snakket han for mye?
152
00:08:49,920 --> 00:08:52,160
Nei, han prompet for mye.
153
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
Han luktet veldig vondt.
154
00:08:54,320 --> 00:08:56,720
Man kan ikke vĂŠre for sensitiv
i dette yrket...
155
00:08:56,800 --> 00:08:59,680
...men han kunne
fÄ maling til Ä skalle av.
156
00:08:59,760 --> 00:09:04,440
Det som irriterte meg,
var at han sluttet Ă„ betale for seg.
157
00:09:04,520 --> 00:09:07,120
Han trodde han kunne fÄ
hva som helst gratis.
158
00:09:07,200 --> 00:09:09,760
Hadde Doris og Binky
et problem med det?
159
00:09:09,840 --> 00:09:12,760
Binky hadde et stort problem med det.
160
00:09:12,840 --> 00:09:14,680
Fingrene av jentene mine.
161
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
-Ok?
-Hei, dette er et horehus.
162
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
Det er derfor de er her.
163
00:09:19,000 --> 00:09:21,040
Din late, feite gris.
164
00:09:21,120 --> 00:09:23,760
Hvorfor gjĂžr du ikke
litt nytte for deg?
165
00:09:24,360 --> 00:09:27,760
Se pÄ denne drittstolen
som faller fra hverandre.
166
00:09:28,440 --> 00:09:30,280
Plukk opp et verktĂžy og reparer den!
167
00:09:30,360 --> 00:09:31,400
Greit?
168
00:09:35,200 --> 00:09:36,360
Doris...
169
00:09:37,120 --> 00:09:40,840
Hun hadde et godt Ăžye til Mr Happy,
om du skjĂžnner hva jeg mener.
170
00:09:40,920 --> 00:09:43,120
-FĂžlte han det samme?
-Hva?
171
00:09:43,200 --> 00:09:45,520
Var det en enveisgreie
eller gikk det begge veier?
172
00:09:45,600 --> 00:09:48,560
-Jeg skjĂžnner ikke hva du mener.
-Visste Binky om det?
173
00:09:49,920 --> 00:09:51,240
Jeg vet ikke.
174
00:09:51,800 --> 00:09:52,600
FÄr jeg?
175
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
Takk.
176
00:10:05,840 --> 00:10:09,520
Disse skjermene viser kun
levende bilder? Ingen opptak?
177
00:10:09,600 --> 00:10:12,280
Absolutt ikke. Hvis det var opptak,
og folk fant ut det,
178
00:10:12,360 --> 00:10:14,400
hadde det vÊrt kroken pÄ dÞra
innen ei uke.
179
00:10:15,280 --> 00:10:19,480
Men jeg ser at det ogsÄ
er lagt opp til lydopptak pÄ rommene.
180
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
Ja, det er for jentenes sikkerhet.
181
00:10:21,760 --> 00:10:24,920
Og for Ä sikre at de ikke underslÄr
dere i sine transaksjoner?
182
00:10:25,000 --> 00:10:28,400
Jeg sjekker litt her og der.
Jeg stoler pÄ jentene.
183
00:10:28,960 --> 00:10:30,520
HÞrte du noe uvanlig i gÄr kveld?
184
00:10:31,160 --> 00:10:33,960
Hadde jeg gjort det,
hadde du visst om det allerede.
185
00:10:34,040 --> 00:10:37,600
Jeg vil vite hva som skjedde med
den stakkars gutten like mye som...
186
00:10:37,680 --> 00:10:38,960
som alle andre.
187
00:10:39,040 --> 00:10:40,920
Du brydde deg om ham.
188
00:10:41,000 --> 00:10:43,920
Happy var som et barn
i en mannekropp.
189
00:10:44,480 --> 00:10:47,240
Han hadde ingen familie.
Han hadde ingen.
190
00:10:47,320 --> 00:10:48,560
Han var redd.
191
00:10:48,640 --> 00:10:51,320
Comebacket var en fiasko.
Han var ferdig, og han visste det.
192
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Happy visste det. Binky visste det.
Alle visste det.
193
00:10:54,480 --> 00:10:58,040
Tjuefem personer var her i gÄr kveld,
men ingen sÄ noe.
194
00:10:58,120 --> 00:10:59,520
Fin hatt, vennen.
195
00:10:59,600 --> 00:11:02,160
Har du vÊrt pÄ et slikt sted fÞr?
196
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
Jeg etterforsket et drap
pÄ Naughty Kitty.
197
00:11:05,280 --> 00:11:07,320
Nei, gi deg. Du vet hva jeg mener.
198
00:11:07,400 --> 00:11:08,760
Som kunde? Nei.
199
00:11:09,400 --> 00:11:12,080
-Du har aldri betalt for sex?
-Nei.
200
00:11:12,160 --> 00:11:14,760
Jeg syns det hele er ganske...
dystert.
201
00:11:14,840 --> 00:11:15,640
JasÄ?
202
00:11:16,200 --> 00:11:17,040
Hvorfor det?
203
00:11:17,120 --> 00:11:19,320
Sex burde handle
om menneskelig kontakt,
204
00:11:19,400 --> 00:11:21,120
men Ă„ betale for det
er det motsatte.
205
00:11:21,200 --> 00:11:24,160
For meg er sex uten kjĂŠrlighet...
206
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
meninglĂžst.
207
00:11:27,240 --> 00:11:28,600
Det gjĂžr deg trist.
208
00:11:28,680 --> 00:11:31,080
Vel, jeg tror ikke
jeg gjĂžr deg trist.
209
00:11:31,760 --> 00:11:34,360
Nei. Du gjĂžr meg lykkelig.
210
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
MESTERSKAPSBOKSING
211
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Metakvalon.
212
00:12:00,680 --> 00:12:02,080
Benzodiazepin.
213
00:12:02,840 --> 00:12:05,640
-Antidepressiva.
-Anabole steroider.
214
00:12:05,720 --> 00:12:08,120
Betablokkere.
Blodtrykksmedisin.
215
00:12:08,640 --> 00:12:09,880
Prevalis.
216
00:12:09,960 --> 00:12:12,840
Ingen har reseptmerke.
Alt er skrevet pÄ spansk.
217
00:12:12,920 --> 00:12:14,920
Ser ut som mye av dette kom sĂžrfra.
218
00:12:18,080 --> 00:12:19,240
Blodspor pÄ gulvet.
219
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
Merker pÄ mÞblene og veggene.
220
00:12:25,640 --> 00:12:27,680
Det kan vĂŠre her de ringte i klokken.
221
00:12:33,960 --> 00:12:37,360
Alle boksere ender opp likt.
ForslÄtte, Þdelagte og glemte.
222
00:12:38,240 --> 00:12:42,240
Ja, Joe Louis, George Foreman,
Sugar Ray, Ali,
223
00:12:42,320 --> 00:12:45,680
Marciano, Frazier, Tyson,
hvem er de?
224
00:12:48,480 --> 00:12:49,320
JĂžss.
225
00:12:49,960 --> 00:12:55,240
KjÞnnsorganene er oppblÄste
og fulle av rĂžde merker.
226
00:12:55,320 --> 00:13:00,160
Testiklene er hovne, omtrent
tre ganger sÄ store som normalt.
227
00:13:00,720 --> 00:13:02,920
Pungen er full av vĂŠske.
228
00:13:03,000 --> 00:13:06,640
Det kan skyldes Ăždem fra hjertesvikt
eller kjĂžnnssykdom.
229
00:13:06,720 --> 00:13:08,400
Kanskje en infeksjon.
230
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
Eller sÄ har han
verdens styggeste pikk.
231
00:13:12,680 --> 00:13:16,920
Jeg skal skjÊre Äpen pungen
og ta en prĂžve av vĂŠsken.
232
00:13:17,000 --> 00:13:19,600
Kan du vente til jeg har gÄtt? Takk.
233
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
Han har en stygg sprekk i hodet.
234
00:13:23,120 --> 00:13:24,560
Ja. Antakelig brudd.
235
00:13:24,640 --> 00:13:27,400
Skulle ikke forundre meg
om det er bloduttredelse ogsÄ.
236
00:13:30,080 --> 00:13:32,440
Det er lineĂŠre merker ved skaden.
237
00:13:37,040 --> 00:13:38,480
Ser ut som bokstaver.
238
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
Hva er det?
239
00:13:41,560 --> 00:13:43,520
Jeg tror det er baklengs.
240
00:13:45,600 --> 00:13:48,240
I-N-C-H.
241
00:13:49,800 --> 00:13:51,120
HÞr pÄ meg.
242
00:13:51,200 --> 00:13:54,920
Du fÄr meg til Ä stenge.
Politibiler der ute.
243
00:13:55,000 --> 00:13:56,200
Det er ikke god butikk.
244
00:13:56,280 --> 00:13:59,680
Jeg vet en mann er dĂžd,
men dĂžd er dĂžd.
245
00:13:59,760 --> 00:14:01,080
Jeg mister skjorta.
246
00:14:01,160 --> 00:14:03,960
FÄr jentene ha vÄpen pÄ rommet
for selvforsvar?
247
00:14:04,040 --> 00:14:05,520
Ingen vÄpen. Strengt forbudt.
248
00:14:05,600 --> 00:14:07,520
Du har ikke noe imot
at jeg ser etter selv?
249
00:14:07,600 --> 00:14:09,240
Hva mener du?
250
00:14:09,760 --> 00:14:10,960
Hvor lang tid vil det ta?
251
00:14:11,800 --> 00:14:14,240
-SĂ„ lang tid det tar.
-"SĂ„ lang tid det tar."
252
00:14:17,000 --> 00:14:19,920
Mora di ligger med aserbajdsjanere.
253
00:14:28,440 --> 00:14:30,360
PEPPERSPRAY
MED UV-FARGE
254
00:15:16,560 --> 00:15:17,880
Dreama Little.
255
00:15:18,960 --> 00:15:20,480
Er det ditt virkelige navn?
256
00:15:45,760 --> 00:15:47,880
Syns du jeg ser ut som Paula Abdul?
257
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Pappa ga meg det navnet
fordi han likte sangen.
258
00:15:55,440 --> 00:15:56,520
Greit.
259
00:15:58,160 --> 00:16:00,920
Happy ble slÄtt i hodet
med et brekkjern vi fant pÄ ditt rom.
260
00:16:01,000 --> 00:16:04,800
Du tĂžrket av fingeravtrykkene dine,
men ikke av alt blodet hans.
261
00:16:05,600 --> 00:16:07,040
Han kom alltid...
262
00:16:08,320 --> 00:16:09,960
opp pÄ rommet mitt...
263
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
og eglet seg pÄ meg.
264
00:16:13,280 --> 00:16:14,960
Han likte de andre jentene, men...
265
00:16:16,560 --> 00:16:18,480
Han var besatt av meg.
266
00:16:20,200 --> 00:16:22,760
Se hva han gjorde.
267
00:16:23,240 --> 00:16:25,640
Han slo meg i ribbeina
bare for moro skyld.
268
00:16:25,720 --> 00:16:26,960
Dummen.
269
00:16:27,040 --> 00:16:29,600
SĂ„ snudde han meg rundt
og slo meg bak her.
270
00:16:30,200 --> 00:16:33,760
Hver kveld. Full, gal og Ăždelagt.
271
00:16:34,440 --> 00:16:36,280
Uavhengig om han fikk den opp
eller ikke.
272
00:16:36,360 --> 00:16:39,920
I gÄr kveld skulle jeg begynne
Ă„ ta en uke fri for Ă„ blĂž,
273
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
sÄ jeg var ikke i humÞr.
274
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Nei!
275
00:16:46,560 --> 00:16:47,680
SĂ„ ja...
276
00:16:49,480 --> 00:16:50,800
Jeg slo ham.
277
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Hva sÄ?
278
00:16:55,440 --> 00:16:56,720
Han fortjente det.
279
00:16:58,160 --> 00:17:01,440
Han falt ikke engang.
Han bare gikk av sted.
280
00:17:01,520 --> 00:17:04,080
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet.
281
00:17:04,160 --> 00:17:06,560
Du bestemmer ikke
om du drepte noen eller ikke.
282
00:17:07,240 --> 00:17:08,680
Jeg forklarte deg jo nettopp...
283
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
Du slo ham i hodet med et brekkjern.
284
00:17:10,520 --> 00:17:13,760
-Jeg vet det, men...
-Det er overfall med dÞdelig vÄpen.
285
00:17:13,840 --> 00:17:15,720
Det spiller ingen rolle om han gikk.
286
00:17:15,800 --> 00:17:19,840
Hjernen hans blĂžr.
DÞr han senere, har du begÄtt drap.
287
00:17:23,800 --> 00:17:25,320
Drepte jeg ham?
288
00:17:25,400 --> 00:17:28,320
Juryen kan ta hensyn til
at du ble mishandlet,
289
00:17:28,400 --> 00:17:29,800
og det hÄper jeg den gjÞr.
290
00:17:29,880 --> 00:17:31,800
Men du kan ikke bare gÄ herfra.
291
00:17:33,880 --> 00:17:35,920
Jeg drepte ham!
292
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
Vet du...
293
00:17:38,240 --> 00:17:42,760
Noen ganger hjelper det
Ă„ skrive det ned.
294
00:17:43,560 --> 00:17:45,040
Ok.
295
00:17:57,520 --> 00:17:58,320
Ja.
296
00:17:58,400 --> 00:18:02,040
Du skal snakke med jenta
som slo bokseren med brekkjernet?
297
00:18:02,120 --> 00:18:06,280
Ja, doktor.
Jeg er sammen med henne nÄ.
298
00:18:06,360 --> 00:18:09,160
Jeg er sammen med ham nÄ.
299
00:18:09,240 --> 00:18:12,440
Slaget mot hodet hjalp ikke akkurat.
300
00:18:13,280 --> 00:18:17,320
Men det var absolutt ikke det
som drepte ham.
301
00:18:24,800 --> 00:18:28,240
Slaget mot pannen skadet
den hĂžyre pannelappen.
302
00:18:28,320 --> 00:18:31,440
Skaden er betydelig,
men ikke dĂždelig i seg selv.
303
00:18:31,520 --> 00:18:34,440
-Hva er de grÄ flekkene?
-Gammelt arrvev.
304
00:18:34,520 --> 00:18:37,040
Vi ser det stadig pÄ boksere.
305
00:18:37,120 --> 00:18:39,400
Det er umulig Ă„ vite
hva slags hjerneskade
306
00:18:39,480 --> 00:18:41,000
fyren allerede hadde.
307
00:18:41,080 --> 00:18:42,440
SĂ„ hva drepte ham?
308
00:18:42,520 --> 00:18:45,360
I tillegg til hjerneskaden
og hullene i halsen
309
00:18:45,440 --> 00:18:48,400
hadde han sprĂžytemerker
pÄ lÄrene, armene og rumpeballene.
310
00:18:48,480 --> 00:18:51,600
Jeg vet ikke hva han injiserte.
Jeg venter pÄ toksikologirapporten.
311
00:18:51,680 --> 00:18:55,480
Han ble funnet flytende i et basseng,
sÄ la oss starte med det Äpenbare.
312
00:18:55,560 --> 00:18:56,920
Bevis for drukning?
313
00:18:57,000 --> 00:18:59,800
Lungene var delvis fylte
med blod og vann.
314
00:18:59,880 --> 00:19:01,040
Men...
315
00:19:01,840 --> 00:19:04,280
HalssÄret kuttet over...
316
00:19:05,640 --> 00:19:08,000
luftrĂžret nedenfor strupelokket.
317
00:19:08,920 --> 00:19:12,360
SĂ„ luften og vannet kan ha kommet inn
passivt etter at han dĂžde.
318
00:19:12,440 --> 00:19:15,320
SÄrene er samme stÞrrelse
pÄ begge sidene, men...
319
00:19:15,400 --> 00:19:17,680
Jeg syns ikke
det ser ut som skuddsÄr.
320
00:19:17,760 --> 00:19:20,000
Nei, det virker mer som et stikksÄr.
321
00:19:21,080 --> 00:19:23,760
Bloduttredelsene her
er mer framtredende enn der.
322
00:19:23,840 --> 00:19:25,640
Det eneste jeg kan si sikkert
323
00:19:25,720 --> 00:19:28,760
er at han fikk halssÄret
fĂžr slaget i hodet.
324
00:19:52,520 --> 00:19:53,320
Ok.
325
00:19:53,960 --> 00:19:54,920
Hei.
326
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
Catherine sa at vi kanskje
ikke leter etter en kule lenger.
327
00:19:58,480 --> 00:20:01,880
-Sa hun hva vi leter etter?
-Ikke en kule.
328
00:20:02,440 --> 00:20:05,480
Ser ut som det er blodspor
pÄ vei mot husvognen til Happy.
329
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Hei!
330
00:20:07,400 --> 00:20:10,960
Har dere ungdommene
tatt fyren ennÄ?
331
00:20:11,040 --> 00:20:13,880
-Nei, sir.
-Skal dere ta ham?
332
00:20:13,960 --> 00:20:15,720
-Vi hÄper det.
-Vel...
333
00:20:17,080 --> 00:20:18,760
Kan dette vĂŠre...
334
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
til hjelp?
335
00:20:26,480 --> 00:20:29,920
Jeg sa jo at noen skjĂžt kona mi.
336
00:20:30,480 --> 00:20:32,120
Kom inn. Jeg skal vise dere.
337
00:20:36,120 --> 00:20:39,800
Det ser ut som
om det er blod pÄ skaftet.
338
00:20:39,880 --> 00:20:42,320
Jeg sa det. Men hĂžrte de etter?
339
00:20:42,400 --> 00:20:46,640
Nei, det er bare en gammel mann
med munndiaré.
340
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
-SĂ„ du det skje?
-Nei.
341
00:20:49,320 --> 00:20:53,000
Jeg vÄknet opp og fant henne... slik.
342
00:20:53,520 --> 00:20:55,760
"Jeg skjĂžt en pil opp i luften
343
00:20:55,840 --> 00:20:58,680
Den falt til jorden
Jeg vet ikke hvor
344
00:20:59,360 --> 00:21:01,680
Ă
, sÄ fort den flÞy
345
00:21:02,280 --> 00:21:06,480
Synet kunne ikke fĂžlge den i svevet
346
00:21:07,040 --> 00:21:09,280
-Langt, langt..."
-Sir.
347
00:21:09,840 --> 00:21:13,560
-Det... Det var fint.
-Det er Longfellow.
348
00:21:14,080 --> 00:21:16,520
Hva vet dere ungdommer om poesi?
349
00:21:17,120 --> 00:21:20,040
Nick, pilen kom inn
gjennom det vinduet.
350
00:21:23,240 --> 00:21:24,080
Ja.
351
00:21:25,200 --> 00:21:27,680
Selv en idiot kan se det.
352
00:22:30,320 --> 00:22:31,120
Hei, Sara.
353
00:22:31,840 --> 00:22:35,000
Jeg fant en annen pil
i bakken i nĂŠrheten av skjulet.
354
00:22:35,080 --> 00:22:36,600
Kanskje skytteren var nervĂžs.
355
00:22:36,680 --> 00:22:40,400
Du mÄ registrere fingeravtrykk
for Ä jobbe pÄ bordell, sÄ...
356
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
-Jeg er nesten ferdig. Kommer snart.
-Ok. Jeg sier ifra om vi finner noe.
357
00:22:44,960 --> 00:22:48,320
"En lang tid senere, i et eiketre
358
00:22:48,400 --> 00:22:51,080
Fant jeg pilen, fortsatt like hel
359
00:22:51,160 --> 00:22:53,800
Og sangen, fra begynnelse til slutt
360
00:22:54,960 --> 00:22:57,160
Fant jeg igjen
i hjertet til en venn."
361
00:22:59,200 --> 00:23:00,760
Behold troen, Milton.
362
00:23:41,200 --> 00:23:43,480
SĂKER PĂ
FINGERAVTRYKK
363
00:23:45,520 --> 00:23:46,560
POSITIVT TREFF
364
00:23:48,560 --> 00:23:50,520
YRKE: BARTENDER
365
00:23:50,600 --> 00:23:51,800
Connor.
366
00:23:52,320 --> 00:23:54,720
Vennen, sover du?
367
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Connor.
368
00:23:59,320 --> 00:24:00,480
Hallo, Doris.
369
00:24:01,040 --> 00:24:02,240
Er du full?
370
00:24:04,080 --> 00:24:04,960
Nei.
371
00:24:06,400 --> 00:24:07,360
Ikke sÄ veldig.
372
00:24:08,000 --> 00:24:09,120
Hva skjer, kompis?
373
00:24:09,200 --> 00:24:12,600
Mr Foster, vi mÄ prate med deg
nede pÄ politistasjonen.
374
00:24:12,680 --> 00:24:13,600
Ok?
375
00:24:14,680 --> 00:24:15,960
Ok.
376
00:24:25,680 --> 00:24:28,600
Ok... Jeg skjĂžt Happy.
377
00:24:29,320 --> 00:24:33,320
Jeg hatet den fyren.
Men det var selvforsvar.
378
00:24:33,400 --> 00:24:35,160
Selvforsvar sier du? Hvordan?
379
00:24:36,440 --> 00:24:39,840
Jeg prĂžvde Ă„ forsvare jentene.
380
00:24:40,760 --> 00:24:43,000
De trengte min beskyttelse.
381
00:24:43,080 --> 00:24:46,280
De var avhengige av meg.
SĂ„ det var det jeg gjorde.
382
00:24:47,320 --> 00:24:48,840
Denne fyren var et monster!
383
00:24:54,120 --> 00:24:55,560
Han var helt oppblÄst...
384
00:24:56,680 --> 00:24:58,480
som et kjempestort...
385
00:24:59,920 --> 00:25:01,640
Ăžglemonster.
386
00:25:26,440 --> 00:25:28,600
SĂ„ dette var
ditt forsÞk pÄ et attentat?
387
00:25:28,680 --> 00:25:29,840
Dette var din Lee Harvey?
388
00:25:29,920 --> 00:25:32,160
Du gjemmer deg bak skjulet
og skyter ham med buen,
389
00:25:32,240 --> 00:25:34,440
som vi alle vet at du eier?
Stemmer det?
390
00:25:35,840 --> 00:25:37,720
Ja, men han ville ikke dĂž.
391
00:25:38,240 --> 00:25:39,760
Og jeg er glad han gjorde det.
392
00:25:40,320 --> 00:25:42,440
Jeg var uansett ikke
den som drepte ham.
393
00:25:43,400 --> 00:25:44,320
Han bare...
394
00:25:46,880 --> 00:25:48,160
fortsatte Ă„ komme mot meg.
395
00:25:49,040 --> 00:25:50,440
Han ville ikke gÄ i bakken.
396
00:25:50,520 --> 00:25:52,560
-Akkurat.
-Det var forferdelig.
397
00:25:52,640 --> 00:25:53,920
Connor.
398
00:25:56,280 --> 00:25:58,880
Du skjĂžt ham i halsen.
men du tror ikke at du drepte ham?
399
00:26:01,280 --> 00:26:03,120
Hvordan vet du at du ikke drepte ham?
400
00:26:03,200 --> 00:26:05,760
Hvordan vet du at han ikke
vaklet bort noe sted og...
401
00:26:06,320 --> 00:26:07,760
falt dĂžd om i bassenget?
402
00:26:09,240 --> 00:26:12,080
Jeg tipper du drepte Happy.
Jeg er ganske sikker.
403
00:26:12,160 --> 00:26:13,600
Men jeg drepte ham ikke!
404
00:26:13,680 --> 00:26:15,720
Og jeg hadde gjort det igjen!
405
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
Drepte jeg ham?
406
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Ja.
407
00:26:23,520 --> 00:26:24,880
Drepte jeg ham?
408
00:26:26,960 --> 00:26:28,600
Jeg drepte ham!
409
00:26:35,600 --> 00:26:37,240
Skal du ta den?
410
00:26:37,320 --> 00:26:38,520
Ja.
411
00:26:41,520 --> 00:26:45,200
Fyren med buen har nettopp tilstÄtt,
sÄ alt er i orden.
412
00:26:45,280 --> 00:26:50,280
Da beklager jeg Ă„ spolere dagen din,
men jeg setter pris pÄ selskapet.
413
00:26:51,320 --> 00:26:53,760
Fyren er kanskje skytteren...
414
00:26:54,560 --> 00:26:56,280
Men han er ikke drapsmannen.
415
00:26:57,760 --> 00:26:59,200
Han er ikke... Hva mener du?
416
00:26:59,280 --> 00:27:01,600
-Jeg mener...
-Det er ikke ham.
417
00:27:07,320 --> 00:27:09,960
Happy holdt pÄ
Ä gÄ i anafylaktisk sjokk.
418
00:27:10,040 --> 00:27:12,640
LuftrĂžret hans var nesten helt tett.
419
00:27:12,720 --> 00:27:13,720
SĂ„ ble han skutt.
420
00:27:14,680 --> 00:27:19,240
Pilen gjenÄpnet luftveiene hans,
ved Ä utfÞre en trakeotomi pÄ et vis.
421
00:27:19,760 --> 00:27:21,360
SĂ„ fyren ble skutt i halsen,
422
00:27:21,440 --> 00:27:23,720
-og det forlenget livet hans?
-Tydeligvis.
423
00:27:23,800 --> 00:27:26,280
Hva er oddsen for
at den ikke traff en viktig arterie?
424
00:27:26,360 --> 00:27:28,400
Hva enn kommer rett fĂžr null.
425
00:27:28,480 --> 00:27:31,840
SÄ er anafylaktisk sjokk dÞdsÄrsaken?
426
00:27:31,920 --> 00:27:33,040
Ikke helt.
427
00:27:33,120 --> 00:27:36,000
Strupelokket er bare delvis hovent.
428
00:27:36,080 --> 00:27:39,600
Det antyder at anafylaksien
hadde tid til Ă„ avta.
429
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
-Ikke nÄ, David.
-Beklager,
430
00:27:41,880 --> 00:27:43,960
men Happys antigentest er klar.
431
00:27:44,040 --> 00:27:46,280
Han hadde en reaksjon pÄ skalldyr.
432
00:27:46,960 --> 00:27:50,200
Jeg fant ikke noe sjĂžmat
i magen eller tynntarmen.
433
00:27:50,280 --> 00:27:53,440
Bare 2,9 kg ufordĂžyd kjĂžtt.
434
00:27:53,520 --> 00:27:56,600
-Det forklarer tarmgassen.
-Og intet annet.
435
00:27:58,160 --> 00:27:59,280
Funnet noe?
436
00:27:59,360 --> 00:28:01,320
Ikke noe skalldyr ennÄ.
437
00:28:01,400 --> 00:28:03,080
Men mange brukte kondomer,
438
00:28:03,160 --> 00:28:05,000
soppdrepende middel,
439
00:28:05,080 --> 00:28:07,800
glidemiddel, hÄrballer,
440
00:28:07,880 --> 00:28:09,120
avklippede tÄnegler,
441
00:28:09,200 --> 00:28:10,760
hemoroidekrem,
442
00:28:10,840 --> 00:28:13,200
og lusdrepende sjampo.
443
00:28:13,760 --> 00:28:16,480
Den bordellgreia virker ikke
lenger sÄ glamorÞs.
444
00:28:26,160 --> 00:28:28,120
Jeg fant ogsÄ noen sprÞyter.
445
00:28:28,640 --> 00:28:30,520
Jeg trodde jentene
mÄtte vÊre rusfrie.
446
00:28:30,600 --> 00:28:33,080
Kanskje det er for
en gyldig medisinsk grunn.
447
00:28:33,160 --> 00:28:36,480
Ja. Det er nok derfor
den var gjemt i en tamponghylse.
448
00:28:39,200 --> 00:28:41,720
Jeg syns litt synd pÄ disse jentene.
449
00:28:41,800 --> 00:28:43,120
Det er ikke nĂždvendig.
450
00:28:43,840 --> 00:28:47,400
De har helseforsikring og god lĂžnn.
De blir undersĂžkt jevnlig.
451
00:28:47,480 --> 00:28:51,880
Bransjen er godt regulert
i forhold til gateprostituerte.
452
00:28:52,920 --> 00:28:55,400
Har hun en sykdom?
Flere sykdommer?
453
00:28:55,480 --> 00:28:57,560
Er hun gal? Vil hun rane deg?
454
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
Hvor gÄr man?
455
00:28:58,720 --> 00:29:02,120
GjĂžr man det i bilen?
Bak en bygning? I et mĂžrkt smug?
456
00:29:02,200 --> 00:29:05,480
SĂ„ man kjĂžrer rundt, livredd.
457
00:29:05,560 --> 00:29:09,800
Man finner omsider en man liker
og fÄr henne til Ä komme bort.
458
00:29:09,880 --> 00:29:13,640
SĂ„ blir man plutselig lagt i bakken
med hÄndjern fordi hun er politi,
459
00:29:13,720 --> 00:29:16,840
men heldigvis er man tre mÄneder
fra Ä fylle 18 Är,
460
00:29:16,920 --> 00:29:19,800
sÄ nÄr man mÄ ringe mamma,
slipper jeg Ä fÄ det pÄ rullebladet.
461
00:29:21,360 --> 00:29:22,440
Ok.
462
00:29:22,520 --> 00:29:24,040
KJĂKKEN
463
00:29:25,080 --> 00:29:27,320
Vi har en vinner!
464
00:29:55,120 --> 00:29:56,520
LAVENDELBLĂ
LEPPESTIFT
465
00:30:12,120 --> 00:30:14,720
Fingeravtrykkene pÄ rekehalene
tilhĂžrer George Babinkian,
466
00:30:14,800 --> 00:30:17,600
men den som spiste rekene
hadde pÄ lavendelfarget leppestift.
467
00:30:17,680 --> 00:30:19,440
Jeg tipper at det ikke var Binky.
468
00:30:20,080 --> 00:30:22,080
Det er Doris sin farge.
469
00:30:22,160 --> 00:30:24,400
Doc likte ikke
at det ikke var spor av skalldyr
470
00:30:24,480 --> 00:30:28,600
i fordĂžyelseskanalen til Happy,
sÄ han sjekket kjÞnnsorganet igjen.
471
00:30:28,680 --> 00:30:33,720
Det er indikasjoner pÄ
at reaksjonen startet i urinrĂžret.
472
00:30:33,800 --> 00:30:36,040
Ă
... Ja.
473
00:30:37,360 --> 00:30:40,760
Da jeg pratet med jentene, sa de at
Doris og Happy hadde noe pÄ gang.
474
00:30:40,840 --> 00:30:44,320
Blander vi inn Binky,
har vi et stygt lite trekantdrama.
475
00:30:44,400 --> 00:30:46,520
Kommer vi noen vei?
476
00:30:46,600 --> 00:30:49,520
Vel, faktisk...
Det er en komplisert sak.
477
00:30:49,600 --> 00:30:51,120
Vi hÄper at du kan hjelpe oss.
478
00:30:51,200 --> 00:30:53,840
Selvsagt, herrer. Hva som helst.
479
00:30:53,920 --> 00:30:58,360
Vel, Happy var tydeligvis midt i
en livstruende anafylaktisk reaksjon.
480
00:30:58,440 --> 00:30:59,840
Vet dere hva det betyr?
481
00:31:01,960 --> 00:31:04,120
Det er en alvorlig
allergisk reaksjon...
482
00:31:05,160 --> 00:31:06,320
mot skalldyr.
483
00:31:07,040 --> 00:31:10,000
Men det rare er
at allergenet virker Ă„ ha
484
00:31:10,080 --> 00:31:13,720
blitt introdusert til Happy
via oral-genital kontakt.
485
00:31:15,680 --> 00:31:17,960
Jeg aner ikke hva du snakker om nÄ.
486
00:31:24,120 --> 00:31:26,960
Mine herrer, dette er vanskelig
for min kone.
487
00:31:27,040 --> 00:31:29,560
Hun var veldig glad i denne bokseren.
488
00:31:29,640 --> 00:31:31,640
-Tydeligvis.
-Kan dere ha oss unnskyldt?
489
00:31:31,720 --> 00:31:35,520
Jeg vil trĂžste
og snakke med min kone.
490
00:31:35,600 --> 00:31:36,960
Nei, vent litt.
491
00:31:37,040 --> 00:31:38,920
Nei, jeg tror det gÄr greit.
VÊr sÄ god.
492
00:31:39,000 --> 00:31:41,800
-Takk.
-Ta den tiden dere trenger.
493
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
Hva var det for noe?
494
00:31:53,520 --> 00:31:57,360
-Alle rommene er avlyttet.
-Vi kan ikke bruke det som bevis.
495
00:31:57,440 --> 00:32:00,480
De kan ikke forvente Ă„ snakke
fortrolig i disse rommene.
496
00:32:00,560 --> 00:32:02,760
Det er Binky og Doris
som har avlyttet dem.
497
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
De hÞrer pÄ kundene sine stadig vekk.
498
00:32:10,200 --> 00:32:12,880
Det var derfor du ga meg rekene!
499
00:32:12,960 --> 00:32:15,800
Jeg ga deg rekene
fordi jeg elsker deg.
500
00:32:15,880 --> 00:32:19,000
Ikke spill dum.
Du fant ut at Happy var allergisk.
501
00:32:19,080 --> 00:32:20,640
Tullprat.
502
00:32:20,720 --> 00:32:23,240
Nei, jeg skjÞnner alt nÄ.
Hvor lenge har du visst det?
503
00:32:23,320 --> 00:32:26,440
-Visst hva?
-Om meg og Happy.
504
00:32:29,520 --> 00:32:31,640
Holdt du pÄ med bokseren?
505
00:32:31,720 --> 00:32:33,640
Faen ta deg, George.
506
00:32:33,720 --> 00:32:34,960
Det vet du godt.
507
00:32:35,040 --> 00:32:37,600
Jeg bryr meg ikke om dine flĂžrter.
508
00:32:37,680 --> 00:32:39,280
Vi bor i Amerika, gjĂžr vi ikke?
509
00:32:39,360 --> 00:32:41,800
Alle fÄr gjÞre
det som gjĂžr dem lykkelige.
510
00:32:41,880 --> 00:32:44,720
Gjort er gjort, Doris.
511
00:32:44,800 --> 00:32:47,120
Han var en klamp om foten.
Han er dÞd nÄ.
512
00:32:47,200 --> 00:32:49,440
MĂ„ han hvile i fred.
513
00:32:49,520 --> 00:32:51,240
Du prĂžver Ă„ lure meg, George.
514
00:32:51,320 --> 00:32:52,120
Jeg...
515
00:32:52,680 --> 00:32:54,160
Du lurte meg.
516
00:32:55,000 --> 00:32:56,440
Ikke hysj pÄ meg, George.
517
00:32:56,520 --> 00:33:00,280
Du har funnet pÄ mye rart i livet,
518
00:33:00,360 --> 00:33:01,880
men dette... er...
519
00:33:06,080 --> 00:33:07,440
Det du sa...
520
00:33:07,520 --> 00:33:10,200
Jeg mente det ikke.
Det var bare tullprat.
521
00:33:10,680 --> 00:33:11,640
-Ja.
-Ja.
522
00:33:11,720 --> 00:33:14,680
Ingen vil noensinne tro,
ikke engang i et Ăžyeblikk,
523
00:33:14,760 --> 00:33:18,640
ikke et eneste Ăžyeblikk,
at du, at jeg, at Happy...
524
00:33:18,720 --> 00:33:22,120
-Ă
, kom her, kjĂŠre.
-Jeg elsker deg.
525
00:33:23,520 --> 00:33:24,560
Jeg elsker deg...
526
00:33:25,320 --> 00:33:26,920
Jeg elsker deg.
527
00:33:27,000 --> 00:33:29,160
-Virkelig.
-Jeg elsker deg.
528
00:33:29,920 --> 00:33:31,240
Jeg elsker dere begge.
529
00:33:32,560 --> 00:33:34,160
Kom igjen. Du er under arrest.
530
00:33:35,400 --> 00:33:39,200
Blinky brukte Doris til Ă„ gi Happy
en allergisk reaksjon mot reker
531
00:33:39,280 --> 00:33:41,360
for Ă„ teste om hun var trofast.
532
00:33:41,440 --> 00:33:45,120
Og Happy ender opp dĂžd.
Ikke verst. Hvem skal Brass sikte?
533
00:33:45,200 --> 00:33:46,480
Ingen vits i det.
534
00:33:47,360 --> 00:33:49,560
Du kan ikke sikte noen av dem.
535
00:33:54,520 --> 00:33:56,760
Under den andre undersĂžkelsen
av liket
536
00:33:56,840 --> 00:33:59,800
la jeg merke til noe dĂždt hudvev
pÄ den hÞyre leggen.
537
00:33:59,880 --> 00:34:01,960
SĂ„ ut som et bitt av noe slag.
538
00:34:02,040 --> 00:34:05,560
SĂ„ jeg sendte blodet til testing
for protrombintid og gift.
539
00:34:06,200 --> 00:34:08,160
Det var slangegift i blodet.
540
00:34:08,240 --> 00:34:12,880
SlÄtt med brekkjern,
skutt med pil og bue,
541
00:34:12,960 --> 00:34:15,760
forgiftet av reker
og nÄ bitt av en slange?
542
00:34:15,840 --> 00:34:16,960
PÄ en mÄte.
543
00:34:17,040 --> 00:34:20,560
Happy hadde gift
fra en klapperslange i kroppen.
544
00:34:20,640 --> 00:34:23,320
Ekte gift, men ikke fra et bitt.
545
00:34:23,400 --> 00:34:26,520
Jeg sjekket et tverrsnitt av sÄret.
546
00:34:26,600 --> 00:34:29,400
Merker etter slangebitt
er vanligvis bueformede.
547
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Disse er rette.
548
00:34:31,320 --> 00:34:35,160
Og det ene er dypere enn det andre.
Ser ut som sprĂžytestikk.
549
00:34:35,240 --> 00:34:39,160
Som du kan se, er vevet rundt sÄret
ganske fordervet.
550
00:34:40,160 --> 00:34:41,720
Greg fant...
551
00:34:42,560 --> 00:34:45,480
denne i sĂžppelet
pÄ rommet til en av jentene.
552
00:34:46,200 --> 00:34:47,440
Hvilken jente?
553
00:34:47,520 --> 00:34:48,840
Du blir nok glad for Ă„ hĂžre
554
00:34:48,920 --> 00:34:51,160
at det med brekkjernet
ikke drepte Happy.
555
00:34:51,240 --> 00:34:52,360
Virkelig?
556
00:34:52,440 --> 00:34:53,400
Virkelig.
557
00:34:54,680 --> 00:34:57,600
SĂ„ bra. Som jeg sa.
Kan jeg gÄ nÄ?
558
00:34:57,680 --> 00:35:00,240
Vel, vil du ikke vite
hvordan han dĂžde?
559
00:35:03,040 --> 00:35:04,080
Vel...
560
00:35:05,080 --> 00:35:06,200
Ja, ok.
561
00:35:06,280 --> 00:35:07,920
Det var det rareste vi har sett.
562
00:35:08,000 --> 00:35:09,960
Han hadde slangegift i kroppen.
563
00:35:13,520 --> 00:35:14,760
Et slangebitt.
564
00:35:16,000 --> 00:35:17,240
-Er ikke det artig?
-Jo.
565
00:35:17,320 --> 00:35:19,440
Det er bare artig.
566
00:35:19,520 --> 00:35:20,440
Vet du...
567
00:35:21,440 --> 00:35:24,960
Det er masse klapperslanger
oppe i de Äsene.
568
00:35:25,040 --> 00:35:27,120
-Tipper han bare...
-Ă
, han ble ikke bitt.
569
00:35:27,200 --> 00:35:29,520
Han fikk den i sprĂžyte.
570
00:35:29,600 --> 00:35:32,280
Noen tok en sprĂžyte
full av slangegift
571
00:35:32,360 --> 00:35:34,040
og injiserte den i beinet hans.
572
00:35:36,200 --> 00:35:37,840
Jeg vet ikke noe om det.
573
00:35:37,920 --> 00:35:42,480
Vi fant sprĂžyten med giften og
ditt DNA i hylsen du gjemte den i.
574
00:35:44,360 --> 00:35:47,520
Du kunne ha sluppet unna
med det med brekkjernet,
575
00:35:47,600 --> 00:35:49,240
men dette er planlagt.
576
00:35:49,320 --> 00:35:51,280
Og det kan bli veldig ille for deg.
577
00:35:51,920 --> 00:35:54,120
Jeg vet at du og Connor
gjorde dette sammen.
578
00:35:55,000 --> 00:35:57,360
Han er allerede tatt for bueskuddet.
579
00:35:59,000 --> 00:36:00,760
Det er nok derfor han tystet pÄ deg.
580
00:36:04,120 --> 00:36:07,480
Skyldte han... Skyldte han pÄ meg?
581
00:36:07,560 --> 00:36:10,960
Han sa du planla alt.
582
00:36:21,000 --> 00:36:22,800
Connor ville aldri ha sagt det.
583
00:36:24,960 --> 00:36:26,360
Han var forelsket i meg.
584
00:36:26,840 --> 00:36:29,600
Sier du at det falske slangebittet
var hans idé?
585
00:36:30,120 --> 00:36:31,000
Nei.
586
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Connor er ikke sÄ smart.
587
00:36:35,680 --> 00:36:36,920
Det var min idé.
588
00:36:38,880 --> 00:36:42,720
Pappa var en predikant
som brukte slanger.
589
00:36:42,800 --> 00:36:44,960
Hele folket mitt hadde hellig ild.
590
00:36:45,040 --> 00:36:48,160
Jeg ogsÄ, men den kom nedenfra.
591
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Jeg fanget og melket klapperslangen.
592
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
Sa Dreama at hun gjorde det?
593
00:36:58,600 --> 00:36:59,760
Alene?
594
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
Stemmer.
595
00:37:02,880 --> 00:37:04,520
Du er en fri mann.
596
00:37:04,600 --> 00:37:06,680
Du kan besĂžke henne i fengselet
597
00:37:06,760 --> 00:37:10,080
hver tredje torsdag
til hun er en gammel dame.
598
00:37:10,160 --> 00:37:11,440
Er det sÄnn du vil ha det?
599
00:37:12,320 --> 00:37:14,360
-Nei.
-Det er slik det blir.
600
00:37:14,440 --> 00:37:18,160
Med mindre du overbeviser meg
om at hun lyver for Ă„ redde deg.
601
00:37:21,240 --> 00:37:23,440
Det er ikke sÄnn det skjedde.
602
00:37:25,440 --> 00:37:28,840
Dreama fikk ideen,
men det var jeg som stakk.
603
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
Kom igjen.
604
00:37:38,080 --> 00:37:39,480
Stikk den inn.
605
00:37:41,120 --> 00:37:44,840
Det gÄr bra. Legg deg igjen.
Det gÄr bra.
606
00:37:44,920 --> 00:37:46,120
To hull.
607
00:37:46,200 --> 00:37:47,120
Hva?
608
00:37:47,200 --> 00:37:48,320
To hull.
609
00:37:51,880 --> 00:37:54,560
Og sÄ dumpet jeg liket i ei renne.
610
00:37:55,520 --> 00:37:57,560
Alene.
611
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
Delstatsadvokaten vet ikke
hvem de skal tiltale.
612
00:38:01,600 --> 00:38:04,800
Han trenger den mest nĂžyaktige
tidslinjen vi kan gi ham.
613
00:38:04,880 --> 00:38:09,400
I henhold til toksikologirapporten
hadde giften tid til Ă„ bryte ned vev,
614
00:38:09,480 --> 00:38:12,320
noe som betyr at den mÄ ha vÊrt
i ham i minst et par timer.
615
00:38:12,400 --> 00:38:14,360
SĂ„ det falske slangebittet
er fĂžrste runde.
616
00:38:15,080 --> 00:38:16,360
Happy er nede...
617
00:38:17,280 --> 00:38:18,080
men ikke ute.
618
00:38:24,520 --> 00:38:28,280
SÄ Dreama og Connor fÄr drapsforsÞk
og planlegging av drap.
619
00:38:28,360 --> 00:38:33,720
Tidligere pÄ kvelden
foret Binky Doris med tigerreker,
620
00:38:33,800 --> 00:38:37,880
vel vitende om at hun ville
finne Happy for runde to.
621
00:38:37,960 --> 00:38:38,840
Dreama!
622
00:38:42,640 --> 00:38:44,280
Jeg fÞler meg ikke sÄ bra.
623
00:38:44,360 --> 00:38:46,160
Kom hit, vennen.
624
00:38:46,680 --> 00:38:48,440
Jeg vet hva du trenger.
625
00:38:49,040 --> 00:38:51,760
Jeg skal fÄ deg til
Ă„ fĂžle deg bedre.
626
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
Kom til Doris, vennen.
627
00:38:53,840 --> 00:38:57,280
Doris gir noe spesiell fĂžrstehjelp,
628
00:38:57,360 --> 00:39:00,200
og Happys lille soldat
vokser til en bataljon.
629
00:39:00,280 --> 00:39:03,600
Babinkian visste om
skalldyrallergien.
630
00:39:03,680 --> 00:39:05,560
Det er forsett, ikke sant?
631
00:39:05,640 --> 00:39:08,840
Uansett har Binky og Doris
skaffet seg advokat.
632
00:39:08,920 --> 00:39:11,200
-De holder sammen.
-SĂ„ romantisk.
633
00:39:11,960 --> 00:39:14,760
SÄ Happy er ikke sÄ happy,
634
00:39:14,840 --> 00:39:17,600
for han holder pÄ
Ä fÄ anafylaktisk sjokk.
635
00:39:17,680 --> 00:39:20,960
I henhold til narkotikaavdelingen
hadde Happy adrenalin i husvognen,
636
00:39:21,040 --> 00:39:23,880
som antakelig var hvor
han var pÄ vei til i runde tre.
637
00:39:31,880 --> 00:39:33,520
Det er overfall med dÞdelig vÄpen.
638
00:39:33,600 --> 00:39:35,120
Men ikke nĂždvendigvis drap.
639
00:39:35,720 --> 00:39:40,160
Felt-trakeotomien gir Happy
nok tid til Ä fÄ tak i adrenalinet.
640
00:39:54,360 --> 00:39:56,320
Man skulle tro
at han ville tatt kvelden.
641
00:39:56,400 --> 00:39:59,840
Sett litt pÄ TV, gÄtt og lagt seg.
Men, nei.
642
00:40:01,040 --> 00:40:02,120
Dreama.
643
00:40:02,760 --> 00:40:04,960
Jeg skal ta deg, din lille kjerring.
644
00:40:12,560 --> 00:40:14,760
Og da er vi ved runde fire.
645
00:40:53,160 --> 00:40:54,600
Knockouten.
646
00:40:55,200 --> 00:40:58,440
Dere vet vel hva en god
forsvarsadvokat vil si til dette?
647
00:40:58,520 --> 00:41:00,560
-Hva?
-Stolen gjorde det.
648
00:41:03,560 --> 00:41:04,840
ANAFYLAKSI
649
00:41:04,920 --> 00:41:06,560
GIFTSTIKK
650
00:41:24,800 --> 00:41:27,760
DĂDSĂ
RSAK:
UKJENT / HJERTESTANS
651
00:41:29,640 --> 00:41:31,240
KONSEKVENS:
FALT AV EN STOL
652
00:41:33,120 --> 00:41:34,880
BLODUTTREDELSE
STIKKSKADE I LUFTRĂRET
653
00:41:37,120 --> 00:41:39,320
ANAFYLAKSI - SKALLDYR
VIA URINRĂRET
654
00:41:43,280 --> 00:41:47,280
Tekst: Ingrid Storm
www.plint.com
48185