All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E20.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:16,640 Ny episode pĂ„ Lolita's. En erotisk atlet hevder det var drapsforsĂžk. 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,600 Hun ligger pĂ„ bĂ„re. 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,440 Hva er en erotisk atlet? 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,760 HĂ„per ikke han er bundet i en g-streng. 5 00:00:22,840 --> 00:00:23,720 Den var god. 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,320 -Greg? -Ja. 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,600 Et lik pĂ„ Tagliferris restaurant pĂ„ 8th Avenue. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,600 Takk. Jeg er pĂ„ saken. 9 00:00:32,680 --> 00:00:34,080 Cath. 10 00:00:34,160 --> 00:00:37,240 Overfall med vĂ„pen pĂ„ HaHaHa. 11 00:00:37,320 --> 00:00:38,640 Hvilket vĂ„pen? 12 00:00:38,720 --> 00:00:40,120 Elpistol? Gi deg! 13 00:00:40,200 --> 00:00:43,680 En sinna klovn ble sur pĂ„ en brĂ„kmaker med tette blodĂ„rer. 14 00:00:43,760 --> 00:00:45,520 Det endte med hjerteattakk. 15 00:00:45,600 --> 00:00:48,960 Greg-O fĂ„r et mafiadrap, jeg en klovn som ikke tĂ„ler en vits? 16 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 Tro meg, du vil ikke ha Gregs drap. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,600 -Hei. -Hei. 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,320 CDC trenger en pĂ„ Omni-Techs kontorer pĂ„ Boulder Highway. 19 00:00:58,400 --> 00:01:01,520 Sikkert ikke farlig. Da hadde de ikke bedt oss hente det. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,280 -Blir du med? -Nei. 21 00:01:03,360 --> 00:01:06,440 Jeg skal pĂ„ obduksjonssalen med Lake Mead-duppen. 22 00:01:06,520 --> 00:01:08,160 Kos deg. Fyren var rĂ„tten. 23 00:01:08,240 --> 00:01:09,280 Forresten... 24 00:01:47,200 --> 00:01:50,400 MØT MEG PÅ GRISSOMS KONTOR NÅ IKKE SI NOE TIL NOEN 25 00:01:56,200 --> 00:02:00,920 Fire Ă„stedsmodeller, fire drapsofre 26 00:02:01,000 --> 00:02:06,640 og en grusom morder med tvangstanker som fortsatt er pĂ„ frifot. 27 00:02:08,720 --> 00:02:12,640 Kanskje dere har merket hvor utenfor Grissom har vĂŠrt. 28 00:02:12,720 --> 00:02:15,720 Men det er disse som holder ham oppe om natten. 29 00:02:17,480 --> 00:02:19,320 -Vet du koden? -Selvsagt. 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,840 Grissom trenger friske Ăžyne pĂ„ saken. 31 00:02:24,920 --> 00:02:29,320 Det kan fornĂŠrme betjentene som har jobbet med saken, 32 00:02:29,400 --> 00:02:33,640 sĂ„ hemmelighold er veldig viktig, gĂ„ ekstra stille i dĂžrene. 33 00:02:33,720 --> 00:02:37,200 James, det er Moneypenny. M trenger deg pĂ„ hovedkvarteret. 34 00:02:37,280 --> 00:02:41,480 -Skotelefonen var veldig Get Smart . -Agent 99 var utrolig sexy. 35 00:02:41,560 --> 00:02:44,760 Fire lik og en morder pĂ„ frifot, gjĂžr dere narr av det? 36 00:02:44,840 --> 00:02:45,880 Vi gjĂžr narr av deg. 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,240 Er dere med? 38 00:02:48,320 --> 00:02:50,080 Jeg vet ingenting om sakene. 39 00:02:50,160 --> 00:02:52,640 -Vi gĂ„r gjennom det. -Jeg har mye Ă„ gjĂžre. 40 00:02:52,720 --> 00:02:55,840 Som Ă„ sende meldinger til din islandske brevvenn? 41 00:02:55,920 --> 00:02:59,280 som tror du ligner Warrick fordi du la ut bildet hans. 42 00:02:59,360 --> 00:03:01,600 -Hvordan...? -Jeg bare vet det. 43 00:03:01,680 --> 00:03:03,200 Archie, er du med? 44 00:03:03,920 --> 00:03:06,040 Greit, men jeg mĂ„ dra tidlig. 45 00:03:06,120 --> 00:03:08,600 Jeg skal pĂ„ surfetur til Santa Barbara. 46 00:03:08,680 --> 00:03:11,840 -FrĂžken Spott? -Bli pĂ„ laben. Ligge unna mistenkte. 47 00:03:11,920 --> 00:03:13,440 Hva vil Grissom vi skal gjĂžre? 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 Det er ikke hva du ser pĂ„ som teller, men hva du ser. 49 00:03:16,400 --> 00:03:18,160 Det er Thoreau. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,760 JasĂ„, er det det? 51 00:03:20,720 --> 00:03:23,240 Ok, professor. Hva er poenget ditt? 52 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 Svarene ligger i disse. 53 00:03:30,480 --> 00:03:33,640 Labteknikere tenker annerledes enn de pĂ„ feltet. 54 00:03:33,720 --> 00:03:36,160 De hĂ„ndterer folk, vi hĂ„ndterer ting. 55 00:03:36,600 --> 00:03:42,960 Vi finner ikke morderen, men vi kan finne det som knytter drapene sammen. 56 00:03:43,400 --> 00:03:45,600 Dette er en mulighet. 57 00:03:45,680 --> 00:03:50,320 Vi har ett skift pĂ„ Ă„ vise Grissom hva vi kan. Vi kan bli helter. 58 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 Greit. Jeg er med. 59 00:03:59,440 --> 00:04:01,760 Vi mĂ„ tenke utenfor boksen. 60 00:05:28,920 --> 00:05:32,520 FĂžrste modell ble funnet pĂ„ Ă„stedet for sju mĂ„neder siden. 61 00:05:32,600 --> 00:05:35,360 Offeret er Izzy Delancy, avdanket rockestjerne. 62 00:05:35,440 --> 00:05:37,280 Slagskade mot bakhodet. 63 00:05:38,000 --> 00:05:41,240 SlĂ„tt med en kjevle funnet i en skuff pĂ„ Ă„stedet. 64 00:05:41,320 --> 00:05:43,760 -En stalker? -Izzy hadde ingen kjente stalkere. 65 00:05:43,840 --> 00:05:46,000 Ingen tegn til innbrudd. 66 00:05:46,080 --> 00:05:51,000 Mistenkte: fĂžrste kone, kone, barnepike han pulte og tenĂ„ringssĂžnn. 67 00:05:51,080 --> 00:05:52,400 Antatt motiv er sex? 68 00:05:52,480 --> 00:05:55,080 Og/eller penger. Izzys musikk var til salgs. 69 00:05:55,160 --> 00:05:56,520 Mucho dinero Ă„ tjene. 70 00:05:56,600 --> 00:05:58,840 -SĂ„? -SĂ„... ingenting. 71 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Alle er utenfor mistanke. 72 00:06:02,080 --> 00:06:04,320 Alt vi sitter igjen med er dette. 73 00:06:05,040 --> 00:06:07,920 En perfekt modell av rommet i skala 1:30. 74 00:06:08,000 --> 00:06:11,160 Og hvis vi antar at morderen lagde modellen... 75 00:06:11,240 --> 00:06:16,440 Det mĂ„ ha tatt uker, kanskje mĂ„neder Ă„ lage den, med alle detaljene. 76 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 Det er definitiv forsett. 77 00:06:29,240 --> 00:06:30,600 Det er virkelig blod. 78 00:06:31,240 --> 00:06:34,440 Morderen ble igjen for Ă„ kopiere blodsĂžlet pĂ„ Ă„stedet. 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,360 -Hva er det? -Hva gjĂžr du? 80 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 -Setter meg. -Nei. Du frister skjebnen. 81 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Du vet du aldri mĂ„ prĂžve noens forlovelsesring, 82 00:06:46,160 --> 00:06:49,400 holde Oscaren, lyge om at bestemoren din dĂžde. 83 00:06:49,480 --> 00:06:54,040 Jeg prĂžvde Suzie Quinceworthys diamantring. Den sĂ„ fĂŠl ut pĂ„ meg. 84 00:06:54,120 --> 00:06:56,560 Smaragdsnitt kler ikke de smĂ„ fingrene mine. 85 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 -Blir jeg gift? -Gift deg med meg. 86 00:06:59,280 --> 00:07:01,680 Bestemor lever. Hun bor i Boca. 87 00:07:01,760 --> 00:07:06,360 Jeg er shuffleboardmester pĂ„ Boca Surf & Sand. 88 00:07:06,440 --> 00:07:10,000 -Jeg sjarmerer de gamle i senk. -Jeg kan ha et Ă„pent ekteskap. 89 00:07:10,080 --> 00:07:12,360 -Hvorfor holder dere pĂ„? -Med hva da? 90 00:07:12,440 --> 00:07:14,120 Hodges, slapp av. 91 00:07:14,200 --> 00:07:16,040 Jeg vil ikke lede laben. 92 00:07:16,120 --> 00:07:18,080 Vi er gjester her. 93 00:07:18,160 --> 00:07:21,800 Hvis det er Ă©n som respekterer folks rom og grenser, er det Grissom. 94 00:07:22,680 --> 00:07:24,720 Vis ham den samme respekten. 95 00:07:27,400 --> 00:07:30,560 Vent. Er det greit for ham at vi er her? 96 00:07:30,640 --> 00:07:32,680 Han blir pĂ„ obduksjonssalen i flere timer. 97 00:07:33,720 --> 00:07:36,640 De oppklarte aldri drapet pĂ„ Izzy Delancy. 98 00:07:36,720 --> 00:07:40,640 To mĂ„neder senere ble Penny Garden funnet dĂžd i huset sitt. 99 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 De mistenkte var nevĂžen, en tidligere narkoman, 100 00:08:35,680 --> 00:08:38,760 og naboen som kjĂžpte reseptbelagte medisiner av henne. 101 00:08:38,840 --> 00:08:40,320 Motiv: stoff og penger. 102 00:08:40,400 --> 00:08:42,240 Noen forbindelse til Delancy? 103 00:08:42,320 --> 00:08:45,560 Nei. CSI skjĂžnte ikke at det var en modellsak 104 00:08:45,640 --> 00:08:48,600 fĂžr denne ble levert anonymt neste dag. 105 00:08:49,160 --> 00:08:51,360 Ble den ikke etterlatt ved liket? 106 00:08:51,440 --> 00:08:54,880 Godt spĂžrsmĂ„l. Grissom og jeg har fundert pĂ„ det. 107 00:08:55,640 --> 00:09:00,640 Se nĂžye pĂ„ baksiden av dukken og pĂ„ puten pĂ„ stolen. 108 00:09:01,320 --> 00:09:04,560 Det ser ut til Ă„ vĂŠre limrester pĂ„ dem. 109 00:09:05,880 --> 00:09:08,720 Dukken ble fĂžrst limt pĂ„ stolryggen. 110 00:09:12,360 --> 00:09:16,560 Jeg tror morderen forventet at offeret skulle dĂž i stolen. 111 00:09:30,960 --> 00:09:36,560 I sĂ„ fall, hvordan sĂ„ morderen for seg at han skulle drepe henne? 112 00:09:43,440 --> 00:09:48,720 Morderen visste at Penny ble full pĂ„ likĂžr nĂ„r hun klippet kuponger. 113 00:09:48,800 --> 00:09:51,760 Han helte flytende nikotin i flasken, noe som forĂ„rsaket kramper. 114 00:09:55,200 --> 00:09:58,160 Og da hun fikk rykninger og for gjennom vinduet... 115 00:10:01,000 --> 00:10:04,120 Morderen mĂ„tte endre modellen, det var derfor den kom sent. 116 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 RĂžd hund bjeffer ved midnatt. 117 00:10:08,480 --> 00:10:09,880 Hva gjĂžr dere her? 118 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 -Ingenting. -Nei. 119 00:10:19,960 --> 00:10:23,320 Raring, telefonen din ringte hele tiden, sĂ„ jeg tok den. 120 00:10:23,400 --> 00:10:26,200 Warrick og Nick har mange spor, sĂ„ gjĂžr deg klar. 121 00:10:26,280 --> 00:10:28,400 Helt i orden. 122 00:10:29,760 --> 00:10:31,640 -Du fĂžrst. -Du fĂžrst. 123 00:10:46,200 --> 00:10:47,720 Brune iriser. 124 00:10:49,760 --> 00:10:53,400 Ingen stikkskader, skrubbsĂ„r eller vevskader. 125 00:10:54,080 --> 00:10:56,200 DĂždsĂ„rsak ser ut til Ă„ vĂŠre drukning. 126 00:10:56,280 --> 00:10:58,120 Vi fant ham i Lake Mead. 127 00:10:58,200 --> 00:11:03,640 Jaha. ForrĂ„tnelsen tilsier at han dĂžde for omlag 48 timer siden. 128 00:11:08,200 --> 00:11:10,800 -Hvor er hodet, David? -De har ikke funnet det ennĂ„. 129 00:11:11,840 --> 00:11:12,760 Dagskiftet. 130 00:11:20,640 --> 00:11:21,520 Gass. 131 00:11:21,600 --> 00:11:24,000 -Det vil stinke. Vil du ta pĂ„ maske? -Nei, det gĂ„r bra. 132 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 Hva i helvete? 133 00:11:40,000 --> 00:11:41,440 Rotte! 134 00:11:47,000 --> 00:11:49,120 SlĂ„ den! Der! 135 00:11:51,920 --> 00:11:53,080 Nei... 136 00:11:55,800 --> 00:11:56,880 Bra jobbet. 137 00:11:56,960 --> 00:12:00,360 -Jeg prĂžvde i hvert fall. -Jeg hater rotter. 138 00:12:09,520 --> 00:12:12,880 -JĂžss, ikke gidd Ă„ vĂŠre nĂžye. -Hva skal jeg si? 139 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Erotiske atleter har fingrene overalt. 140 00:12:15,640 --> 00:12:19,000 Og glidemiddel pĂ„ lateks gjengir papillarlinjene i detalj. 141 00:12:19,840 --> 00:12:23,480 Hva skjer med den gamle saken? Nye bevis i modellene? 142 00:12:23,560 --> 00:12:25,280 Jeg bare arkiverer ting. 143 00:12:25,360 --> 00:12:29,080 Jente-jente-action... SpĂžrsmĂ„let er vel hvem som gjorde det? 144 00:12:29,160 --> 00:12:30,800 En ring, seks kvinner. 145 00:12:32,040 --> 00:12:35,920 Store BjĂžrn hevder Lille BjĂžrn var ansvarlig for gaffeltrucken. 146 00:12:36,000 --> 00:12:38,280 Bare du kan finne ut av det. 147 00:12:38,360 --> 00:12:39,480 Kos deg. 148 00:12:46,120 --> 00:12:47,960 Er det kondens? 149 00:12:48,040 --> 00:12:51,400 Nei, det er glidemiddel, tror jeg. 150 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Bikiniene kommer fra de erotiske atletene pĂ„ Lolitas bar. 151 00:12:55,560 --> 00:12:59,520 Lucy Pavorotti brakk nakken da hun tok en salto. 152 00:12:59,600 --> 00:13:02,360 Og nĂ„ saksĂžker hun alle. 153 00:13:02,440 --> 00:13:04,720 Ok, jeg skal se pĂ„ det. 154 00:13:07,000 --> 00:13:08,800 Ingenting? 155 00:13:10,720 --> 00:13:12,600 -Hva da? -Ingenting? 156 00:13:13,240 --> 00:13:19,560 Jeg venter meg "lekre Lucy liker Lolitas lesk"... Eller noe. 157 00:13:19,640 --> 00:13:21,400 En mann er ikke et formĂ„l, men en begynnelse. 158 00:13:22,080 --> 00:13:24,400 I dag tar jeg et skritt opp. 159 00:13:24,480 --> 00:13:25,480 Ha en fin dag. 160 00:13:26,320 --> 00:13:27,360 Godt poeng. 161 00:13:27,440 --> 00:13:30,240 Jeg vet om noe du kanskje er interessert i. 162 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Kriminalteknologisk institutts konferanse i juni... 163 00:13:33,240 --> 00:13:34,880 WENDY ER HER! 164 00:13:34,960 --> 00:13:39,600 Men jeg er ikke sĂ„ god pĂ„ infrarĂžd-teknologi. 165 00:13:39,680 --> 00:13:41,600 Men det er du. 166 00:13:42,480 --> 00:13:43,560 SĂ„... 167 00:13:44,880 --> 00:13:45,960 Hva sier du? 168 00:13:46,520 --> 00:13:47,880 Det er i Iowa. 169 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 Det er sĂ„ gĂžy som du gjĂžr det til, men du kan fĂ„ et bra rom. 170 00:13:52,040 --> 00:13:54,880 En mĂ„ned etter drapet pĂ„ Penny Garden 171 00:13:54,960 --> 00:13:58,480 gransket Grissom et dĂždsfall etter elektrisk stĂžt pĂ„ en hĂžnsefarm. 172 00:14:00,280 --> 00:14:03,120 Offeret var Raymundo Suarez, tidlig i trettiĂ„rene. 173 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 Vaktmester pĂ„ nattskift. 174 00:14:05,520 --> 00:14:10,720 Det sĂ„ ut som en arbeidsulykke, eller et jobbrelatert drap. 175 00:14:12,320 --> 00:14:16,320 Helt til de fant en perfekt metallstĂžpt modell i skala 1:30. 176 00:14:35,800 --> 00:14:38,520 Blant de mistenkte var sjefen, Ike Mannleigh. 177 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 Raymundo lĂ„ med kona hans, Bubbles. 178 00:14:43,400 --> 00:14:45,040 Jeg kan ikke gjĂžre det nĂ„r katten ser pĂ„. 179 00:14:46,040 --> 00:14:49,640 Vent. Sex, dop og rock'n'roll. Er det et mĂžnster? 180 00:14:49,720 --> 00:14:52,920 Nei, ifĂžlge dette var ikke sex problemet. 181 00:14:53,000 --> 00:14:57,880 Ike ble renvasket, og en Ernie Dell ble mistenkt for alle drapene. 182 00:14:57,960 --> 00:15:01,920 Ja, han ble filmet da Izzy Delancy uttalte seg om dyrs rettigheter. 183 00:15:02,000 --> 00:15:03,440 Ja, det ble han. 184 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Se pĂ„ dette. 185 00:15:09,720 --> 00:15:12,000 -Æsj! -Ja, ikke sant. 186 00:15:12,080 --> 00:15:15,520 Jeg sĂ„ pĂ„ den i timevis. Jeg har ikke spist kylling siden. 187 00:15:15,600 --> 00:15:18,160 Ernie Dell var veldig opptatt av modelltog. 188 00:15:18,240 --> 00:15:20,400 Slik en seriemorder er opptatt av kjĂŠledyr. 189 00:15:43,880 --> 00:15:48,320 I huset hans fant CSI stĂžpeformer for ekle smĂ„ ting. 190 00:15:50,040 --> 00:15:53,200 Noen av dem matchet deler fra Izzy Delancys modell. 191 00:16:10,240 --> 00:16:15,080 Ernie ble filmet da han leverte modellen hos Penny Garden. 192 00:16:15,160 --> 00:16:17,640 -Fyren blir filmet overalt. -Ja. 193 00:16:17,720 --> 00:16:20,720 Han filmet tilstĂ„elsen og sendte den til Grissom. 194 00:16:20,800 --> 00:16:23,440 Jeg heter Ernest Edward Dell. 195 00:16:23,960 --> 00:16:27,960 Jeg ble fĂždt i 1946 i Ames i Iowa. 196 00:16:30,880 --> 00:16:34,680 ...nĂ„r du tilbringer tid med folk, blir hjertet ditt knust. 197 00:16:35,880 --> 00:16:37,120 Svik. 198 00:16:37,200 --> 00:16:38,440 Hykleri. 199 00:16:39,000 --> 00:16:40,480 LĂžfter om kjĂŠrlighet. 200 00:16:41,040 --> 00:16:43,960 En mann kunne drepe fra soloppgang til solnedgang, 201 00:16:44,640 --> 00:16:47,480 og likevel ville han aldri bli ferdig. 202 00:16:52,320 --> 00:16:53,120 Wendy. 203 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 Kan jeg fĂ„ et ord med deg? 204 00:16:56,360 --> 00:16:57,160 Ja visst. 205 00:17:02,680 --> 00:17:06,480 Dette er grunnen til at jeg ikke ba deg bli med. Du tar over alt. 206 00:17:07,400 --> 00:17:11,080 Grissom ba meg samle noen teknikere for Ă„ gĂ„ over modellsaken. 207 00:17:11,160 --> 00:17:14,360 Ja, de fortalte det. Kudos til deg. 208 00:17:14,440 --> 00:17:17,160 Jeg hĂ„ndplukket dem med tanke pĂ„ gruppedynamikk. 209 00:17:17,240 --> 00:17:19,560 Ja, det er deg og koristene dine. 210 00:17:19,640 --> 00:17:22,760 Dere er Davy Hodges and the Lemmings. Dra pĂ„ turnĂ©! 211 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 Vi kan hĂžre dere. 212 00:17:24,880 --> 00:17:27,760 Du liker meg ikke fordi jeg motsier deg. 213 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 Og det er det du trenger. 214 00:17:29,920 --> 00:17:32,200 Du vet jeg ville ha vĂŠrt god til dette. 215 00:17:32,280 --> 00:17:33,680 Det er ikke den eneste grunnen. 216 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 Ikke? Hva er det, da? 217 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Du tror du er kul. 218 00:17:39,440 --> 00:17:41,080 Herregud! Er vi tolv Ă„r? 219 00:17:41,680 --> 00:17:43,160 Jeg vet ikke. Er vi det? 220 00:17:44,240 --> 00:17:46,080 Jeg vet ikke. Er vi det? 221 00:17:51,560 --> 00:17:54,560 Det er bare en rotte. Hvorfor har dere pĂ„ verneutstyr? 222 00:17:54,640 --> 00:17:55,920 Han tvang meg. 223 00:17:56,000 --> 00:18:00,840 Et vilt dyr dekket av potensielt farlig biologisk avfall, med klĂžr 224 00:18:00,920 --> 00:18:03,000 rabies, skabb, AIDS, hepatitt. 225 00:18:03,080 --> 00:18:05,640 Jeg ser pĂ„ drakten som en diger gummihanske. 226 00:18:08,120 --> 00:18:09,760 Offerets innvoller? 227 00:18:09,840 --> 00:18:11,120 Hva gjĂžr du? 228 00:18:11,200 --> 00:18:13,880 Rotter er neofobiske, de frykter alt nytt. 229 00:18:15,080 --> 00:18:18,520 Vi har bedre sjanser for Ă„ ta ham om vi gir ham det han er vant til. 230 00:18:31,280 --> 00:18:33,880 Pest, i beste velgĂ„ende. 231 00:18:44,920 --> 00:18:46,360 Han har gjennomskuet oss, Doc. 232 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Modell nummer fire var enda et hjem, 233 00:18:52,040 --> 00:18:55,760 en leilighet i en hĂžyblokk, komplett med peis... 234 00:18:57,720 --> 00:18:59,320 og en dĂžd katt. 235 00:19:12,760 --> 00:19:15,680 Men fremgangsmĂ„ten her var full av avvik. 236 00:19:15,760 --> 00:19:19,280 Den ble sendt til laben kort tid etter Ernie Dells selvmord. 237 00:19:19,960 --> 00:19:22,840 Men fĂžr drapet ble begĂ„tt. 238 00:19:24,040 --> 00:19:25,920 Og den virkelig underlige biten? 239 00:19:26,000 --> 00:19:28,120 Pakken var adressert til Grissom. 240 00:19:30,720 --> 00:19:34,000 For Ă„ hĂ„ne ham? Var det plutselig personlig? 241 00:19:34,080 --> 00:19:37,520 Det tiltenkte offeret var Barbara Tallman, en terapeut. 242 00:19:37,600 --> 00:19:38,840 Men vi kom dit fĂžrst. 243 00:19:38,920 --> 00:19:42,160 Politiets stikkoperasjon resulterte i at en spaner dĂžde 244 00:19:42,240 --> 00:19:44,320 mens et rom fullt av etterforskere sĂ„ pĂ„. 245 00:19:45,240 --> 00:19:48,480 Morderen var kjent med offerets vaner. 246 00:19:48,560 --> 00:19:50,360 Dette offeret tok alltid en ettermiddagssol. 247 00:19:55,360 --> 00:20:00,000 Plasseringen pĂ„ sofaen fikk CSI til Ă„ tro at den tiltenkte dĂždsĂ„rsaken 248 00:20:00,080 --> 00:20:02,160 var kvelning eller forgifting. 249 00:20:02,240 --> 00:20:05,080 Men i stedet fant de noe annet. 250 00:20:12,080 --> 00:20:16,200 Ja, det ser ut som at morderen satte en dings i rĂžykkanalen. 251 00:20:16,280 --> 00:20:20,720 Timeren aktiverte en motor som tettet klaffen og slapp kullpulver, 252 00:20:20,800 --> 00:20:22,520 slik at peisilden produserte kullos. 253 00:20:23,240 --> 00:20:27,880 Gassen kunne bare sive ut i leiligheten og inn i spaneren. 254 00:20:31,520 --> 00:20:33,160 -Vi ses, damer. -Taper. 255 00:20:33,240 --> 00:20:34,680 Selvdyrker. 256 00:20:36,880 --> 00:20:39,880 -Og de mistenkte? -Noen direkte knyttet til Ernie. 257 00:20:39,960 --> 00:20:42,120 Noen verdt Ă„ drepe seg selv for. 258 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 De avhĂžrte sĂžnnen hans, Lionel. 259 00:20:44,960 --> 00:20:47,600 Lionel Dell kjente Barbara Tallman. 260 00:20:47,680 --> 00:20:50,320 Ok, sĂ„ kanskje jeg traff henne. Hva sĂ„? 261 00:20:50,400 --> 00:20:51,840 Hun er dĂžd. 262 00:20:52,520 --> 00:20:56,240 Det er fire lik knyttet til deg, Lionel. 263 00:20:57,480 --> 00:21:01,160 -Fem, hvis vi regner med Ernie. -Det gjĂžr jeg ikke. 264 00:21:01,240 --> 00:21:04,320 Du sier du hatet din far, men jeg tror deg ikke. 265 00:21:04,400 --> 00:21:07,640 Du er en einstĂžing, du er flink med hendene, 266 00:21:07,720 --> 00:21:10,640 du har rare hobbyer og lager smĂ„ ting. 267 00:21:10,720 --> 00:21:14,920 Og nĂ„r det blir vanskelig... Da ringer du din far. 268 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 La meg fortelle deg om Ernie. 269 00:21:18,600 --> 00:21:21,880 Det han brydde seg om i livet sitt, var... 270 00:21:22,640 --> 00:21:27,000 Kona, togene sine og ungene. 271 00:21:27,080 --> 00:21:28,520 I den rekkefĂžlgen. 272 00:21:28,600 --> 00:21:31,480 Ungene? Du er enebarn. 273 00:21:32,240 --> 00:21:33,800 Om bare. 274 00:21:35,200 --> 00:21:39,840 Leter dere etter en kjĂŠrlighets- forbindelse, sĂ„ snakk med en utvalgt. 275 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 Hva snakker du om? 276 00:21:42,160 --> 00:21:43,400 Fosterbarn. 277 00:21:44,480 --> 00:21:47,080 Foreldrene mine hadde dusinvis av dem. 278 00:21:47,880 --> 00:21:50,640 De kom og gikk, noen av dem fĂžr jeg ble fĂždt. 279 00:21:50,720 --> 00:21:52,680 Mamma elsket unger. 280 00:21:52,760 --> 00:21:54,200 Pappa elsket mamma. 281 00:21:55,600 --> 00:21:59,920 Da jeg kom til verden, rant kjĂŠrligheten ut. 282 00:22:02,880 --> 00:22:05,480 En venn av meg prĂžvde Ă„ finne fostersĂžsken. 283 00:22:05,560 --> 00:22:07,200 Det er nesten umulig. 284 00:22:07,280 --> 00:22:11,400 Systemet beskytter mindreĂ„rige. De endrer navn, noen bare forsvinner. 285 00:22:12,760 --> 00:22:15,880 VĂ„rt eneste spor er et mobilnummer. 286 00:22:15,960 --> 00:22:17,680 Alle fire ofre ble oppringt? 287 00:22:17,760 --> 00:22:21,600 Ekstra ringeminutter kjĂžpt med Ernies bankkort etter at han dĂžde. 288 00:22:21,680 --> 00:22:25,440 NettkjĂžp, du kan fortsette Ă„ kjĂžpe helt til kortet lĂžper ut. 289 00:22:25,520 --> 00:22:27,120 Hva skjedde da de ringte nummeret? 290 00:22:28,480 --> 00:22:31,080 De ringte nummeret, ikke sant? 291 00:22:32,280 --> 00:22:34,160 Det gjorde de sikkert. 292 00:22:44,040 --> 00:22:44,840 Hva gjĂžr du? 293 00:22:54,520 --> 00:22:57,680 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 294 00:23:02,200 --> 00:23:03,160 Bra jobbet, Simms. 295 00:23:05,000 --> 00:23:06,600 NĂ„ har de mobilnummeret mitt. 296 00:23:13,160 --> 00:23:16,960 Ofrene har ikke mye til felles, sĂ„ la oss ta det metaforisk. 297 00:23:17,040 --> 00:23:18,080 Hykleri. 298 00:23:18,600 --> 00:23:19,480 Ja, jeg ser den. 299 00:23:20,040 --> 00:23:23,680 Veganeren Izzy spiser bacon, kreftpasienten Penny rĂžyker, 300 00:23:23,760 --> 00:23:25,640 kirkegjengeren Raymundo er utro, 301 00:23:25,720 --> 00:23:28,080 og Barbara, en overmedisinert psykolog. 302 00:23:28,160 --> 00:23:32,400 Det er De forente amerikanske stater, hykleri er nasjonalsangen vĂ„r. 303 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Glem det. Det er Ă„ dra det for langt. 304 00:23:34,600 --> 00:23:37,960 Grissom sa de ikke fant noen fellestrekk hos ofrene. 305 00:23:39,280 --> 00:23:43,120 Jeg leste en artikkel i JFS om litterĂŠr krimteknologi. 306 00:23:43,920 --> 00:23:48,480 Et dataprogram analyserer dokumenter for Ă„ fastslĂ„ forfatterskap. 307 00:23:48,560 --> 00:23:51,960 Da Primary Colors ble utgitt anonymt, 308 00:23:52,040 --> 00:23:54,720 visste folk det var en av Clintons taleskrivere. 309 00:23:54,800 --> 00:23:58,720 De sammenlignet ordbruk og formuleringer med skriverne hans 310 00:23:58,800 --> 00:24:00,960 og kunne anslĂ„ hvem det var. 311 00:24:01,040 --> 00:24:03,160 Vi mĂ„ studere arbeidet for Ă„ finne forfatteren. 312 00:24:03,880 --> 00:24:07,360 Vi kan finne ut hvem det er utfra hva vedkommende vil formidle. 313 00:24:11,680 --> 00:24:13,160 Hva er det? 314 00:24:13,240 --> 00:24:15,880 -Veldig god idĂ©. -Det hender jeg fĂ„r en. 315 00:24:20,280 --> 00:24:26,040 Ok. Morderen er opptatt av signaturer. Modellene er signaturer. 316 00:24:26,120 --> 00:24:31,120 -Og i hver modell er det en dukke. -Skumle, lille Sally. 317 00:24:31,200 --> 00:24:34,920 Vi gĂ„r ut fra at morderen er et fosterbarn, ikke sant? 318 00:24:35,000 --> 00:24:38,080 Trolig mishandlet i barndommen. En blodig babydukke? 319 00:24:38,160 --> 00:24:40,960 Dukken representerer morderen. 320 00:24:41,040 --> 00:24:42,760 Grissom hadde noe om det. 321 00:24:43,600 --> 00:24:48,240 "Freuds teori om det uhyggelig lĂžfter frem at barn vil dukken skal fĂ„ liv, 322 00:24:48,320 --> 00:24:51,120 men at tanken gjĂžr oss vettskremte som voksne. 323 00:24:51,200 --> 00:24:55,320 Dukken kan representere noe uhyggelig som blir fryktet, sandmannen." 324 00:24:55,880 --> 00:24:57,800 Eller det jeg sa. 325 00:24:57,880 --> 00:25:03,400 Vi leter etter en manisk, omhyggelig og jĂŠvla mĂžrk misantrop 326 00:25:03,480 --> 00:25:05,800 som vil ha anerkjennelse for anstrengelsene sine. 327 00:25:12,560 --> 00:25:15,600 NĂ„r skulle jeg ha hatt tid? Jeg er alltid her. 328 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 -Kan jeg fĂ„ en chips? -Nei! 329 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Her. 330 00:25:21,240 --> 00:25:23,520 -Takk. -VĂŠr sĂ„ god. 331 00:25:25,240 --> 00:25:27,000 Alle modellene har mat. 332 00:25:29,240 --> 00:25:30,400 Egg. 333 00:25:31,200 --> 00:25:32,280 Alkohol. 334 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 Te og kjeks. 335 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Melk. 336 00:25:37,400 --> 00:25:39,720 Og en hĂžne? 337 00:25:40,480 --> 00:25:43,240 Anses den som mat nĂ„r den lever og klukker? 338 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 Du har aldri bodd i Pennsylvania. 339 00:25:46,160 --> 00:25:50,360 Hvis morderen er anti-mat, fins det bedre steder i Vegas Ă„ markere det. 340 00:25:50,440 --> 00:25:51,800 Som Ă„ sprenge en buffĂ©. 341 00:25:51,880 --> 00:25:54,960 Ja, frĂ„tsere som spiser krabbeben. Jeg hadde begynt der. 342 00:25:59,920 --> 00:26:01,640 SĂ„ dere Skrik? 343 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Hallo? 344 00:26:13,960 --> 00:26:16,000 Å! Hei, Catherine. 345 00:26:16,800 --> 00:26:21,120 Om jeg har sett Wendy? Hun har vĂŠrt borte fra plassen sin i hele dag. 346 00:26:21,200 --> 00:26:23,080 La meg se. Å, her er hun. 347 00:26:23,160 --> 00:26:24,000 Taper. 348 00:26:24,640 --> 00:26:25,840 Hei, Catherine. 349 00:26:25,920 --> 00:26:28,920 Du skulle fĂ„ DNA-resultatet fra elpistolen. 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,920 Ja. Blodet pĂ„ vĂ„pentuppen matcher offeret med hjerteattakk. 351 00:26:33,000 --> 00:26:36,640 Men jeg fant et mannlig DNA til, trolig fra den mistenkte. 352 00:26:37,200 --> 00:26:42,120 Sjekk DNA-et opp mot sĂŠden pĂ„ klovneparykken i kikker-saken. 353 00:26:42,200 --> 00:26:45,640 -Ok. Hvorfor det? -Jeg har en god forutanelse. 354 00:26:47,800 --> 00:26:49,040 Hvem er klovnen nĂ„? 355 00:26:55,800 --> 00:26:57,160 Hva med musikk? 356 00:26:58,280 --> 00:26:59,760 Izzy har gullplater. 357 00:26:59,840 --> 00:27:03,560 Penny hadde en platespiller, og Barbara et flott stereoanlegg. 358 00:27:03,640 --> 00:27:05,240 Hva med hĂžnsefarmen? 359 00:27:05,320 --> 00:27:08,800 -Skrik fra dĂžende hĂžns? -Nei, amigo. 360 00:27:08,880 --> 00:27:12,080 Blomster? Blomsterbudet kan ha hatt tilgang til stedet. 361 00:27:12,160 --> 00:27:15,040 Jeg ser blomster hos Penny og Barbara, men ikke hos Izzy. 362 00:27:20,120 --> 00:27:22,080 -Flormel? -Slutt. 363 00:27:22,160 --> 00:27:25,920 Jeg tror ikke slakterhuset ville ha satset pĂ„ lobbybuketter. 364 00:27:26,000 --> 00:27:27,440 Hva med post? 365 00:27:27,520 --> 00:27:30,120 En gal postarbeider. Det har vi sett fĂžr. 366 00:27:30,200 --> 00:27:34,360 Det er post pĂ„ benken, pĂ„ gulvet, pĂ„ skrivebordet... 367 00:27:34,440 --> 00:27:35,920 Ingen poster i hĂžnsehuset. 368 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Kanskje de har ordspill til felles. 369 00:27:39,000 --> 00:27:41,320 Hvis morderen vil avslĂžre noe, 370 00:27:41,400 --> 00:27:45,680 er det noe som har blitt tydeligere for hver modell? 371 00:27:45,760 --> 00:27:49,000 MĂ„ten han dreper pĂ„ har blitt mer komplisert. 372 00:27:49,080 --> 00:27:52,120 FĂžrst slagskade, sĂ„ forgiftning og elektrisk stĂžt, 373 00:27:52,200 --> 00:27:55,360 og til sist en tidsinnstilt felle med kullos i peisen. 374 00:27:55,440 --> 00:27:59,640 Hva med aviser? FĂžrst pĂ„ benken, sĂ„ strĂždd utover gulvet 375 00:27:59,720 --> 00:28:01,440 og sĂ„ med dukken pĂ„ forsiden. 376 00:28:01,520 --> 00:28:02,920 Stadig dristigere. 377 00:28:03,000 --> 00:28:07,040 Men ingen aviser pĂ„ hĂžnsefarmen, ikke engang opprevet i burene. 378 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 Kom med en teori, du. 379 00:28:09,280 --> 00:28:13,120 Det er ikke meg, det er hĂžnsefarmen. Den Ăždelegger mĂžnsteret. 380 00:28:13,200 --> 00:28:16,040 Da bĂžr vi starte med den. 381 00:28:27,160 --> 00:28:28,960 -Kan du lukte det? -Ja. 382 00:28:29,800 --> 00:28:32,080 Du burde ikke klare Ă„ lukte det gjennom drakten. 383 00:28:32,160 --> 00:28:33,880 Godt Ă„ vite. 384 00:28:41,480 --> 00:28:45,520 Visste du at gnagere har skjelett med fleksible ledd? 385 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 Nei. 386 00:28:46,680 --> 00:28:51,440 FĂ„r de hodet gjennom noe, kan de presse gjennom resten av kroppen. 387 00:28:52,520 --> 00:28:55,400 De kan krype inn Ă„pninger sĂ„ store som en krone. 388 00:28:56,440 --> 00:28:58,440 FĂŠle utĂžy. 389 00:29:01,600 --> 00:29:03,360 Rakkeren traff hovedlinjen. 390 00:29:08,040 --> 00:29:10,440 Det er ikke alt den har i munnen. 391 00:29:29,440 --> 00:29:33,120 -Hva er det? -Jeg tipper svart tjĂŠre-heroin. 392 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Rotta spiste visst smugleren. 393 00:29:52,800 --> 00:29:55,640 Vi forsĂžkte. Det er bare maskineri her. 394 00:29:56,200 --> 00:29:57,400 La oss sette den tilbake. 395 00:29:57,880 --> 00:29:59,360 Slapp av. 396 00:30:07,880 --> 00:30:08,960 Hva er det? 397 00:30:23,280 --> 00:30:26,280 Du Ăždela den! Du Ăždelegger bevis. 398 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Jeg kan reparere den. 399 00:30:30,160 --> 00:30:31,840 Har dere sett Grissom? 400 00:30:34,880 --> 00:30:37,840 HvitlĂžksbrĂžd? En god Chianti, kanskje? 401 00:30:37,920 --> 00:30:39,160 Kyss meg bak. 402 00:30:39,240 --> 00:30:45,200 PrĂžv Ă„ skille blod fra marinara mens seks mafiabĂžller henger over deg. 403 00:30:45,280 --> 00:30:48,200 Det kan jeg ingenting om. Vi mĂ„ jobbe pĂ„ en lab dagen lang. 404 00:30:49,080 --> 00:30:50,000 Hva holder dere pĂ„ med? 405 00:30:52,240 --> 00:30:54,280 Glem det. Jeg bryr meg ikke. 406 00:30:54,360 --> 00:30:56,120 Jeg mĂ„ ta en dusj. 407 00:30:56,200 --> 00:30:59,640 Kan dere ringe vaktmestertjenesten og be dem vaske Denalien? 408 00:30:59,720 --> 00:31:01,600 -Klart det. -Ja, og... 409 00:31:01,680 --> 00:31:04,320 Vi tror morderen kastet opp i bakgaten. 410 00:31:04,400 --> 00:31:05,480 Full test. 411 00:31:06,080 --> 00:31:07,400 Kos dere. 412 00:31:09,800 --> 00:31:11,240 Jeg mĂ„ gĂ„. Lykke til. 413 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 "NaOCl." 414 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Klorin. 415 00:31:25,880 --> 00:31:28,240 Det var klorin hos Izzy Delancy. 416 00:31:31,760 --> 00:31:34,520 Og i vasevannet i Barbara Tallmans bolig. 417 00:31:35,400 --> 00:31:36,360 Hvorfor? 418 00:31:37,080 --> 00:31:41,560 Noen drĂ„per i vannet dreper bakterier og gir lengre blomstringstid. 419 00:31:41,640 --> 00:31:44,200 For mye klorin vil drepe blomstene. 420 00:31:46,200 --> 00:31:47,160 Og hos Penny? 421 00:31:49,360 --> 00:31:50,400 Ok. 422 00:31:50,480 --> 00:31:53,120 Vent her. Jeg bytter denne med Penny Gardens. 423 00:31:54,680 --> 00:31:59,480 Nei. Hele greia har blitt til et sirkus med tre manesjer. 424 00:31:59,560 --> 00:32:02,480 Det dukker alltid opp noe som viser at vi tar feil. 425 00:32:02,560 --> 00:32:05,640 Jeg tror du har gĂ„tt fra forstanden. 426 00:32:05,720 --> 00:32:08,680 Hvorfor tror du at vi kan lĂžse dette? 427 00:32:08,760 --> 00:32:10,840 Jeg er lei av storhetstankene dine. 428 00:32:10,920 --> 00:32:14,280 Jeg har mye arbeid Ă„ ta igjen og er lei av Ă„ skjule ting. 429 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 NĂ„ er det nok. 430 00:32:16,760 --> 00:32:18,360 Jeg er ute. 431 00:32:44,560 --> 00:32:45,720 Hei. 432 00:32:46,280 --> 00:32:47,240 Hei. 433 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 Her. Jeg sjekket under tastene. 434 00:32:49,920 --> 00:32:52,680 Hvite flekker, svakt blĂ„ under spesiallys. 435 00:32:52,760 --> 00:32:54,120 SĂŠd? 436 00:32:54,200 --> 00:32:58,360 -Hvorfor sjekket du under tastene? -Et rumpeavtrykk pĂ„ hyllen. 437 00:32:59,280 --> 00:33:01,240 Ok. Det er kvalmt. 438 00:33:01,320 --> 00:33:02,920 CDC kontaktet oss. 439 00:33:03,000 --> 00:33:07,280 De har et utbrudd av herpes HSV-1, og ingen skjĂžnner hvorfor. 440 00:33:07,360 --> 00:33:09,400 Man vet aldri hva som foregĂ„r pĂ„ kontoret. 441 00:33:11,960 --> 00:33:12,760 Sara? 442 00:33:14,080 --> 00:33:19,680 -Tar modell-saken sĂžvnen fra Grissom? -Hvordan skal jeg vite det? 443 00:33:19,760 --> 00:33:23,840 Jeg tenkte kanskje dere snakket om det, og... 444 00:33:23,920 --> 00:33:26,880 Hodges sa at Grissom betrodde seg til ham og... 445 00:33:28,040 --> 00:33:30,280 BlĂ„s i det. Bare glem at jeg spurte. 446 00:33:30,360 --> 00:33:34,080 Jeg vet ikke hva Hodges har sagt til deg, men... 447 00:33:35,240 --> 00:33:38,440 Tror du Grissom ville betro seg til ham? 448 00:33:38,520 --> 00:33:39,680 Om noe som helst? 449 00:33:39,760 --> 00:33:42,600 Nei. SelvfĂžlgelig ikke. 450 00:33:46,480 --> 00:33:48,440 Du er en lĂžgner og en drittsekk. 451 00:33:48,520 --> 00:33:53,080 Hvis du vil holde pĂ„ som Sir Galahad og fekte med sverd, er det din sak. 452 00:33:53,160 --> 00:33:55,160 Men du setter oss alle i fare. 453 00:33:57,280 --> 00:33:59,560 Vi er inne pĂ„ noe med klorinen. 454 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 Slutt! Archie og Henry kastet bort en arbeidsdag 455 00:34:02,680 --> 00:34:04,760 i den tro at de hjalp Grissom. 456 00:34:04,840 --> 00:34:06,600 Men Grissom ba deg ikke om det. 457 00:34:06,680 --> 00:34:10,760 Jeg sa bare at Grissom trengte vĂ„r hjelp, og det er sant. 458 00:34:10,840 --> 00:34:13,680 -Jeg lĂžy bare til deg. -Og dine egne saker? 459 00:34:13,760 --> 00:34:18,640 De tror laserablasjon og massespek tar dobbelt sĂ„ lang tid som det tar. 460 00:34:18,720 --> 00:34:19,920 Herregud. 461 00:34:20,520 --> 00:34:25,120 Helt utrolig. I et halvt sekund trodde jeg faktisk at jeg... 462 00:34:25,200 --> 00:34:26,880 -Hva da? -Ingenting. 463 00:34:27,720 --> 00:34:29,880 Hva i all verden fikk deg til Ă„ gjĂžre dette? 464 00:34:32,000 --> 00:34:33,760 Det er lykkedagen min. 465 00:34:33,840 --> 00:34:34,720 Hva? 466 00:34:36,520 --> 00:34:38,080 Det er lykkedagen min. 467 00:35:40,760 --> 00:35:43,760 GJENSTANDEN DU BØD PÅ ER DIN! 468 00:35:43,840 --> 00:35:45,160 Ja! 469 00:35:50,200 --> 00:35:51,800 MATCH 1 AV 600 MILLIARDER 470 00:35:52,600 --> 00:35:54,480 Kos deg. Fyren var rĂ„tten. 471 00:35:54,560 --> 00:35:56,680 Du glemte Ă„ lĂ„se inn modellene. 472 00:35:56,760 --> 00:35:59,120 Ja, jeg har sett mye pĂ„ dem i det siste. 473 00:36:06,560 --> 00:36:09,720 Da du gikk, var det som om alt falt pĂ„ plass. 474 00:36:10,280 --> 00:36:11,560 Det var lykkedagen min. 475 00:36:12,480 --> 00:36:15,200 Lykkedag? Du er en vitenskapsmann. 476 00:36:15,280 --> 00:36:17,160 Jeg ville hjelpe Grissom. 477 00:36:18,040 --> 00:36:20,680 Hvis Gil Grissom var her, hadde han slĂ„tt deg. 478 00:36:27,680 --> 00:36:31,840 Ja, jeg gjenkjenner ham. Gatenavnet hans er Ralo Perez. 479 00:36:31,920 --> 00:36:34,120 Langer for den jamaicanske mafiaen. 480 00:36:34,200 --> 00:36:38,640 Han forsynte seg av sakene, svelget et par kapsler til eget forbruk. 481 00:36:38,720 --> 00:36:41,920 -Han forsvant for et par uker siden. -Han falt i Lake Mead. 482 00:36:43,000 --> 00:36:44,920 En mindre pĂ„ skrivebordet mitt. 483 00:36:45,000 --> 00:36:47,800 Jeg leverer stoffet, og sĂ„ kan vi avslutte saken. 484 00:37:53,000 --> 00:37:55,160 Dette bĂžr vĂŠre bra, Dave. 485 00:37:56,920 --> 00:37:57,880 Klorin. 486 00:37:57,960 --> 00:37:58,920 Hva? 487 00:38:00,080 --> 00:38:03,240 Jeg fant et element felles for alle modellene. 488 00:38:04,160 --> 00:38:04,960 Klorin. 489 00:38:05,040 --> 00:38:07,200 En flaske i sĂžppelet hos Izzy. 490 00:38:07,280 --> 00:38:09,560 En tĂžnne med det pĂ„ hĂžnsefarmen. 491 00:38:09,640 --> 00:38:12,440 Det er klorin i blomstervannet i Barbaras bolig. 492 00:38:12,520 --> 00:38:13,920 Og nĂ„... 493 00:38:14,600 --> 00:38:17,200 En klorinkupong hos Penny. 494 00:38:17,280 --> 00:38:21,440 Det lyder sprĂžtt, men hvis morderen er hushjelp eller vaktmester, 495 00:38:21,520 --> 00:38:24,280 kjenner vedkommende stedene ut og inn, 496 00:38:25,600 --> 00:38:27,880 vet hva som ligger i skuffer og hyller. 497 00:38:27,960 --> 00:38:30,120 Timevis med drift, vaner og planer. 498 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Jeg har tenkt pĂ„ morderens patologi. 499 00:38:32,280 --> 00:38:35,160 Ingen regelmessige intervaller mellom drapene. 500 00:38:35,240 --> 00:38:37,880 Jeg tror de blir utlĂžst av noe. 501 00:38:38,520 --> 00:38:39,920 Kanskje... 502 00:38:40,720 --> 00:38:42,880 Kanskje morderen reagerer pĂ„ klorin. 503 00:38:48,520 --> 00:38:49,680 BrĂžlene. 504 00:38:51,120 --> 00:38:52,440 Unnskyld? 505 00:38:52,520 --> 00:38:54,160 James Tilly Matthews. 506 00:38:54,240 --> 00:38:56,040 London tidlig pĂ„ 1800-tallet. 507 00:38:56,560 --> 00:38:59,280 Han satt pĂ„ Bedlam Hospital fĂžr rettssaken. 508 00:38:59,360 --> 00:39:01,600 Leger ville vurdere mentalhelsen hans. 509 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Mange intervjuet ham. 510 00:39:03,120 --> 00:39:06,200 Halvparten trodde han var frisk, resten ikke. 511 00:39:06,280 --> 00:39:11,640 Det viste seg at han var helt normal, unntatt nĂ„r noen nevnte politikk. 512 00:39:11,720 --> 00:39:16,760 Da ble han rasende pĂ„ de smĂ„ menneskene som bodde under jorden 513 00:39:16,840 --> 00:39:19,680 og brukte brĂžl for Ă„ tvinge tanker inn i ham, 514 00:39:19,760 --> 00:39:22,480 og inn i tankene til parlamentsmedlemmer og dronningen. 515 00:39:23,680 --> 00:39:29,320 En gjenstand eller et ord som trigger trangen til Ă„ drepe. 516 00:39:30,080 --> 00:39:32,200 En form for vrangforestilling. 517 00:39:32,720 --> 00:39:34,920 Det er sjelden, men det skjer. 518 00:39:35,560 --> 00:39:38,640 Hvis morderen er et av Ernie Dells fosterbarn, 519 00:39:38,720 --> 00:39:42,680 spilte kanskje klorin en rolle i en form for barnemisbruk? 520 00:39:42,760 --> 00:39:44,960 NĂ„ vil han hevne seg pĂ„ verden. 521 00:39:45,040 --> 00:39:49,240 Hvis klorin i hjemmet er fellesnevneren for ofrene, 522 00:39:50,440 --> 00:39:52,200 kan hvem som helst bli nestemann. 523 00:39:52,920 --> 00:39:55,600 Brukte ofrene samme renholdstjeneste? 524 00:39:55,680 --> 00:39:57,160 Ikke sĂ„ vidt vi vet. 525 00:39:59,040 --> 00:40:03,640 Men det er ikke uvanlig at mennesker med slike patologier 526 00:40:03,720 --> 00:40:08,840 ytrer seg mot institusjonene de mener sprer utlĂžseren. 527 00:40:08,920 --> 00:40:13,360 Vi kan spĂžrre klorinprodusenter om de har mottatt trusselbrev. 528 00:40:13,440 --> 00:40:17,040 Kryss-sjekke korrespondansen opp mot poststempler fra Vegas. 529 00:40:17,600 --> 00:40:19,680 Kanskje vi kan peke ut noen boligomrĂ„der. 530 00:40:23,000 --> 00:40:24,240 Bra jobbet, Hodges. 531 00:40:25,680 --> 00:40:26,600 Jeg mener det. 532 00:40:29,560 --> 00:40:30,880 Ok... 533 00:40:31,480 --> 00:40:32,960 Kan du gĂ„? 534 00:40:34,720 --> 00:40:36,000 Absolutt. 535 00:40:42,360 --> 00:40:47,240 Beklager om jeg gikk over streken. Det skal ikke skje igjen. 536 00:41:22,440 --> 00:41:26,720 Tekst: Mette Knutsen www.plint.com 41894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.