All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E20.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,640
Ny episode pÄ Lolita's. En erotisk
atlet hevder det var drapsforsĂžk.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,600
Hun ligger pÄ bÄre.
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,440
Hva er en erotisk atlet?
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
HÄper ikke han er bundet
i en g-streng.
5
00:00:22,840 --> 00:00:23,720
Den var god.
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,320
-Greg?
-Ja.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,600
Et lik pÄ Tagliferris restaurant
pÄ 8th Avenue.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,600
Takk. Jeg er pÄ saken.
9
00:00:32,680 --> 00:00:34,080
Cath.
10
00:00:34,160 --> 00:00:37,240
Overfall med vÄpen pÄ HaHaHa.
11
00:00:37,320 --> 00:00:38,640
Hvilket vÄpen?
12
00:00:38,720 --> 00:00:40,120
Elpistol? Gi deg!
13
00:00:40,200 --> 00:00:43,680
En sinna klovn ble sur pÄ
en brÄkmaker med tette blodÄrer.
14
00:00:43,760 --> 00:00:45,520
Det endte med hjerteattakk.
15
00:00:45,600 --> 00:00:48,960
Greg-O fÄr et mafiadrap,
jeg en klovn som ikke tÄler en vits?
16
00:00:49,040 --> 00:00:51,320
Tro meg, du vil ikke ha Gregs drap.
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,600
-Hei.
-Hei.
18
00:00:54,680 --> 00:00:58,320
CDC trenger en pÄ Omni-Techs kontorer
pÄ Boulder Highway.
19
00:00:58,400 --> 00:01:01,520
Sikkert ikke farlig.
Da hadde de ikke bedt oss hente det.
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,280
-Blir du med?
-Nei.
21
00:01:03,360 --> 00:01:06,440
Jeg skal pÄ obduksjonssalen
med Lake Mead-duppen.
22
00:01:06,520 --> 00:01:08,160
Kos deg. Fyren var rÄtten.
23
00:01:08,240 --> 00:01:09,280
Forresten...
24
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
MĂT MEG PĂ
GRISSOMS KONTOR NĂ
IKKE SI NOE TIL NOEN
25
00:01:56,200 --> 00:02:00,920
Fire Ästedsmodeller, fire drapsofre
26
00:02:01,000 --> 00:02:06,640
og en grusom morder med tvangstanker
som fortsatt er pÄ frifot.
27
00:02:08,720 --> 00:02:12,640
Kanskje dere har merket
hvor utenfor Grissom har vĂŠrt.
28
00:02:12,720 --> 00:02:15,720
Men det er disse
som holder ham oppe om natten.
29
00:02:17,480 --> 00:02:19,320
-Vet du koden?
-Selvsagt.
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,840
Grissom trenger friske Ăžyne
pÄ saken.
31
00:02:24,920 --> 00:02:29,320
Det kan fornĂŠrme betjentene
som har jobbet med saken,
32
00:02:29,400 --> 00:02:33,640
sÄ hemmelighold er veldig viktig,
gÄ ekstra stille i dÞrene.
33
00:02:33,720 --> 00:02:37,200
James, det er Moneypenny.
M trenger deg pÄ hovedkvarteret.
34
00:02:37,280 --> 00:02:41,480
-Skotelefonen var veldig
Get Smart .
-Agent 99 var utrolig sexy.
35
00:02:41,560 --> 00:02:44,760
Fire lik og en morder pÄ frifot,
gjĂžr dere narr av det?
36
00:02:44,840 --> 00:02:45,880
Vi gjĂžr narr av deg.
37
00:02:47,040 --> 00:02:48,240
Er dere med?
38
00:02:48,320 --> 00:02:50,080
Jeg vet ingenting om sakene.
39
00:02:50,160 --> 00:02:52,640
-Vi gÄr gjennom det.
-Jeg har mye Ă„ gjĂžre.
40
00:02:52,720 --> 00:02:55,840
Som Ă„ sende meldinger
til din islandske brevvenn?
41
00:02:55,920 --> 00:02:59,280
som tror du ligner Warrick
fordi du la ut bildet hans.
42
00:02:59,360 --> 00:03:01,600
-Hvordan...?
-Jeg bare vet det.
43
00:03:01,680 --> 00:03:03,200
Archie, er du med?
44
00:03:03,920 --> 00:03:06,040
Greit, men jeg mÄ dra tidlig.
45
00:03:06,120 --> 00:03:08,600
Jeg skal pÄ surfetur
til Santa Barbara.
46
00:03:08,680 --> 00:03:11,840
-FrĂžken Spott?
-Bli pÄ laben. Ligge unna mistenkte.
47
00:03:11,920 --> 00:03:13,440
Hva vil Grissom vi skal gjĂžre?
48
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
Det er ikke hva du ser pÄ som teller,
men hva du ser.
49
00:03:16,400 --> 00:03:18,160
Det er Thoreau.
50
00:03:18,240 --> 00:03:19,760
JasÄ, er det det?
51
00:03:20,720 --> 00:03:23,240
Ok, professor. Hva er poenget ditt?
52
00:03:24,160 --> 00:03:26,360
Svarene ligger i disse.
53
00:03:30,480 --> 00:03:33,640
Labteknikere tenker annerledes
enn de pÄ feltet.
54
00:03:33,720 --> 00:03:36,160
De hÄndterer folk, vi hÄndterer ting.
55
00:03:36,600 --> 00:03:42,960
Vi finner ikke morderen, men vi kan
finne det som knytter drapene sammen.
56
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
Dette er en mulighet.
57
00:03:45,680 --> 00:03:50,320
Vi har ett skift pÄ Ä vise Grissom
hva vi kan. Vi kan bli helter.
58
00:03:52,600 --> 00:03:54,680
Greit. Jeg er med.
59
00:03:59,440 --> 00:04:01,760
Vi mÄ tenke utenfor boksen.
60
00:05:28,920 --> 00:05:32,520
FĂžrste modell ble funnet
pÄ Ästedet for sju mÄneder siden.
61
00:05:32,600 --> 00:05:35,360
Offeret er Izzy Delancy,
avdanket rockestjerne.
62
00:05:35,440 --> 00:05:37,280
Slagskade mot bakhodet.
63
00:05:38,000 --> 00:05:41,240
SlÄtt med en kjevle
funnet i en skuff pÄ Ästedet.
64
00:05:41,320 --> 00:05:43,760
-En stalker?
-Izzy hadde ingen kjente stalkere.
65
00:05:43,840 --> 00:05:46,000
Ingen tegn til innbrudd.
66
00:05:46,080 --> 00:05:51,000
Mistenkte: fĂžrste kone, kone,
barnepike han pulte og tenÄringssÞnn.
67
00:05:51,080 --> 00:05:52,400
Antatt motiv er sex?
68
00:05:52,480 --> 00:05:55,080
Og/eller penger.
Izzys musikk var til salgs.
69
00:05:55,160 --> 00:05:56,520
Mucho dinero Ă„ tjene.
70
00:05:56,600 --> 00:05:58,840
-SĂ„?
-SĂ„... ingenting.
71
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Alle er utenfor mistanke.
72
00:06:02,080 --> 00:06:04,320
Alt vi sitter igjen med er dette.
73
00:06:05,040 --> 00:06:07,920
En perfekt modell av rommet
i skala 1:30.
74
00:06:08,000 --> 00:06:11,160
Og hvis vi antar
at morderen lagde modellen...
75
00:06:11,240 --> 00:06:16,440
Det mÄ ha tatt uker, kanskje mÄneder
Ă„ lage den, med alle detaljene.
76
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
Det er definitiv forsett.
77
00:06:29,240 --> 00:06:30,600
Det er virkelig blod.
78
00:06:31,240 --> 00:06:34,440
Morderen ble igjen
for Ä kopiere blodsÞlet pÄ Ästedet.
79
00:06:37,760 --> 00:06:39,360
-Hva er det?
-Hva gjĂžr du?
80
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
-Setter meg.
-Nei. Du frister skjebnen.
81
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
Du vet du aldri
mÄ prÞve noens forlovelsesring,
82
00:06:46,160 --> 00:06:49,400
holde Oscaren,
lyge om at bestemoren din dĂžde.
83
00:06:49,480 --> 00:06:54,040
Jeg prĂžvde Suzie Quinceworthys
diamantring. Den sÄ fÊl ut pÄ meg.
84
00:06:54,120 --> 00:06:56,560
Smaragdsnitt kler ikke
de smÄ fingrene mine.
85
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
-Blir jeg gift?
-Gift deg med meg.
86
00:06:59,280 --> 00:07:01,680
Bestemor lever. Hun bor i Boca.
87
00:07:01,760 --> 00:07:06,360
Jeg er shuffleboardmester
pÄ Boca Surf & Sand.
88
00:07:06,440 --> 00:07:10,000
-Jeg sjarmerer de gamle i senk.
-Jeg kan ha et Äpent ekteskap.
89
00:07:10,080 --> 00:07:12,360
-Hvorfor holder dere pÄ?
-Med hva da?
90
00:07:12,440 --> 00:07:14,120
Hodges, slapp av.
91
00:07:14,200 --> 00:07:16,040
Jeg vil ikke lede laben.
92
00:07:16,120 --> 00:07:18,080
Vi er gjester her.
93
00:07:18,160 --> 00:07:21,800
Hvis det er én som respekterer
folks rom og grenser, er det Grissom.
94
00:07:22,680 --> 00:07:24,720
Vis ham den samme respekten.
95
00:07:27,400 --> 00:07:30,560
Vent. Er det greit for ham
at vi er her?
96
00:07:30,640 --> 00:07:32,680
Han blir pÄ obduksjonssalen
i flere timer.
97
00:07:33,720 --> 00:07:36,640
De oppklarte aldri drapet
pÄ Izzy Delancy.
98
00:07:36,720 --> 00:07:40,640
To mÄneder senere ble Penny Garden
funnet dĂžd i huset sitt.
99
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
De mistenkte var nevĂžen,
en tidligere narkoman,
100
00:08:35,680 --> 00:08:38,760
og naboen som kjĂžpte
reseptbelagte medisiner av henne.
101
00:08:38,840 --> 00:08:40,320
Motiv: stoff og penger.
102
00:08:40,400 --> 00:08:42,240
Noen forbindelse til Delancy?
103
00:08:42,320 --> 00:08:45,560
Nei. CSI skjĂžnte ikke
at det var en modellsak
104
00:08:45,640 --> 00:08:48,600
fĂžr denne
ble levert anonymt neste dag.
105
00:08:49,160 --> 00:08:51,360
Ble den ikke etterlatt ved liket?
106
00:08:51,440 --> 00:08:54,880
Godt spÞrsmÄl.
Grissom og jeg har fundert pÄ det.
107
00:08:55,640 --> 00:09:00,640
Se nÞye pÄ baksiden av dukken
og pÄ puten pÄ stolen.
108
00:09:01,320 --> 00:09:04,560
Det ser ut til
Ä vÊre limrester pÄ dem.
109
00:09:05,880 --> 00:09:08,720
Dukken ble fÞrst limt pÄ stolryggen.
110
00:09:12,360 --> 00:09:16,560
Jeg tror morderen forventet
at offeret skulle dĂž i stolen.
111
00:09:30,960 --> 00:09:36,560
I sÄ fall, hvordan sÄ morderen
for seg at han skulle drepe henne?
112
00:09:43,440 --> 00:09:48,720
Morderen visste at Penny ble full
pÄ likÞr nÄr hun klippet kuponger.
113
00:09:48,800 --> 00:09:51,760
Han helte flytende nikotin i flasken,
noe som forÄrsaket kramper.
114
00:09:55,200 --> 00:09:58,160
Og da hun fikk rykninger
og for gjennom vinduet...
115
00:10:01,000 --> 00:10:04,120
Morderen mÄtte endre modellen,
det var derfor den kom sent.
116
00:10:04,960 --> 00:10:06,480
RĂžd hund bjeffer ved midnatt.
117
00:10:08,480 --> 00:10:09,880
Hva gjĂžr dere her?
118
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
-Ingenting.
-Nei.
119
00:10:19,960 --> 00:10:23,320
Raring, telefonen din
ringte hele tiden, sÄ jeg tok den.
120
00:10:23,400 --> 00:10:26,200
Warrick og Nick har mange spor,
sÄ gjÞr deg klar.
121
00:10:26,280 --> 00:10:28,400
Helt i orden.
122
00:10:29,760 --> 00:10:31,640
-Du fĂžrst.
-Du fĂžrst.
123
00:10:46,200 --> 00:10:47,720
Brune iriser.
124
00:10:49,760 --> 00:10:53,400
Ingen stikkskader, skrubbsÄr
eller vevskader.
125
00:10:54,080 --> 00:10:56,200
DÞdsÄrsak ser ut til Ä vÊre drukning.
126
00:10:56,280 --> 00:10:58,120
Vi fant ham i Lake Mead.
127
00:10:58,200 --> 00:11:03,640
Jaha. ForrÄtnelsen tilsier
at han dĂžde for omlag 48 timer siden.
128
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
-Hvor er hodet, David?
-De har ikke funnet det ennÄ.
129
00:11:11,840 --> 00:11:12,760
Dagskiftet.
130
00:11:20,640 --> 00:11:21,520
Gass.
131
00:11:21,600 --> 00:11:24,000
-Det vil stinke. Vil du ta pÄ maske?
-Nei, det gÄr bra.
132
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
Hva i helvete?
133
00:11:40,000 --> 00:11:41,440
Rotte!
134
00:11:47,000 --> 00:11:49,120
SlÄ den! Der!
135
00:11:51,920 --> 00:11:53,080
Nei...
136
00:11:55,800 --> 00:11:56,880
Bra jobbet.
137
00:11:56,960 --> 00:12:00,360
-Jeg prĂžvde i hvert fall.
-Jeg hater rotter.
138
00:12:09,520 --> 00:12:12,880
-JĂžss, ikke gidd Ă„ vĂŠre nĂžye.
-Hva skal jeg si?
139
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
Erotiske atleter
har fingrene overalt.
140
00:12:15,640 --> 00:12:19,000
Og glidemiddel pÄ lateks
gjengir papillarlinjene i detalj.
141
00:12:19,840 --> 00:12:23,480
Hva skjer med den gamle saken?
Nye bevis i modellene?
142
00:12:23,560 --> 00:12:25,280
Jeg bare arkiverer ting.
143
00:12:25,360 --> 00:12:29,080
Jente-jente-action... SpÞrsmÄlet er
vel hvem som gjorde det?
144
00:12:29,160 --> 00:12:30,800
En ring, seks kvinner.
145
00:12:32,040 --> 00:12:35,920
Store BjĂžrn hevder Lille BjĂžrn
var ansvarlig for gaffeltrucken.
146
00:12:36,000 --> 00:12:38,280
Bare du kan finne ut av det.
147
00:12:38,360 --> 00:12:39,480
Kos deg.
148
00:12:46,120 --> 00:12:47,960
Er det kondens?
149
00:12:48,040 --> 00:12:51,400
Nei, det er glidemiddel, tror jeg.
150
00:12:51,480 --> 00:12:55,480
Bikiniene kommer fra
de erotiske atletene pÄ Lolitas bar.
151
00:12:55,560 --> 00:12:59,520
Lucy Pavorotti brakk nakken
da hun tok en salto.
152
00:12:59,600 --> 00:13:02,360
Og nÄ saksÞker hun alle.
153
00:13:02,440 --> 00:13:04,720
Ok, jeg skal se pÄ det.
154
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
Ingenting?
155
00:13:10,720 --> 00:13:12,600
-Hva da?
-Ingenting?
156
00:13:13,240 --> 00:13:19,560
Jeg venter meg "lekre Lucy
liker Lolitas lesk"... Eller noe.
157
00:13:19,640 --> 00:13:21,400
En mann er ikke et formÄl,
men en begynnelse.
158
00:13:22,080 --> 00:13:24,400
I dag tar jeg et skritt opp.
159
00:13:24,480 --> 00:13:25,480
Ha en fin dag.
160
00:13:26,320 --> 00:13:27,360
Godt poeng.
161
00:13:27,440 --> 00:13:30,240
Jeg vet om noe
du kanskje er interessert i.
162
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
Kriminalteknologisk institutts
konferanse i juni...
163
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
WENDY ER HER!
164
00:13:34,960 --> 00:13:39,600
Men jeg er ikke sÄ god
pÄ infrarÞd-teknologi.
165
00:13:39,680 --> 00:13:41,600
Men det er du.
166
00:13:42,480 --> 00:13:43,560
SĂ„...
167
00:13:44,880 --> 00:13:45,960
Hva sier du?
168
00:13:46,520 --> 00:13:47,880
Det er i Iowa.
169
00:13:47,960 --> 00:13:51,960
Det er sÄ gÞy som du gjÞr det til,
men du kan fÄ et bra rom.
170
00:13:52,040 --> 00:13:54,880
En mÄned etter drapet
pÄ Penny Garden
171
00:13:54,960 --> 00:13:58,480
gransket Grissom et dĂždsfall
etter elektrisk stÞt pÄ en hÞnsefarm.
172
00:14:00,280 --> 00:14:03,120
Offeret var Raymundo Suarez,
tidlig i trettiÄrene.
173
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
Vaktmester pÄ nattskift.
174
00:14:05,520 --> 00:14:10,720
Det sÄ ut som en arbeidsulykke,
eller et jobbrelatert drap.
175
00:14:12,320 --> 00:14:16,320
Helt til de fant en perfekt
metallstĂžpt modell i skala 1:30.
176
00:14:35,800 --> 00:14:38,520
Blant de mistenkte var sjefen,
Ike Mannleigh.
177
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
Raymundo lÄ med kona hans, Bubbles.
178
00:14:43,400 --> 00:14:45,040
Jeg kan ikke gjĂžre det
nÄr katten ser pÄ.
179
00:14:46,040 --> 00:14:49,640
Vent. Sex, dop og rock'n'roll.
Er det et mĂžnster?
180
00:14:49,720 --> 00:14:52,920
Nei, ifĂžlge dette
var ikke sex problemet.
181
00:14:53,000 --> 00:14:57,880
Ike ble renvasket, og en Ernie Dell
ble mistenkt for alle drapene.
182
00:14:57,960 --> 00:15:01,920
Ja, han ble filmet da Izzy Delancy
uttalte seg om dyrs rettigheter.
183
00:15:02,000 --> 00:15:03,440
Ja, det ble han.
184
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
Se pÄ dette.
185
00:15:09,720 --> 00:15:12,000
-Ăsj!
-Ja, ikke sant.
186
00:15:12,080 --> 00:15:15,520
Jeg sÄ pÄ den i timevis.
Jeg har ikke spist kylling siden.
187
00:15:15,600 --> 00:15:18,160
Ernie Dell var
veldig opptatt av modelltog.
188
00:15:18,240 --> 00:15:20,400
Slik en seriemorder
er opptatt av kjĂŠledyr.
189
00:15:43,880 --> 00:15:48,320
I huset hans fant CSI stĂžpeformer
for ekle smÄ ting.
190
00:15:50,040 --> 00:15:53,200
Noen av dem matchet deler
fra Izzy Delancys modell.
191
00:16:10,240 --> 00:16:15,080
Ernie ble filmet da han leverte
modellen hos Penny Garden.
192
00:16:15,160 --> 00:16:17,640
-Fyren blir filmet overalt.
-Ja.
193
00:16:17,720 --> 00:16:20,720
Han filmet tilstÄelsen
og sendte den til Grissom.
194
00:16:20,800 --> 00:16:23,440
Jeg heter Ernest Edward Dell.
195
00:16:23,960 --> 00:16:27,960
Jeg ble fĂždt i 1946 i Ames i Iowa.
196
00:16:30,880 --> 00:16:34,680
...nÄr du tilbringer tid med folk,
blir hjertet ditt knust.
197
00:16:35,880 --> 00:16:37,120
Svik.
198
00:16:37,200 --> 00:16:38,440
Hykleri.
199
00:16:39,000 --> 00:16:40,480
LĂžfter om kjĂŠrlighet.
200
00:16:41,040 --> 00:16:43,960
En mann kunne drepe
fra soloppgang til solnedgang,
201
00:16:44,640 --> 00:16:47,480
og likevel
ville han aldri bli ferdig.
202
00:16:52,320 --> 00:16:53,120
Wendy.
203
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
Kan jeg fÄ et ord med deg?
204
00:16:56,360 --> 00:16:57,160
Ja visst.
205
00:17:02,680 --> 00:17:06,480
Dette er grunnen til at jeg ikke
ba deg bli med. Du tar over alt.
206
00:17:07,400 --> 00:17:11,080
Grissom ba meg samle noen teknikere
for Ä gÄ over modellsaken.
207
00:17:11,160 --> 00:17:14,360
Ja, de fortalte det. Kudos til deg.
208
00:17:14,440 --> 00:17:17,160
Jeg hÄndplukket dem
med tanke pÄ gruppedynamikk.
209
00:17:17,240 --> 00:17:19,560
Ja, det er deg og koristene dine.
210
00:17:19,640 --> 00:17:22,760
Dere er Davy Hodges and the Lemmings.
Dra pÄ turné!
211
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
Vi kan hĂžre dere.
212
00:17:24,880 --> 00:17:27,760
Du liker meg ikke
fordi jeg motsier deg.
213
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
Og det er det du trenger.
214
00:17:29,920 --> 00:17:32,200
Du vet jeg ville ha vĂŠrt god
til dette.
215
00:17:32,280 --> 00:17:33,680
Det er ikke den eneste grunnen.
216
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
Ikke? Hva er det, da?
217
00:17:37,680 --> 00:17:38,800
Du tror du er kul.
218
00:17:39,440 --> 00:17:41,080
Herregud! Er vi tolv Är?
219
00:17:41,680 --> 00:17:43,160
Jeg vet ikke. Er vi det?
220
00:17:44,240 --> 00:17:46,080
Jeg vet ikke. Er vi det?
221
00:17:51,560 --> 00:17:54,560
Det er bare en rotte.
Hvorfor har dere pÄ verneutstyr?
222
00:17:54,640 --> 00:17:55,920
Han tvang meg.
223
00:17:56,000 --> 00:18:00,840
Et vilt dyr dekket av potensielt
farlig biologisk avfall, med klĂžr
224
00:18:00,920 --> 00:18:03,000
rabies, skabb, AIDS, hepatitt.
225
00:18:03,080 --> 00:18:05,640
Jeg ser pÄ drakten
som en diger gummihanske.
226
00:18:08,120 --> 00:18:09,760
Offerets innvoller?
227
00:18:09,840 --> 00:18:11,120
Hva gjĂžr du?
228
00:18:11,200 --> 00:18:13,880
Rotter er neofobiske,
de frykter alt nytt.
229
00:18:15,080 --> 00:18:18,520
Vi har bedre sjanser for Ă„ ta ham
om vi gir ham det han er vant til.
230
00:18:31,280 --> 00:18:33,880
Pest, i beste velgÄende.
231
00:18:44,920 --> 00:18:46,360
Han har gjennomskuet oss, Doc.
232
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
Modell nummer fire var enda et hjem,
233
00:18:52,040 --> 00:18:55,760
en leilighet i en hĂžyblokk,
komplett med peis...
234
00:18:57,720 --> 00:18:59,320
og en dĂžd katt.
235
00:19:12,760 --> 00:19:15,680
Men fremgangsmÄten her
var full av avvik.
236
00:19:15,760 --> 00:19:19,280
Den ble sendt til laben
kort tid etter Ernie Dells selvmord.
237
00:19:19,960 --> 00:19:22,840
Men fÞr drapet ble begÄtt.
238
00:19:24,040 --> 00:19:25,920
Og den virkelig underlige biten?
239
00:19:26,000 --> 00:19:28,120
Pakken var adressert til Grissom.
240
00:19:30,720 --> 00:19:34,000
For Ä hÄne ham?
Var det plutselig personlig?
241
00:19:34,080 --> 00:19:37,520
Det tiltenkte offeret
var Barbara Tallman, en terapeut.
242
00:19:37,600 --> 00:19:38,840
Men vi kom dit fĂžrst.
243
00:19:38,920 --> 00:19:42,160
Politiets stikkoperasjon
resulterte i at en spaner dĂžde
244
00:19:42,240 --> 00:19:44,320
mens et rom
fullt av etterforskere sÄ pÄ.
245
00:19:45,240 --> 00:19:48,480
Morderen var kjent med
offerets vaner.
246
00:19:48,560 --> 00:19:50,360
Dette offeret
tok alltid en ettermiddagssol.
247
00:19:55,360 --> 00:20:00,000
Plasseringen pÄ sofaen fikk CSI til
Ä tro at den tiltenkte dÞdsÄrsaken
248
00:20:00,080 --> 00:20:02,160
var kvelning eller forgifting.
249
00:20:02,240 --> 00:20:05,080
Men i stedet fant de noe annet.
250
00:20:12,080 --> 00:20:16,200
Ja, det ser ut som at morderen
satte en dings i rĂžykkanalen.
251
00:20:16,280 --> 00:20:20,720
Timeren aktiverte en motor som
tettet klaffen og slapp kullpulver,
252
00:20:20,800 --> 00:20:22,520
slik at peisilden produserte kullos.
253
00:20:23,240 --> 00:20:27,880
Gassen kunne bare sive ut
i leiligheten og inn i spaneren.
254
00:20:31,520 --> 00:20:33,160
-Vi ses, damer.
-Taper.
255
00:20:33,240 --> 00:20:34,680
Selvdyrker.
256
00:20:36,880 --> 00:20:39,880
-Og de mistenkte?
-Noen direkte knyttet til Ernie.
257
00:20:39,960 --> 00:20:42,120
Noen verdt Ă„ drepe seg selv for.
258
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
De avhĂžrte sĂžnnen hans, Lionel.
259
00:20:44,960 --> 00:20:47,600
Lionel Dell kjente Barbara Tallman.
260
00:20:47,680 --> 00:20:50,320
Ok, sÄ kanskje jeg traff henne.
Hva sÄ?
261
00:20:50,400 --> 00:20:51,840
Hun er dĂžd.
262
00:20:52,520 --> 00:20:56,240
Det er fire lik
knyttet til deg, Lionel.
263
00:20:57,480 --> 00:21:01,160
-Fem, hvis vi regner med Ernie.
-Det gjĂžr jeg ikke.
264
00:21:01,240 --> 00:21:04,320
Du sier du hatet din far,
men jeg tror deg ikke.
265
00:21:04,400 --> 00:21:07,640
Du er en einstĂžing,
du er flink med hendene,
266
00:21:07,720 --> 00:21:10,640
du har rare hobbyer
og lager smÄ ting.
267
00:21:10,720 --> 00:21:14,920
Og nÄr det blir vanskelig...
Da ringer du din far.
268
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
La meg fortelle deg om Ernie.
269
00:21:18,600 --> 00:21:21,880
Det han brydde seg om
i livet sitt, var...
270
00:21:22,640 --> 00:21:27,000
Kona, togene sine og ungene.
271
00:21:27,080 --> 00:21:28,520
I den rekkefĂžlgen.
272
00:21:28,600 --> 00:21:31,480
Ungene? Du er enebarn.
273
00:21:32,240 --> 00:21:33,800
Om bare.
274
00:21:35,200 --> 00:21:39,840
Leter dere etter en kjĂŠrlighets-
forbindelse, sÄ snakk med en utvalgt.
275
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Hva snakker du om?
276
00:21:42,160 --> 00:21:43,400
Fosterbarn.
277
00:21:44,480 --> 00:21:47,080
Foreldrene mine
hadde dusinvis av dem.
278
00:21:47,880 --> 00:21:50,640
De kom og gikk,
noen av dem fĂžr jeg ble fĂždt.
279
00:21:50,720 --> 00:21:52,680
Mamma elsket unger.
280
00:21:52,760 --> 00:21:54,200
Pappa elsket mamma.
281
00:21:55,600 --> 00:21:59,920
Da jeg kom til verden,
rant kjĂŠrligheten ut.
282
00:22:02,880 --> 00:22:05,480
En venn av meg
prĂžvde Ă„ finne fostersĂžsken.
283
00:22:05,560 --> 00:22:07,200
Det er nesten umulig.
284
00:22:07,280 --> 00:22:11,400
Systemet beskytter mindreÄrige.
De endrer navn, noen bare forsvinner.
285
00:22:12,760 --> 00:22:15,880
VÄrt eneste spor er et mobilnummer.
286
00:22:15,960 --> 00:22:17,680
Alle fire ofre ble oppringt?
287
00:22:17,760 --> 00:22:21,600
Ekstra ringeminutter kjĂžpt med Ernies
bankkort etter at han dĂžde.
288
00:22:21,680 --> 00:22:25,440
NettkjĂžp, du kan fortsette Ă„ kjĂžpe
helt til kortet lĂžper ut.
289
00:22:25,520 --> 00:22:27,120
Hva skjedde da de ringte nummeret?
290
00:22:28,480 --> 00:22:31,080
De ringte nummeret, ikke sant?
291
00:22:32,280 --> 00:22:34,160
Det gjorde de sikkert.
292
00:22:44,040 --> 00:22:44,840
Hva gjĂžr du?
293
00:22:54,520 --> 00:22:57,680
Legg igjen en beskjed
etter pipetonen.
294
00:23:02,200 --> 00:23:03,160
Bra jobbet, Simms.
295
00:23:05,000 --> 00:23:06,600
NĂ„ har de mobilnummeret mitt.
296
00:23:13,160 --> 00:23:16,960
Ofrene har ikke mye til felles,
sÄ la oss ta det metaforisk.
297
00:23:17,040 --> 00:23:18,080
Hykleri.
298
00:23:18,600 --> 00:23:19,480
Ja, jeg ser den.
299
00:23:20,040 --> 00:23:23,680
Veganeren Izzy spiser bacon,
kreftpasienten Penny rĂžyker,
300
00:23:23,760 --> 00:23:25,640
kirkegjengeren Raymundo er utro,
301
00:23:25,720 --> 00:23:28,080
og Barbara,
en overmedisinert psykolog.
302
00:23:28,160 --> 00:23:32,400
Det er De forente amerikanske stater,
hykleri er nasjonalsangen vÄr.
303
00:23:32,480 --> 00:23:34,520
Glem det. Det er Ă„ dra det for langt.
304
00:23:34,600 --> 00:23:37,960
Grissom sa de ikke fant
noen fellestrekk hos ofrene.
305
00:23:39,280 --> 00:23:43,120
Jeg leste en artikkel i JFS
om litterĂŠr krimteknologi.
306
00:23:43,920 --> 00:23:48,480
Et dataprogram analyserer dokumenter
for Ä fastslÄ forfatterskap.
307
00:23:48,560 --> 00:23:51,960
Da
Primary Colors ble utgitt anonymt,
308
00:23:52,040 --> 00:23:54,720
visste folk
det var en av Clintons taleskrivere.
309
00:23:54,800 --> 00:23:58,720
De sammenlignet ordbruk
og formuleringer med skriverne hans
310
00:23:58,800 --> 00:24:00,960
og kunne anslÄ hvem det var.
311
00:24:01,040 --> 00:24:03,160
Vi mÄ studere arbeidet
for Ă„ finne forfatteren.
312
00:24:03,880 --> 00:24:07,360
Vi kan finne ut hvem det er
utfra hva vedkommende vil formidle.
313
00:24:11,680 --> 00:24:13,160
Hva er det?
314
00:24:13,240 --> 00:24:15,880
-Veldig god idé.
-Det hender jeg fÄr en.
315
00:24:20,280 --> 00:24:26,040
Ok. Morderen er opptatt av
signaturer. Modellene er signaturer.
316
00:24:26,120 --> 00:24:31,120
-Og i hver modell er det en dukke.
-Skumle, lille Sally.
317
00:24:31,200 --> 00:24:34,920
Vi gÄr ut fra at morderen er
et fosterbarn, ikke sant?
318
00:24:35,000 --> 00:24:38,080
Trolig mishandlet i barndommen.
En blodig babydukke?
319
00:24:38,160 --> 00:24:40,960
Dukken representerer morderen.
320
00:24:41,040 --> 00:24:42,760
Grissom hadde noe om det.
321
00:24:43,600 --> 00:24:48,240
"Freuds teori om det uhyggelig lĂžfter
frem at barn vil dukken skal fÄ liv,
322
00:24:48,320 --> 00:24:51,120
men at tanken
gjĂžr oss vettskremte som voksne.
323
00:24:51,200 --> 00:24:55,320
Dukken kan representere noe uhyggelig
som blir fryktet, sandmannen."
324
00:24:55,880 --> 00:24:57,800
Eller det jeg sa.
325
00:24:57,880 --> 00:25:03,400
Vi leter etter en manisk, omhyggelig
og jĂŠvla mĂžrk misantrop
326
00:25:03,480 --> 00:25:05,800
som vil ha anerkjennelse
for anstrengelsene sine.
327
00:25:12,560 --> 00:25:15,600
NÄr skulle jeg ha hatt tid?
Jeg er alltid her.
328
00:25:17,080 --> 00:25:18,520
-Kan jeg fÄ en chips?
-Nei!
329
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Her.
330
00:25:21,240 --> 00:25:23,520
-Takk.
-VÊr sÄ god.
331
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
Alle modellene har mat.
332
00:25:29,240 --> 00:25:30,400
Egg.
333
00:25:31,200 --> 00:25:32,280
Alkohol.
334
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
Te og kjeks.
335
00:25:35,680 --> 00:25:36,640
Melk.
336
00:25:37,400 --> 00:25:39,720
Og en hĂžne?
337
00:25:40,480 --> 00:25:43,240
Anses den som mat
nÄr den lever og klukker?
338
00:25:43,920 --> 00:25:45,560
Du har aldri bodd i Pennsylvania.
339
00:25:46,160 --> 00:25:50,360
Hvis morderen er anti-mat, fins det
bedre steder i Vegas Ă„ markere det.
340
00:25:50,440 --> 00:25:51,800
Som Ä sprenge en buffé.
341
00:25:51,880 --> 00:25:54,960
Ja, frÄtsere som spiser krabbeben.
Jeg hadde begynt der.
342
00:25:59,920 --> 00:26:01,640
SĂ„ dere
Skrik?
343
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
Hallo?
344
00:26:13,960 --> 00:26:16,000
Ă
! Hei, Catherine.
345
00:26:16,800 --> 00:26:21,120
Om jeg har sett Wendy? Hun har vĂŠrt
borte fra plassen sin i hele dag.
346
00:26:21,200 --> 00:26:23,080
La meg se. Ă
, her er hun.
347
00:26:23,160 --> 00:26:24,000
Taper.
348
00:26:24,640 --> 00:26:25,840
Hei, Catherine.
349
00:26:25,920 --> 00:26:28,920
Du skulle fÄ DNA-resultatet
fra elpistolen.
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,920
Ja. Blodet pÄ vÄpentuppen
matcher offeret med hjerteattakk.
351
00:26:33,000 --> 00:26:36,640
Men jeg fant et mannlig DNA til,
trolig fra den mistenkte.
352
00:26:37,200 --> 00:26:42,120
Sjekk DNA-et opp mot sĂŠden
pÄ klovneparykken i kikker-saken.
353
00:26:42,200 --> 00:26:45,640
-Ok. Hvorfor det?
-Jeg har en god forutanelse.
354
00:26:47,800 --> 00:26:49,040
Hvem er klovnen nÄ?
355
00:26:55,800 --> 00:26:57,160
Hva med musikk?
356
00:26:58,280 --> 00:26:59,760
Izzy har gullplater.
357
00:26:59,840 --> 00:27:03,560
Penny hadde en platespiller,
og Barbara et flott stereoanlegg.
358
00:27:03,640 --> 00:27:05,240
Hva med hĂžnsefarmen?
359
00:27:05,320 --> 00:27:08,800
-Skrik fra dĂžende hĂžns?
-Nei,
amigo.
360
00:27:08,880 --> 00:27:12,080
Blomster? Blomsterbudet kan ha
hatt tilgang til stedet.
361
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Jeg ser blomster hos Penny
og Barbara, men ikke hos Izzy.
362
00:27:20,120 --> 00:27:22,080
-Flormel?
-Slutt.
363
00:27:22,160 --> 00:27:25,920
Jeg tror ikke slakterhuset
ville ha satset pÄ lobbybuketter.
364
00:27:26,000 --> 00:27:27,440
Hva med post?
365
00:27:27,520 --> 00:27:30,120
En gal postarbeider.
Det har vi sett fĂžr.
366
00:27:30,200 --> 00:27:34,360
Det er post pÄ benken,
pÄ gulvet, pÄ skrivebordet...
367
00:27:34,440 --> 00:27:35,920
Ingen poster i hĂžnsehuset.
368
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Kanskje de har ordspill til felles.
369
00:27:39,000 --> 00:27:41,320
Hvis morderen vil avslĂžre noe,
370
00:27:41,400 --> 00:27:45,680
er det noe som har blitt tydeligere
for hver modell?
371
00:27:45,760 --> 00:27:49,000
MÄten han dreper pÄ
har blitt mer komplisert.
372
00:27:49,080 --> 00:27:52,120
FĂžrst slagskade,
sÄ forgiftning og elektrisk stÞt,
373
00:27:52,200 --> 00:27:55,360
og til sist en tidsinnstilt felle
med kullos i peisen.
374
00:27:55,440 --> 00:27:59,640
Hva med aviser? FÞrst pÄ benken,
sÄ strÞdd utover gulvet
375
00:27:59,720 --> 00:28:01,440
og sÄ med dukken pÄ forsiden.
376
00:28:01,520 --> 00:28:02,920
Stadig dristigere.
377
00:28:03,000 --> 00:28:07,040
Men ingen aviser pÄ hÞnsefarmen,
ikke engang opprevet i burene.
378
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
Kom med en teori, du.
379
00:28:09,280 --> 00:28:13,120
Det er ikke meg, det er hĂžnsefarmen.
Den Ăždelegger mĂžnsteret.
380
00:28:13,200 --> 00:28:16,040
Da bĂžr vi starte med den.
381
00:28:27,160 --> 00:28:28,960
-Kan du lukte det?
-Ja.
382
00:28:29,800 --> 00:28:32,080
Du burde ikke klare Ă„ lukte det
gjennom drakten.
383
00:28:32,160 --> 00:28:33,880
Godt Ă„ vite.
384
00:28:41,480 --> 00:28:45,520
Visste du at gnagere
har skjelett med fleksible ledd?
385
00:28:45,600 --> 00:28:46,600
Nei.
386
00:28:46,680 --> 00:28:51,440
FÄr de hodet gjennom noe, kan de
presse gjennom resten av kroppen.
387
00:28:52,520 --> 00:28:55,400
De kan krype inn Äpninger
sÄ store som en krone.
388
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
FĂŠle utĂžy.
389
00:29:01,600 --> 00:29:03,360
Rakkeren traff hovedlinjen.
390
00:29:08,040 --> 00:29:10,440
Det er ikke alt den har i munnen.
391
00:29:29,440 --> 00:29:33,120
-Hva er det?
-Jeg tipper svart tjĂŠre-heroin.
392
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Rotta spiste visst smugleren.
393
00:29:52,800 --> 00:29:55,640
Vi forsĂžkte.
Det er bare maskineri her.
394
00:29:56,200 --> 00:29:57,400
La oss sette den tilbake.
395
00:29:57,880 --> 00:29:59,360
Slapp av.
396
00:30:07,880 --> 00:30:08,960
Hva er det?
397
00:30:23,280 --> 00:30:26,280
Du Ăždela den!
Du Ăždelegger bevis.
398
00:30:26,360 --> 00:30:27,400
Jeg kan reparere den.
399
00:30:30,160 --> 00:30:31,840
Har dere sett Grissom?
400
00:30:34,880 --> 00:30:37,840
HvitlĂžksbrĂžd?
En god Chianti, kanskje?
401
00:30:37,920 --> 00:30:39,160
Kyss meg bak.
402
00:30:39,240 --> 00:30:45,200
PrĂžv Ă„ skille blod fra marinara mens
seks mafiabĂžller henger over deg.
403
00:30:45,280 --> 00:30:48,200
Det kan jeg ingenting om.
Vi mÄ jobbe pÄ en lab dagen lang.
404
00:30:49,080 --> 00:30:50,000
Hva holder dere pÄ med?
405
00:30:52,240 --> 00:30:54,280
Glem det. Jeg bryr meg ikke.
406
00:30:54,360 --> 00:30:56,120
Jeg mÄ ta en dusj.
407
00:30:56,200 --> 00:30:59,640
Kan dere ringe vaktmestertjenesten
og be dem vaske Denalien?
408
00:30:59,720 --> 00:31:01,600
-Klart det.
-Ja, og...
409
00:31:01,680 --> 00:31:04,320
Vi tror morderen
kastet opp i bakgaten.
410
00:31:04,400 --> 00:31:05,480
Full test.
411
00:31:06,080 --> 00:31:07,400
Kos dere.
412
00:31:09,800 --> 00:31:11,240
Jeg mÄ gÄ. Lykke til.
413
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
"NaOCl."
414
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Klorin.
415
00:31:25,880 --> 00:31:28,240
Det var klorin hos Izzy Delancy.
416
00:31:31,760 --> 00:31:34,520
Og i vasevannet
i Barbara Tallmans bolig.
417
00:31:35,400 --> 00:31:36,360
Hvorfor?
418
00:31:37,080 --> 00:31:41,560
Noen drÄper i vannet dreper bakterier
og gir lengre blomstringstid.
419
00:31:41,640 --> 00:31:44,200
For mye klorin vil drepe blomstene.
420
00:31:46,200 --> 00:31:47,160
Og hos Penny?
421
00:31:49,360 --> 00:31:50,400
Ok.
422
00:31:50,480 --> 00:31:53,120
Vent her. Jeg bytter denne
med Penny Gardens.
423
00:31:54,680 --> 00:31:59,480
Nei. Hele greia har blitt til
et sirkus med tre manesjer.
424
00:31:59,560 --> 00:32:02,480
Det dukker alltid opp noe
som viser at vi tar feil.
425
00:32:02,560 --> 00:32:05,640
Jeg tror du har gÄtt fra forstanden.
426
00:32:05,720 --> 00:32:08,680
Hvorfor tror du at vi kan lĂžse dette?
427
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
Jeg er lei av storhetstankene dine.
428
00:32:10,920 --> 00:32:14,280
Jeg har mye arbeid Ă„ ta igjen
og er lei av Ă„ skjule ting.
429
00:32:14,360 --> 00:32:16,040
NĂ„ er det nok.
430
00:32:16,760 --> 00:32:18,360
Jeg er ute.
431
00:32:44,560 --> 00:32:45,720
Hei.
432
00:32:46,280 --> 00:32:47,240
Hei.
433
00:32:48,160 --> 00:32:49,840
Her. Jeg sjekket under tastene.
434
00:32:49,920 --> 00:32:52,680
Hvite flekker,
svakt blÄ under spesiallys.
435
00:32:52,760 --> 00:32:54,120
SĂŠd?
436
00:32:54,200 --> 00:32:58,360
-Hvorfor sjekket du under tastene?
-Et rumpeavtrykk pÄ hyllen.
437
00:32:59,280 --> 00:33:01,240
Ok. Det er kvalmt.
438
00:33:01,320 --> 00:33:02,920
CDC kontaktet oss.
439
00:33:03,000 --> 00:33:07,280
De har et utbrudd av herpes HSV-1,
og ingen skjĂžnner hvorfor.
440
00:33:07,360 --> 00:33:09,400
Man vet aldri
hva som foregÄr pÄ kontoret.
441
00:33:11,960 --> 00:33:12,760
Sara?
442
00:33:14,080 --> 00:33:19,680
-Tar modell-saken sĂžvnen fra Grissom?
-Hvordan skal jeg vite det?
443
00:33:19,760 --> 00:33:23,840
Jeg tenkte
kanskje dere snakket om det, og...
444
00:33:23,920 --> 00:33:26,880
Hodges sa
at Grissom betrodde seg til ham og...
445
00:33:28,040 --> 00:33:30,280
BlÄs i det.
Bare glem at jeg spurte.
446
00:33:30,360 --> 00:33:34,080
Jeg vet ikke hva Hodges
har sagt til deg, men...
447
00:33:35,240 --> 00:33:38,440
Tror du Grissom
ville betro seg til ham?
448
00:33:38,520 --> 00:33:39,680
Om noe som helst?
449
00:33:39,760 --> 00:33:42,600
Nei. SelvfĂžlgelig ikke.
450
00:33:46,480 --> 00:33:48,440
Du er en lĂžgner og en drittsekk.
451
00:33:48,520 --> 00:33:53,080
Hvis du vil holde pÄ som Sir Galahad
og fekte med sverd, er det din sak.
452
00:33:53,160 --> 00:33:55,160
Men du setter oss alle i fare.
453
00:33:57,280 --> 00:33:59,560
Vi er inne pÄ noe med klorinen.
454
00:33:59,640 --> 00:34:02,600
Slutt! Archie og Henry
kastet bort en arbeidsdag
455
00:34:02,680 --> 00:34:04,760
i den tro at de hjalp Grissom.
456
00:34:04,840 --> 00:34:06,600
Men Grissom ba deg ikke om det.
457
00:34:06,680 --> 00:34:10,760
Jeg sa bare at Grissom
trengte vÄr hjelp, og det er sant.
458
00:34:10,840 --> 00:34:13,680
-Jeg lĂžy bare til deg.
-Og dine egne saker?
459
00:34:13,760 --> 00:34:18,640
De tror laserablasjon og massespek
tar dobbelt sÄ lang tid som det tar.
460
00:34:18,720 --> 00:34:19,920
Herregud.
461
00:34:20,520 --> 00:34:25,120
Helt utrolig. I et halvt sekund
trodde jeg faktisk at jeg...
462
00:34:25,200 --> 00:34:26,880
-Hva da?
-Ingenting.
463
00:34:27,720 --> 00:34:29,880
Hva i all verden
fikk deg til Ă„ gjĂžre dette?
464
00:34:32,000 --> 00:34:33,760
Det er lykkedagen min.
465
00:34:33,840 --> 00:34:34,720
Hva?
466
00:34:36,520 --> 00:34:38,080
Det er lykkedagen min.
467
00:35:40,760 --> 00:35:43,760
GJENSTANDEN DU BĂD PĂ
ER DIN!
468
00:35:43,840 --> 00:35:45,160
Ja!
469
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
MATCH
1 AV 600 MILLIARDER
470
00:35:52,600 --> 00:35:54,480
Kos deg. Fyren var rÄtten.
471
00:35:54,560 --> 00:35:56,680
Du glemte Ä lÄse inn modellene.
472
00:35:56,760 --> 00:35:59,120
Ja, jeg har sett mye pÄ dem
i det siste.
473
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Da du gikk,
var det som om alt falt pÄ plass.
474
00:36:10,280 --> 00:36:11,560
Det var lykkedagen min.
475
00:36:12,480 --> 00:36:15,200
Lykkedag?
Du er en vitenskapsmann.
476
00:36:15,280 --> 00:36:17,160
Jeg ville hjelpe Grissom.
477
00:36:18,040 --> 00:36:20,680
Hvis Gil Grissom var her,
hadde han slÄtt deg.
478
00:36:27,680 --> 00:36:31,840
Ja, jeg gjenkjenner ham.
Gatenavnet hans er Ralo Perez.
479
00:36:31,920 --> 00:36:34,120
Langer for den jamaicanske mafiaen.
480
00:36:34,200 --> 00:36:38,640
Han forsynte seg av sakene, svelget
et par kapsler til eget forbruk.
481
00:36:38,720 --> 00:36:41,920
-Han forsvant for et par uker siden.
-Han falt i Lake Mead.
482
00:36:43,000 --> 00:36:44,920
En mindre pÄ skrivebordet mitt.
483
00:36:45,000 --> 00:36:47,800
Jeg leverer stoffet,
og sÄ kan vi avslutte saken.
484
00:37:53,000 --> 00:37:55,160
Dette bĂžr vĂŠre bra, Dave.
485
00:37:56,920 --> 00:37:57,880
Klorin.
486
00:37:57,960 --> 00:37:58,920
Hva?
487
00:38:00,080 --> 00:38:03,240
Jeg fant et element
felles for alle modellene.
488
00:38:04,160 --> 00:38:04,960
Klorin.
489
00:38:05,040 --> 00:38:07,200
En flaske i sĂžppelet hos Izzy.
490
00:38:07,280 --> 00:38:09,560
En tÞnne med det pÄ hÞnsefarmen.
491
00:38:09,640 --> 00:38:12,440
Det er klorin i blomstervannet
i Barbaras bolig.
492
00:38:12,520 --> 00:38:13,920
Og nÄ...
493
00:38:14,600 --> 00:38:17,200
En klorinkupong hos Penny.
494
00:38:17,280 --> 00:38:21,440
Det lyder sprĂžtt, men hvis morderen
er hushjelp eller vaktmester,
495
00:38:21,520 --> 00:38:24,280
kjenner vedkommende stedene
ut og inn,
496
00:38:25,600 --> 00:38:27,880
vet hva som ligger i skuffer
og hyller.
497
00:38:27,960 --> 00:38:30,120
Timevis med drift, vaner og planer.
498
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Jeg har tenkt pÄ morderens patologi.
499
00:38:32,280 --> 00:38:35,160
Ingen regelmessige intervaller
mellom drapene.
500
00:38:35,240 --> 00:38:37,880
Jeg tror de blir utlĂžst av noe.
501
00:38:38,520 --> 00:38:39,920
Kanskje...
502
00:38:40,720 --> 00:38:42,880
Kanskje morderen reagerer pÄ klorin.
503
00:38:48,520 --> 00:38:49,680
BrĂžlene.
504
00:38:51,120 --> 00:38:52,440
Unnskyld?
505
00:38:52,520 --> 00:38:54,160
James Tilly Matthews.
506
00:38:54,240 --> 00:38:56,040
London tidlig pÄ 1800-tallet.
507
00:38:56,560 --> 00:38:59,280
Han satt pÄ Bedlam Hospital
fĂžr rettssaken.
508
00:38:59,360 --> 00:39:01,600
Leger ville vurdere
mentalhelsen hans.
509
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Mange intervjuet ham.
510
00:39:03,120 --> 00:39:06,200
Halvparten trodde han var frisk,
resten ikke.
511
00:39:06,280 --> 00:39:11,640
Det viste seg at han var helt normal,
unntatt nÄr noen nevnte politikk.
512
00:39:11,720 --> 00:39:16,760
Da ble han rasende pÄ de smÄ
menneskene som bodde under jorden
513
00:39:16,840 --> 00:39:19,680
og brukte brĂžl
for Ă„ tvinge tanker inn i ham,
514
00:39:19,760 --> 00:39:22,480
og inn i tankene til
parlamentsmedlemmer og dronningen.
515
00:39:23,680 --> 00:39:29,320
En gjenstand eller et ord
som trigger trangen til Ă„ drepe.
516
00:39:30,080 --> 00:39:32,200
En form for vrangforestilling.
517
00:39:32,720 --> 00:39:34,920
Det er sjelden, men det skjer.
518
00:39:35,560 --> 00:39:38,640
Hvis morderen
er et av Ernie Dells fosterbarn,
519
00:39:38,720 --> 00:39:42,680
spilte kanskje klorin en rolle
i en form for barnemisbruk?
520
00:39:42,760 --> 00:39:44,960
NÄ vil han hevne seg pÄ verden.
521
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
Hvis klorin i hjemmet
er fellesnevneren for ofrene,
522
00:39:50,440 --> 00:39:52,200
kan hvem som helst bli nestemann.
523
00:39:52,920 --> 00:39:55,600
Brukte ofrene samme renholdstjeneste?
524
00:39:55,680 --> 00:39:57,160
Ikke sÄ vidt vi vet.
525
00:39:59,040 --> 00:40:03,640
Men det er ikke uvanlig
at mennesker med slike patologier
526
00:40:03,720 --> 00:40:08,840
ytrer seg mot institusjonene
de mener sprer utlĂžseren.
527
00:40:08,920 --> 00:40:13,360
Vi kan spĂžrre klorinprodusenter
om de har mottatt trusselbrev.
528
00:40:13,440 --> 00:40:17,040
Kryss-sjekke korrespondansen
opp mot poststempler fra Vegas.
529
00:40:17,600 --> 00:40:19,680
Kanskje vi kan peke ut
noen boligomrÄder.
530
00:40:23,000 --> 00:40:24,240
Bra jobbet, Hodges.
531
00:40:25,680 --> 00:40:26,600
Jeg mener det.
532
00:40:29,560 --> 00:40:30,880
Ok...
533
00:40:31,480 --> 00:40:32,960
Kan du gÄ?
534
00:40:34,720 --> 00:40:36,000
Absolutt.
535
00:40:42,360 --> 00:40:47,240
Beklager om jeg gikk over streken.
Det skal ikke skje igjen.
536
00:41:22,440 --> 00:41:26,720
Tekst: Mette Knutsen
www.plint.com
41894