All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:17,240 Kutt ut. Jeg trodde du bare ville ha litt lipgloss. 2 00:00:17,320 --> 00:00:18,760 Og du trodde pĂ„ det. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,960 Hei. Du er finere enn alle andre her. 4 00:00:22,040 --> 00:00:24,400 For tusen dollar tar jeg med deg jorden rundt. 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,120 Gud burde spyle denne byen ned i do. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,320 Jeg finner limoen vĂ„r. 7 00:00:33,240 --> 00:00:34,640 Hvor det er trygt. 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,840 Hei, hva gjĂžr han? 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 Senk farten! 10 00:00:57,400 --> 00:00:59,400 -Huskins, var du her fĂžrst? -Ja, sjef. 11 00:00:59,480 --> 00:01:02,120 Én person dĂžd i limoen. Resten har kutt og sĂ„r. 12 00:01:02,200 --> 00:01:05,440 Vitnene sier stort sett det samme. De hĂžrte flere skudd. 13 00:01:05,520 --> 00:01:07,560 De sĂ„ limoen og stakk. 14 00:01:07,640 --> 00:01:09,680 OkselĂžp i Las Vegas-stil. 15 00:01:09,760 --> 00:01:12,040 -FĂžreren sĂ„ ingenting? -Nei. 16 00:01:12,120 --> 00:01:15,160 Sjekk Ăžyebevegelsene hans fĂžr du tester edrueligheten. 17 00:01:15,240 --> 00:01:18,400 Limo betyr dop. Og samle inn mobiltelefonene. 18 00:01:18,480 --> 00:01:21,160 -Har vi autorisasjon til det? -Nei. 19 00:01:21,240 --> 00:01:24,160 Hei, har noen bilder eller video av krasjen? 20 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 Jeg lover Ă„ fĂ„ dem med pĂ„ nyhetene. 21 00:01:27,880 --> 00:01:28,840 JĂžss. 22 00:01:29,880 --> 00:01:33,360 Du bĂžr ta pĂ„ hansker. Mange avbrutte lapdancer. 23 00:01:33,440 --> 00:01:34,320 Ja, sjef. 24 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 Det var en fyr til i limoen. En passasjer. 25 00:01:37,480 --> 00:01:40,320 Paramedisinerne tar seg av ham. Han heter Kellen Tyford. 26 00:01:40,400 --> 00:01:44,280 Å, Kellen. Jeg kjenner Kellen. Han kaller seg Drops. 27 00:01:58,520 --> 00:02:01,240 SĂ„nt skjer nĂ„r man ikke har pĂ„ setebelte. 28 00:02:01,320 --> 00:02:04,760 -Derfor bruker jeg det alltid. -Det er pĂ„budt. Selv i limo. 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,440 Jeg fant en lommebok. 30 00:02:09,080 --> 00:02:10,800 Med fĂžrerkort. 31 00:02:10,880 --> 00:02:14,560 -Den dĂždes navn er Champ Landley. -Åpen champagneflaske. 32 00:02:16,200 --> 00:02:18,080 Spor av hvitt pulver. 33 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Tipper kokain. 34 00:02:21,800 --> 00:02:25,960 Vel, da mĂ„ det vĂŠre... hjernen hans pĂ„ dop. 35 00:02:26,480 --> 00:02:27,640 Fest til du faller om. 36 00:02:27,720 --> 00:02:30,680 Eller blir skutt. Hva enn skjer fĂžrst. 37 00:03:09,160 --> 00:03:10,560 Konnichiwa. 38 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 Konnichiwa ? Jeg er ikke i humĂžr. 39 00:03:13,080 --> 00:03:16,080 Du har vel ikke blod pĂ„ hendene? Å, det har du jo. 40 00:03:17,000 --> 00:03:20,760 -Ja, jeg har blod i fjeset ogsĂ„. -Hvem er den dĂžde fyren? 41 00:03:21,720 --> 00:03:24,720 -Champ. -Det vet vi. Hvordan kjenner du ham? 42 00:03:25,320 --> 00:03:28,360 -Han er familie. -Er han en fetter? Eller gjengmedlem? 43 00:03:28,440 --> 00:03:31,080 Jeg er ikke medlem av noen gjeng. 44 00:03:31,160 --> 00:03:33,760 Champ er bare en kul fyr jeg kjente fra nabolaget. 45 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 Jeg mĂžtte ham for 20 Ă„r siden da jeg syklet pĂ„ trehjuling. 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,360 Vi gĂ„r lenger tilbake enn hĂ„rfestet ditt. Familie. 47 00:03:39,440 --> 00:03:41,840 SĂ„ hvordan endte blodet hans opp i ansiktet ditt? 48 00:03:43,240 --> 00:03:46,880 Vi bare gamblet og slappet av og var pĂ„ vei til strippeklubben. 49 00:03:56,120 --> 00:03:58,400 SĂ„ hva gjorde du? Gjorde du et annet band forbanna? 50 00:03:58,480 --> 00:04:00,600 Eneste bandet jeg bryr meg om 51 00:04:00,680 --> 00:04:03,880 er det som holder lakena mine sammen. Og jeg mener ikke sengetĂžyet. 52 00:04:03,960 --> 00:04:06,200 Du er full av gullkorn. Hva er hemmeligheten? 53 00:04:06,280 --> 00:04:08,680 Jeg promoterer arrangementer og fester. 54 00:04:08,760 --> 00:04:12,320 Det mĂ„ vĂŠre kjipe fester om noen Ăžnsker deg dĂžd. 55 00:04:13,920 --> 00:04:15,760 SĂ„ fortell meg. Hvem skjĂžt? 56 00:04:15,840 --> 00:04:20,440 Jeg vet ikke. Kan vĂŠre hvem som helst, alle eller ingen. 57 00:04:21,080 --> 00:04:22,280 La oss starte med alle. 58 00:04:22,800 --> 00:04:26,600 Jeg kjenner mange. Venner og fiender. De vet at jeg kommer hit om kvelden. 59 00:04:26,680 --> 00:04:30,040 Eller kanskje sjĂ„fĂžren snek seg inn foran noen, 60 00:04:30,120 --> 00:04:32,160 og vi er ofre for trafikkraseri. 61 00:04:32,680 --> 00:04:34,240 Du fĂ„r bli med pĂ„ stasjonen. 62 00:04:35,160 --> 00:04:37,240 Det er jeg som ble skutt pĂ„! 63 00:04:37,320 --> 00:04:40,640 Du vet hvordan det er. Vi mĂ„ ta forklaring, klĂŠrne dine, 64 00:04:40,720 --> 00:04:42,920 fingeravtrykkene dine og DNA-prĂžve. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,960 Du er en bekymret borger. Du vil finne ut hvem som gjorde det. 66 00:04:47,040 --> 00:04:48,880 Med mindre du allerede vet det. 67 00:04:52,280 --> 00:04:53,560 Har en 9 mm her borte. 68 00:04:54,880 --> 00:04:56,280 Hylse fra en .45 auto. 69 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Det regner kuler i dette nabolaget. 70 00:04:59,640 --> 00:05:02,200 Ja, og vi mĂ„ analysere hver drĂ„pe. 71 00:05:02,920 --> 00:05:05,520 Vi tjener inn Bobby Dawsons bĂ„tavdrag denne mĂ„neden. 72 00:05:05,600 --> 00:05:08,480 Jeg hadde rett. Dette er nesten som sĂžppeltĂžmming. 73 00:05:09,720 --> 00:05:12,800 -Du hjelper ikke til, Hodges. -Det akter jeg heller ikke. 74 00:05:12,880 --> 00:05:15,480 Felttjeneste for labteknikerne var Ecklies idĂ©. 75 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 Han var veldig tydelig pĂ„ at jeg kun kunne observere. 76 00:05:23,760 --> 00:05:24,800 Ser ut som .38. 77 00:05:24,880 --> 00:05:26,480 Kanskje .357. 78 00:05:27,000 --> 00:05:30,800 Litt for liten til Ă„ lage de store hullene i limoen. 79 00:05:31,520 --> 00:05:32,360 Kan jeg fĂ„ hjelp? 80 00:05:45,120 --> 00:05:47,480 Kaliber .50. Hylsen ser ny ut. 81 00:05:48,000 --> 00:05:51,160 -Tipper den er fra en Desert Eagle. -Eller en kafĂ©. 82 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 Jeg kunne drukket espresso av den. 83 00:05:55,720 --> 00:05:58,160 BoligomrĂ„de. Ikke mye trafikk. 84 00:05:58,240 --> 00:06:00,640 Gartneren fant liket og ringte nĂždnummeret. 85 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 FĂžrerkortet er i vesken. Melissa Gentry. Bor ved Nellis. 86 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 Vi prĂžver Ă„ varsle familien. 87 00:06:07,280 --> 00:06:08,120 FØRERKORT 88 00:06:08,200 --> 00:06:11,080 -Litt utenfor nabolaget sitt. -Absolutt. 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,240 FestklĂŠr som er Ăždelagt. 90 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 SkrubbsĂ„r. 91 00:06:16,640 --> 00:06:18,280 MĂ„ ha truffet bakken i fart. 92 00:06:19,280 --> 00:06:22,600 Ingen bilnĂžkler. Ingen biler i nĂŠrheten som ikke er gjort rede for. 93 00:06:22,680 --> 00:06:24,320 Tror du bilen hennes ble kapret? 94 00:06:25,200 --> 00:06:28,480 Hun blir tatt med pĂ„ turen, men rĂžmmer ved Ă„ hoppe ut. 95 00:06:31,360 --> 00:06:34,840 Kanskje hun ble drept fĂžrst, og sĂ„ dumpet i hĂžy fart. 96 00:06:35,760 --> 00:06:39,280 Jeg skal banke pĂ„ noen dĂžrer og se om noen har hĂžrt noe. 97 00:06:41,400 --> 00:06:44,440 Jeg skal se om jeg kan finne ut hvor det startet. 98 00:07:23,640 --> 00:07:26,400 Kriminalteknisk. Nick Stokes. 99 00:07:27,440 --> 00:07:29,840 Vi er visst mellom dĂ„rlige hĂ„rklipper. 100 00:07:29,920 --> 00:07:32,920 Drops. Sa jo vi ville treffes senere. 101 00:07:33,520 --> 00:07:36,280 Det heter kriminell virksomhet. 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,320 Reis deg og hold hendene opp. 103 00:07:39,360 --> 00:07:42,360 Kom an. Jeg trodde vi var gamle kompiser. 104 00:07:43,000 --> 00:07:47,800 Det eneste vi har til felles, er likene som dukker opp rundt deg. 105 00:07:48,480 --> 00:07:50,800 -Snu deg. -Vel, for det fĂžrste... 106 00:07:51,400 --> 00:07:53,280 Jeg har aldri drept noen. 107 00:07:53,360 --> 00:07:55,800 For det andre har jeg rent rulleblad. 108 00:07:57,440 --> 00:07:59,160 Har ikke sittet en dag i fengsel. 109 00:07:59,240 --> 00:08:02,720 Hvis du fortsetter sĂ„nn, kommer du til Ă„ ende opp der. 110 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Ja, vel... 111 00:08:04,240 --> 00:08:07,400 Det er ikke meg. Jeg er ikke vant til dette. 112 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 Jeg vet ikke engang hva det er. 113 00:08:10,520 --> 00:08:14,040 Den tester for tennsatspartikler. Opp med hendene. 114 00:08:15,320 --> 00:08:17,400 Å, ja. Pulveret fra en pistol. 115 00:08:18,360 --> 00:08:20,920 -Du finner ikke noe av det. -Kanskje ikke. 116 00:08:21,840 --> 00:08:24,520 NĂ„ mĂ„ du ta av deg alle klĂŠrne. 117 00:08:24,600 --> 00:08:25,840 Inkludert skoene. 118 00:08:26,400 --> 00:08:29,880 Du kan ta pĂ„ disse. Jeg henter dem nĂ„r du er ferdig. 119 00:08:29,960 --> 00:08:32,680 Nei, takk. Noen kommer med en dress. 120 00:08:32,760 --> 00:08:35,520 Jeg tar ikke pĂ„ meg disse ekle klĂŠrne. 121 00:08:35,600 --> 00:08:39,200 Du er dekket i blod. KlĂŠrne dine er bevis nĂ„. 122 00:08:39,280 --> 00:08:41,680 Jeg kommer tilbake og henter dem. 123 00:08:42,360 --> 00:08:44,640 Ellers stĂ„r du her i undertĂžyet. 124 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 Hvilket undertĂžy? Jeg bruker ikke truser. 125 00:08:48,160 --> 00:08:50,080 Det er ikke noe kompromiss, Kellen. 126 00:08:52,480 --> 00:08:55,640 Du bĂžr kanskje lukke Ăžynene eller snu deg eller noe. 127 00:10:39,600 --> 00:10:42,440 .50-hylsene ga ingen treff i databasen, 128 00:10:42,520 --> 00:10:45,240 men balistikkavdelingen fant type og kaliber 129 00:10:45,320 --> 00:10:47,560 pĂ„ kobbermantelbitene i limoen. 130 00:10:48,480 --> 00:10:51,320 De samsvarer med en .50 Desert Eagle. 131 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 Ja. Blodet pĂ„ setet antyder 132 00:10:54,560 --> 00:10:58,160 at offeret satt til venstre og Drops til hĂžyre. 133 00:11:00,560 --> 00:11:02,200 Seks skudd inn i limoen. 134 00:11:03,600 --> 00:11:08,000 DĂždsĂ„rsaken var ett skudd i hodet med variabel bane. 135 00:11:08,080 --> 00:11:11,720 -SĂ„ ett av dem var dĂždsskuddet. -Det er bare vanskelig Ă„ si hvilket. 136 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 Krasjen kastet alt rundt. Det er bare rot. 137 00:11:15,080 --> 00:11:17,080 HĂžres ut som om Drops snakker sant. 138 00:11:17,640 --> 00:11:19,840 Mine herrer. FĂžlg meg. 139 00:11:20,920 --> 00:11:24,320 To skudd ble avfyrt gjennom glasset, men som du kan se, 140 00:11:24,400 --> 00:11:26,720 ulike stĂžrrelser, ulike kalibre. 141 00:11:26,800 --> 00:11:28,680 Den store stemmer med .50. 142 00:11:28,760 --> 00:11:31,640 Ja, men sjekk kantene. 143 00:11:31,720 --> 00:11:36,320 Basert pĂ„ kantene ble disse skuddene avfyrt i motsatt retninger. 144 00:11:36,400 --> 00:11:39,000 Sotefilm festes pĂ„ innsiden av vinduene. 145 00:11:39,080 --> 00:11:42,360 SĂ„ kulene med mindre kaliber ble avfyrt fra innsiden av limoen. 146 00:11:42,440 --> 00:11:46,160 Jeg analyserte sprekkene rundt begge hullene. 147 00:11:46,240 --> 00:11:49,120 Sprekkene fra skuddet som ble skutt ut, 148 00:11:49,200 --> 00:11:52,600 ble avbrutt av sprekkene fra skuddet som kom inn. 149 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 Noen inne i limoen hadde et skytevĂ„pen. 150 00:12:01,440 --> 00:12:04,800 SĂ„ Drops fortalte oss ikke hele historien likevel. 151 00:12:16,920 --> 00:12:20,240 Jeg lĂžy ikke, ok? Jeg bare utelot noen ting. 152 00:12:20,320 --> 00:12:23,360 Vil du tette hullene fĂžr jeg arresterer deg for motarbeiding? 153 00:12:23,440 --> 00:12:27,280 -Vi skjĂžt tilbake. SĂ„ enkelt. -"Vi"? Dere hadde begge vĂ„pen? 154 00:12:27,360 --> 00:12:30,800 -Nei, bare Ă©n av oss. -Tipper jeg vet hvem. 155 00:12:31,440 --> 00:12:34,680 Du er den eneste i den limoen som er registrert med en revolver. 156 00:12:39,720 --> 00:12:43,240 Du vet vel at blod kan skylle vekk tennsatspartikler? 157 00:12:43,320 --> 00:12:45,760 Nei, kompis. Jeg har ikke skutt pĂ„ noe. 158 00:12:45,840 --> 00:12:48,400 Noen stjal den fra meg for et Ă„r siden. 159 00:12:48,480 --> 00:12:51,720 SĂ„ du sier at du ikke avfyrte noe vĂ„pen fra innsiden av limoen? 160 00:12:51,800 --> 00:12:56,480 Du skylder pĂ„ den dĂžde, som tilfeldigvis har samme vĂ„pen som deg? 161 00:12:56,560 --> 00:12:59,320 Hva vil du jeg skal si? Det er et populĂŠrt vĂ„pen. 162 00:12:59,400 --> 00:13:03,560 Dessuten var Champ alltid bevĂŠpnet. Alle vet det. Han passet pĂ„ meg. 163 00:13:03,640 --> 00:13:05,480 Jeg vet alt om deg, Kellen. 164 00:13:05,560 --> 00:13:07,880 Du er en ubetydelig forbryter og doplanger. 165 00:13:07,960 --> 00:13:11,840 Du fikk kallenavnet Drops da du solgte hasj tilsatt kokain. 166 00:13:11,920 --> 00:13:15,360 Jeg trodde jeg fikk det fordi jeg er en god bokser, 167 00:13:15,440 --> 00:13:18,080 og jeg droppet idioter i matta. 168 00:13:18,160 --> 00:13:21,520 Du er litt treg i slaget. Du bare hopper og vagger. 169 00:13:21,600 --> 00:13:24,360 Gi meg vĂ„penet, sĂ„ skal du fĂ„ ha massasjen din. 170 00:13:27,040 --> 00:13:30,840 -Jeg kastet den. -Teknikerne fant ingen vĂ„pen. 171 00:13:30,920 --> 00:13:34,960 Et slikt vĂ„pen i det nabolaget tilsvarer en husleie. 172 00:13:35,040 --> 00:13:38,480 Unnskyld, sĂžta. Vi skal ta med oss disse kyllingvingene. 173 00:13:38,560 --> 00:13:40,600 Hei, ok. Ta det med ro. 174 00:13:40,680 --> 00:13:43,320 Intet vĂ„pen, ingen happy ending. 175 00:13:44,120 --> 00:13:45,040 Kom igjen. 176 00:13:46,560 --> 00:13:48,960 Ikke si du er lei av feltarbeid allerede. 177 00:13:49,040 --> 00:13:50,880 Jeg mĂ„tte sjekke Perez Hilton. 178 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 Du skal ikke ta en Sanders? 179 00:13:53,000 --> 00:13:55,280 La oss se. Ren, vennlig lab, 180 00:13:55,360 --> 00:13:58,160 gate full av urin og kuler... Vanskelig valg. 181 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 -Har du funnet noe? -Absolutt. 182 00:14:01,840 --> 00:14:05,200 Jeg identifiserte serienummeret pĂ„ plastbiten Warrick fant. 183 00:14:05,280 --> 00:14:07,600 -Ja? -Det er en setebeltedel fra GMC. 184 00:14:07,680 --> 00:14:10,760 Den hindrer setebeltet i Ă„ gnisse mot halsen. 185 00:14:10,840 --> 00:14:13,800 Ok. Har du merke og modell pĂ„ bilen? 186 00:14:13,880 --> 00:14:15,360 Ja. 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,560 Men jeg tror ikke det hjelper. 188 00:14:27,520 --> 00:14:28,560 Det er alt. 189 00:14:33,160 --> 00:14:37,160 Hun har dislokasjon av hodeskallen, basalt kraniebrudd 190 00:14:37,240 --> 00:14:40,600 og skade pĂ„ hjernen som fĂžlge av slag mot skallen nĂ„r hodet traff bakken. 191 00:14:40,680 --> 00:14:42,720 DĂždsĂ„rsaken er traumatisk hodeskade. 192 00:14:43,640 --> 00:14:46,360 -Er det bindemerker? -Ja. 193 00:14:46,440 --> 00:14:49,680 HĂžyre hĂ„ndledd var brukket. Se pĂ„ skulderen. 194 00:14:50,520 --> 00:14:53,520 Hodet pĂ„ overarmsbenet er foran leddet. 195 00:14:53,600 --> 00:14:56,520 -Fullstendig ute av ledd. -Hun ble dratt etter hĂ„ndleddet. 196 00:14:56,600 --> 00:15:01,000 Vi fant en del av et setebelte. Kanskje hun ble dratt med det. 197 00:15:04,840 --> 00:15:07,680 Uavhengig av hva det var, varte det en stund. 198 00:15:07,760 --> 00:15:11,280 SkrubbsĂ„rene pĂ„ albuene, ribbeina og knĂŠrne gĂ„r ned til beinet. 199 00:15:16,400 --> 00:15:18,440 -Øynene. -Hva med dem? 200 00:15:19,000 --> 00:15:21,640 -Feil farge. De var grĂžnne. -Mener du disse? 201 00:15:22,840 --> 00:15:24,320 GrĂžnne kontaktlinser. 202 00:15:29,360 --> 00:15:30,240 FØRERKORT 203 00:15:37,560 --> 00:15:41,120 Kondolerer, Mrs. Gentry. Men vi trenger din hjelp. 204 00:15:41,760 --> 00:15:43,520 Er det noen i dette nabolaget 205 00:15:43,600 --> 00:15:46,400 som din datter kan ha dratt for Ă„ treffe i gĂ„r? 206 00:15:50,400 --> 00:15:51,520 Unnskyld meg. 207 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 Hei, Cath. 208 00:15:56,760 --> 00:15:57,800 Ja. 209 00:15:59,880 --> 00:16:01,120 Mener du det? 210 00:16:03,280 --> 00:16:04,520 Du tuller, ikke sant? 211 00:16:05,280 --> 00:16:09,440 Jeg er med moren nĂ„. Jeg tar meg av det. 212 00:16:09,520 --> 00:16:12,000 Beklager. Jeg vet ikke hvorfor Melissa ville ha... 213 00:16:12,080 --> 00:16:14,240 Datteren din er i live. 214 00:16:16,400 --> 00:16:18,720 -Hva? -Vi har gjort en feil. 215 00:16:18,800 --> 00:16:21,120 Offeret hadde din datters legitimasjon. 216 00:16:22,520 --> 00:16:23,960 -Er du sikker? -Ja. 217 00:16:24,040 --> 00:16:25,840 Hun snakket nettopp med sjefen min. 218 00:16:27,280 --> 00:16:28,640 Det er et mirakel. 219 00:16:29,400 --> 00:16:31,840 Takk, Gud. Det er et mirakel! 220 00:16:36,360 --> 00:16:37,480 Ok. 221 00:16:39,240 --> 00:16:42,480 Det er bare en ting. Vi mĂ„ fortsatt identifisere offeret. 222 00:16:45,440 --> 00:16:48,440 Kjenner du igjen denne jenta? 223 00:16:51,160 --> 00:16:54,280 Det er Simone. Å, nei. 224 00:16:55,720 --> 00:16:57,920 Det er Simone Molinez. 225 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Min datters bestevenn. 226 00:17:02,760 --> 00:17:05,760 Det var ikke dop eller alkohol i systemet til sjĂ„fĂžren. 227 00:17:05,840 --> 00:17:06,920 Virkelig? 228 00:17:08,040 --> 00:17:09,680 -Hva med Drops? -OgsĂ„ ren. 229 00:17:09,760 --> 00:17:13,080 Det samme gjaldt skuddofferet. Klubblivet er ikke det samme lenger. 230 00:17:13,160 --> 00:17:16,040 -Hva med hundredollarseddelen? -Positiv for kokain. 231 00:17:16,120 --> 00:17:18,560 Samme som alle andre hundredollarsedler i landet. 232 00:17:19,040 --> 00:17:22,040 Men ikke noe kokain i sjĂ„fĂžren eller passasjerene? 233 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 Det gir ingen mening. 234 00:17:48,520 --> 00:17:50,520 Hvis du sliter med Ă„ akseptere 235 00:17:50,600 --> 00:17:53,280 at dette ikke lenger er din lab, foreslĂ„r jeg terapi. 236 00:17:53,360 --> 00:17:56,760 -Kan du teste dette for meg? -Ok. 237 00:17:58,200 --> 00:18:00,600 -Buser pĂ„ et neserĂžr. -Jepp. 238 00:18:01,240 --> 00:18:04,920 Jeg skal prioritere det som takk for din tidligere tjeneste her. 239 00:18:06,040 --> 00:18:07,680 -Takk. -Ingen Ă„rsak. 240 00:18:12,080 --> 00:18:15,080 Jeg ga Simone fĂžrerkortet mitt for et par mĂ„neder siden. 241 00:18:15,600 --> 00:18:18,600 DĂžrvakter tok stadig hennes falske kort. 242 00:18:19,560 --> 00:18:21,440 Jeg ga henne mitt utlĂžpte. 243 00:18:21,520 --> 00:18:23,800 DĂžrvakter ser bare pĂ„ fĂždselsdatoen. 244 00:18:25,120 --> 00:18:26,520 Vi ser like ut. 245 00:18:27,840 --> 00:18:29,320 PĂ„ en mĂ„te... 246 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 Nesen og... 247 00:18:32,720 --> 00:18:34,880 deler av haken og kinnene. 248 00:18:34,960 --> 00:18:37,160 Og vi har begge fine rumper. 249 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Men det er ikke pĂ„ fĂžrerkortet. 250 00:18:42,120 --> 00:18:44,160 Vet du om noen som Ăžnsker Ă„ skade Simone? 251 00:18:46,160 --> 00:18:49,240 Ikke tale om. Hun var sĂ„ snill. 252 00:18:49,320 --> 00:18:51,040 Kjempekul. 253 00:18:51,800 --> 00:18:53,280 Ville bare ha det gĂžy. 254 00:18:53,360 --> 00:18:54,640 Noen menn involvert? 255 00:18:55,880 --> 00:18:59,960 Ja. Mest menn. Menn med penger. 256 00:19:00,040 --> 00:19:03,120 -Som hvem? -Jeg mĂžtte dem aldri. 257 00:19:03,200 --> 00:19:06,840 Det var ikke langvarige greier. Hun bare festet med dem. 258 00:19:06,920 --> 00:19:09,960 -Hadde hun sex med dem? -Nei, ikke sex. 259 00:19:10,800 --> 00:19:14,320 Hun bare brukte dem til Ă„ bli full og henge i penthouse-leiligheter. 260 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 -Hvor var Simone i gĂ„r kveld? -Jeg vet ikke. 261 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 Men hun starter alltid kvelden pĂ„ samme sted. 262 00:19:19,880 --> 00:19:21,680 Gold Square pĂ„ Sunset. 263 00:19:21,760 --> 00:19:25,480 Det er en bule. Det er ikke et sted Ă„ finne rike menn. 264 00:19:25,560 --> 00:19:28,560 Det ga henne selvtillit. 265 00:19:28,640 --> 00:19:30,840 Simone var en stjerne der. 266 00:19:30,920 --> 00:19:33,640 Hun fikk alltid minst et par numre. 267 00:19:34,720 --> 00:19:37,280 Gold Square Bar, gullpapir i veska... 268 00:19:37,360 --> 00:19:40,720 Verdt Ă„ ta en titt. Ser ut som en serviett. 269 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 Ja, den har blitt formet. 270 00:19:43,520 --> 00:19:47,360 Rullet og vridd. Las Vegas-origami. 271 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 Ganske corny. 272 00:19:49,480 --> 00:19:51,040 Hadde nok funket pĂ„ meg. 273 00:19:51,120 --> 00:19:52,760 Er det sĂ„ ille? 274 00:19:54,080 --> 00:19:55,240 Her, ja. 275 00:19:57,720 --> 00:19:59,000 "Carey." 276 00:19:59,080 --> 00:20:01,920 Ser ut som Carey la an pĂ„ offeret. 277 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Kanskje pĂ„ flere mĂ„ter. 278 00:20:27,000 --> 00:20:29,720 Hei. Jeg har DNA-resultatet ditt. 279 00:20:30,320 --> 00:20:31,560 Ja, og? 280 00:20:32,240 --> 00:20:33,840 Det var to donorer pĂ„ rĂžret. 281 00:20:33,920 --> 00:20:36,560 En ukjent kvinne og en halvkjent mann. 282 00:20:36,640 --> 00:20:38,160 SĂ„ treff pĂ„ et sĂžsken? 283 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Ja. 284 00:20:40,960 --> 00:20:43,520 Greg, mannen er broren til Demetrius James. 285 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 En av dem bestemte seg for ikke Ă„ stikke. 286 00:20:48,960 --> 00:20:51,880 Han plukket opp en stein og kom mot meg. 287 00:20:54,680 --> 00:20:57,720 Du kjĂžrte ikke over en gjeng. Du kjĂžrte over Ă©n gutt! 288 00:20:58,440 --> 00:20:59,960 Min gutt! 289 00:21:00,040 --> 00:21:02,720 Hvor tĂžff fĂžler du deg uten den store bilen din? 290 00:21:03,440 --> 00:21:05,200 Jeg spurte deg om noe, morder. 291 00:21:12,520 --> 00:21:16,000 Dette bildet ble tatt med en mobil pĂ„ Ă„stedet. 292 00:21:16,080 --> 00:21:18,960 Vi tror det er Aaron James. 293 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 Den uklare flekken? 294 00:21:20,680 --> 00:21:24,240 Vi fant ogsĂ„ bevis for at Aaron James var inne i limoen. 295 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 -Jeg hĂ„per det er bedre enn bildet. -Det er DNA. 296 00:21:26,960 --> 00:21:29,320 Og spor av kokain pĂ„ en hundredollarseddel. 297 00:21:29,400 --> 00:21:33,600 Det plasserer ham ikke i limoen. Noen andre kan ha hatt den. 298 00:21:33,680 --> 00:21:36,880 Vi fant et spor i blodet pĂ„ setet ved siden av offeret. 299 00:21:36,960 --> 00:21:39,960 Det matcher ikke klĂŠrne til sjĂ„fĂžren eller Drops. 300 00:21:40,040 --> 00:21:44,120 SĂ„ det var en annen passasjer, og vi mĂ„ avhĂžre Aaron James. 301 00:21:44,200 --> 00:21:48,440 Bystyret har nettopp betalt Aaron James og moren hans 2,5 millioner 302 00:21:48,520 --> 00:21:50,240 fordi du kjĂžrte over broren hans. 303 00:21:50,320 --> 00:21:52,360 PrĂžver du Ă„ skaffe dem mer penger? 304 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 -Jeg prĂžver Ă„ gjĂžre jobben min. -Vil du prate med ham? 305 00:21:54,960 --> 00:21:58,080 Gi meg mer enn snĂžrr pĂ„ en seddel og et dĂ„rlig bilde. 306 00:21:58,160 --> 00:21:59,880 Dette er et potensielt PR-mareritt. 307 00:21:59,960 --> 00:22:03,240 Vi har ikke drapsvĂ„penet. Han kan Ăždelegge bevis. 308 00:22:03,320 --> 00:22:06,280 Slutt Ă„ snakke. Du er tatt av saken. 309 00:22:06,800 --> 00:22:08,960 Alt han har berĂžrt mĂ„ testes om igjen. 310 00:22:09,040 --> 00:22:11,840 -Jeg har ikke gjort noe galt. -Det er standard prosedyre. 311 00:22:11,920 --> 00:22:14,400 Ett ord til, og du blir suspendert. 312 00:22:14,480 --> 00:22:18,840 Jeg prĂžver Ă„ unngĂ„ et sĂžksmĂ„l her. Vi mĂ„ helgardere oss. 313 00:22:20,320 --> 00:22:21,680 Hold meg informert. 314 00:22:22,680 --> 00:22:26,160 Dette hadde vĂŠrt mye enklere om du hadde vĂŠrt den svarte. 315 00:22:31,800 --> 00:22:34,000 Vi ser etter Carey Corville. 316 00:22:34,640 --> 00:22:36,000 Det er meg, Bob. 317 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 Fy flate. Deiligste politiet jeg har sett. 318 00:22:42,040 --> 00:22:44,120 De deiligste damene jeg har sett hele uka. 319 00:22:44,200 --> 00:22:46,360 Skal dere ta meg? Bare gjĂžr det. 320 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Sjekk ham. 321 00:22:48,520 --> 00:22:51,400 Er jeg under arrest for noe? 322 00:22:51,480 --> 00:22:52,800 Ja, det kommer an pĂ„. 323 00:22:53,320 --> 00:22:55,240 Er dette romantisk for deg? 324 00:22:56,720 --> 00:22:58,960 Dere kan vel ikke arrestere meg for det. 325 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 Vi fant den i Simone Molinez' veske. 326 00:23:02,480 --> 00:23:04,520 Beholdt hun den? 327 00:23:04,600 --> 00:23:08,080 SeriĂžst? SĂ„ bra. Hvorfor har dere den? 328 00:23:08,840 --> 00:23:09,720 Hun er dĂžd. 329 00:23:13,560 --> 00:23:16,360 Vel... Det vet jeg ingenting om. 330 00:23:16,440 --> 00:23:18,880 Hun pustet da jeg dro. 331 00:23:21,880 --> 00:23:23,000 Denne er til deg. 332 00:23:23,680 --> 00:23:26,320 SĂ„ hyggelig. Men jeg har kjĂŠreste. 333 00:23:28,680 --> 00:23:29,920 Sier du. 334 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 Kom igjen. 335 00:23:32,320 --> 00:23:33,800 Jeg er ikke sĂ„ desperat. 336 00:23:33,880 --> 00:23:36,360 Hun likte meg ikke. 337 00:23:36,440 --> 00:23:39,320 Hva sĂ„? GĂ„ videre til neste som gjĂžr det. 338 00:23:40,480 --> 00:23:42,720 Har du en GMC-pickup? Hvor er den? 339 00:24:11,640 --> 00:24:13,120 Desinfeksjonsmiddel. 340 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Setet er fuktig. 341 00:24:29,080 --> 00:24:30,280 Hei, Carey! 342 00:24:31,080 --> 00:24:34,200 -Det er blod i bilen din. -Ja, det er min kompis Scotty. 343 00:24:34,280 --> 00:24:36,840 -Han blĂždde neseblod. -Scotty hva mer? 344 00:24:36,920 --> 00:24:41,080 -Scotty Brittington. -Det er mye blod for neseblod. 345 00:24:41,160 --> 00:24:44,160 Virker mer som liket til en blodig jente. 346 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 Jeg aner ikke hva du snakker om. 347 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 Hvor finner vi denne Scotty? 348 00:24:48,840 --> 00:24:51,680 Jeg vet ikke. Han er litt vanskelig Ă„ fĂ„ tak i. 349 00:24:51,760 --> 00:24:52,960 Adresse og telefonnummer. 350 00:24:53,520 --> 00:24:57,040 Vi skal se hva kompisen din sier om dette blodet. 351 00:24:57,120 --> 00:24:58,520 Du blir med oss. 352 00:25:05,520 --> 00:25:07,080 HISTORIKK: BEVÆPNET RAN 353 00:25:11,680 --> 00:25:14,000 -Det er Catherine. -Det er meg. 354 00:25:14,080 --> 00:25:16,520 Scott Brittington var ikke der han pleier Ă„ vĂŠre, 355 00:25:16,600 --> 00:25:19,280 sĂ„ jeg sjekket sykehusene, og gjett hva? 356 00:25:19,360 --> 00:25:22,920 Han ble lagt inn i gĂ„r kveld med et stikksĂ„r i skulderen. 357 00:25:23,000 --> 00:25:24,920 Han sa det var en arbeidsskade, 358 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 men de fjernet en del av en kule under operasjonen. 359 00:25:28,080 --> 00:25:29,600 Interessant yrke han mĂ„ ha. 360 00:25:29,680 --> 00:25:32,960 Legen tror noen prĂžvde Ă„ fjerne den for Ă„ unngĂ„ at politiet ble varslet, 361 00:25:33,040 --> 00:25:35,120 noe som gjorde det mye verre. 362 00:25:39,840 --> 00:25:42,600 -Kompis, det... -Fortsett. 363 00:25:42,680 --> 00:25:46,040 Jeg kan ikke dra pĂ„ sykehuset med ei kule. Vi fĂ„r trĂžbbel med politiet. 364 00:25:48,840 --> 00:25:49,960 Jeg har den. 365 00:25:51,920 --> 00:25:55,120 Spisstang er ikke akkurat et nĂžyaktig kirurgisk redskap. 366 00:25:55,200 --> 00:25:56,760 Det er sikkert og visst. 367 00:25:57,480 --> 00:25:58,840 Snakket du med Scott? 368 00:25:58,920 --> 00:26:01,560 Jeg er pĂ„ vei til rommet hans nĂ„. 369 00:26:01,640 --> 00:26:04,640 Hvis han er lik kompisen, er han sikkert arrogant. 370 00:26:05,400 --> 00:26:07,240 Gi meg beskjed om hva han sier. 371 00:26:08,240 --> 00:26:11,520 -Pasienten er dĂžd. Noter tidspunktet. -Jeg tror ikke det blir sĂ„ mye. 372 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 BESKRIVELSE: KULEFRAGMENT 373 00:26:46,840 --> 00:26:49,480 Et kulefragment funnet i en mistenkt i min sak 374 00:26:49,560 --> 00:26:53,000 samsvarer med en kule Greg fant ved strippeklubben. 375 00:26:53,080 --> 00:26:56,600 Karene i pickupen var i en skuddveksling med karene i limoen. 376 00:27:04,560 --> 00:27:07,160 Uavgjort. Én dĂžd pĂ„ hver side. 377 00:27:07,240 --> 00:27:10,320 Over hva? Hvorfor skjĂžt de pĂ„ hverandre? 378 00:27:10,400 --> 00:27:12,360 Det mĂ„ vĂŠre pĂ„ grunn av jenta. 379 00:27:12,440 --> 00:27:15,880 Det var hennes DNA som ble funnet pĂ„ hundredollarseddelen, 380 00:27:15,960 --> 00:27:17,680 sĂ„ hun var i limoen. 381 00:27:17,760 --> 00:27:20,600 Seddelen plasserer ikke henne der noe mer enn Aaron. 382 00:27:20,680 --> 00:27:24,080 Nei, men det beviser at hun var sammen med Aaron pĂ„ et tidspunkt. 383 00:27:24,160 --> 00:27:27,560 Vent nĂ„ litt. Hvorfor skulle Simone vĂŠre sammen med de karene? 384 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 PĂ„ grunn av Drops. 385 00:27:28,720 --> 00:27:32,320 Han kjenner alle. Han kan ha plukket henne opp hvor som helst. 386 00:27:32,400 --> 00:27:35,040 Simone dumper blakkingene for Ă„ feste med rikingene. 387 00:27:35,120 --> 00:27:38,440 De blakke karene blir fornĂŠrmet, sĂ„ de finner limoen for Ă„ ta hevn. 388 00:27:38,520 --> 00:27:43,160 Ja. Og et eller annet sted i mellom kvitter de seg med Simone. 389 00:27:43,240 --> 00:27:45,920 Ok, hvordan skal vi bevise dette? 390 00:27:46,000 --> 00:27:49,120 Vi fĂ„r ikke svar fra han med pickupen. Han har skaffet advokat. 391 00:27:49,200 --> 00:27:52,440 Det samme har Drops. Og ingen fĂ„r lov til Ă„ snakke med Aaron. 392 00:27:53,960 --> 00:27:56,040 Hva med setebeltedelen du fant? 393 00:27:56,120 --> 00:27:59,240 Passer ikke med pickupen. Den har ikke den type del. 394 00:27:59,320 --> 00:28:00,960 Hva med limoen? 395 00:28:01,040 --> 00:28:03,760 Det er ikke en GMC. Det er en Lincoln Continental. 396 00:28:04,800 --> 00:28:06,920 Ja, men kanskje ikke hundre prosent. 397 00:28:07,000 --> 00:28:08,800 Limousiner er spesiallagde. 398 00:28:08,880 --> 00:28:10,600 Du tar en Continental, deler den i to, 399 00:28:10,680 --> 00:28:13,080 og forlenger den med de delene man har. 400 00:28:13,160 --> 00:28:15,760 Ford, Chrysler, General Motors, det spiller ingen rolle. 401 00:28:28,120 --> 00:28:29,960 Ser ut som den samme delen. 402 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 Denne mangler. 403 00:28:35,080 --> 00:28:37,160 Dette blodet mĂ„ vĂŠre fra skuddvekslingen. 404 00:28:41,280 --> 00:28:43,040 Dette er noe annet. 405 00:28:43,880 --> 00:28:45,800 Det burde ikke vĂŠre blod pĂ„ denne delen. 406 00:28:46,880 --> 00:28:49,240 Tror du vi fĂ„r snakke med Aaron nĂ„? 407 00:28:50,160 --> 00:28:52,280 Hvis det er Simone Molinez' DNA, 408 00:28:52,360 --> 00:28:55,280 er alle i denne limoen potensielt mistenkt for drap. 409 00:28:55,360 --> 00:28:58,760 Undersheriffen har ikke noe valg. 410 00:29:00,120 --> 00:29:01,400 Fra ghettoen til Ă„sene. 411 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 Tok ikke lang tid Ă„ bruke skattebetalernes penger. 412 00:29:03,960 --> 00:29:05,480 Kutt ut. 413 00:29:05,560 --> 00:29:08,680 -Du mĂ„ sjekke kjĂžleskapet. -Mrs. James? 414 00:29:09,240 --> 00:29:10,680 Ikke tale om. 415 00:29:10,760 --> 00:29:12,040 Jeg har selskap. 416 00:29:12,120 --> 00:29:13,960 Vi har ransakelseordre. 417 00:29:14,040 --> 00:29:16,360 Ransakelseordre? For hva? 418 00:29:16,440 --> 00:29:18,640 Vi mĂ„ ogsĂ„ snakke med Aaron. 419 00:29:19,240 --> 00:29:22,480 Å, vi snakker ikke med noen. Dette er sjikane. 420 00:29:23,720 --> 00:29:26,080 Det kan anses som vold mot politiet. 421 00:29:26,600 --> 00:29:28,680 La oss ikke gjĂžre dette verre enn det er. 422 00:29:32,040 --> 00:29:34,760 Kan noen gi meg en telefon? 423 00:29:34,840 --> 00:29:37,000 Ok. Tieren i hjĂžrnet. 424 00:29:37,560 --> 00:29:38,720 Mr. James? 425 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 Vi mĂ„ snakke med deg nede pĂ„ stasjonen. 426 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 Du er ikke arrestert. 427 00:29:51,960 --> 00:29:54,160 -Vi vil bare snakke med deg. -Sikkert. 428 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 Sodavann virker visst bedre. 429 00:30:07,400 --> 00:30:10,160 Jeg burde heller ta den med ut og skyte den. 430 00:30:10,760 --> 00:30:13,360 SĂ„ lenge vi ikke fĂ„r se det pĂ„ kveldsnyhetene. 431 00:30:14,640 --> 00:30:19,160 -James-gutten. Skaffet han advokat? -Ja. Advokaten er pĂ„ vei. 432 00:30:19,880 --> 00:30:23,160 -Holder du pressekonferanse? -Ja, jeg er pĂ„ vei dit nĂ„. 433 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 -Hvordan ser jeg ut? -Som et enkelt bytte. 434 00:30:28,800 --> 00:30:30,960 HĂ„per jeg tĂžyler temperamentet like bra som deg. 435 00:30:31,040 --> 00:30:32,840 Du har en lys framtid her. 436 00:30:32,920 --> 00:30:35,280 Send renseriregningen til kontoret mitt. 437 00:30:43,760 --> 00:30:48,360 Jeg sjekket morens rom og gjesterommene. Ingen vĂ„pen, men... 438 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 Jeg fant disse pĂ„ vaskerommet. 439 00:30:51,600 --> 00:30:52,720 Ser det kjent ut? 440 00:30:56,440 --> 00:30:58,760 Ja. Blodspor? 441 00:30:58,840 --> 00:31:01,200 Ingen Ă„penbare. De er nyvaskede. 442 00:31:01,280 --> 00:31:02,520 Lukter klor. 443 00:31:02,600 --> 00:31:06,120 Flott. Hva med hettegenseren pĂ„ mobilbildet? 444 00:31:06,200 --> 00:31:07,440 Aaron hadde pĂ„ seg en. 445 00:31:07,520 --> 00:31:09,880 Den er fortsatt vĂ„t. Aaron bruker lĂžse klĂŠr. 446 00:31:09,960 --> 00:31:12,160 Han dropper tĂžrketrommelen sĂ„ de ikke krymper. 447 00:31:26,080 --> 00:31:27,920 Hetten sparte noe til oss. 448 00:31:35,080 --> 00:31:37,720 Du har rett. Klienten min er skyldig. 449 00:31:38,280 --> 00:31:42,040 I Ă„ feste i Las Vegas. Denne bagatellmessige mengden 450 00:31:42,120 --> 00:31:44,480 holder ikke engang for besittelse. 451 00:31:45,920 --> 00:31:47,880 De buksene? Gi deg. 452 00:31:47,960 --> 00:31:49,440 Du finner det samme mĂžnsteret 453 00:31:49,520 --> 00:31:52,520 pĂ„ minst tusen andre rumper i denne byen. 454 00:31:52,600 --> 00:31:56,160 Ingenting plasserer min klient i den limoen nĂ„r skuddvekslingen fant sted. 455 00:31:57,360 --> 00:31:58,880 Hva med dette? 456 00:32:02,400 --> 00:32:05,480 En del av Champ Landleys hodeskalle i hetten pĂ„ genseren din. 457 00:32:07,400 --> 00:32:09,560 Jeg er sikker pĂ„ at du var der. 458 00:32:14,280 --> 00:32:18,040 SĂ„ en redd guttunge gjĂžr noen feil. 459 00:32:18,120 --> 00:32:21,240 Det er gruppepress, ikke sant? Det er en forseelse i beste fall. 460 00:32:21,320 --> 00:32:24,440 Vil du at LVPD skal gĂ„ pĂ„ en PR-smell for det? 461 00:32:24,520 --> 00:32:26,680 Nei. Ikke bare det. 462 00:32:26,760 --> 00:32:31,840 Simone Molinez ble dratt til dĂžde etter limoen fĂžr skuddvekslingen. 463 00:32:32,640 --> 00:32:35,720 Aaron var i bilen da hun ble dratt. 464 00:32:35,800 --> 00:32:38,280 Det gjĂžr han til en mistenkt. 465 00:32:38,360 --> 00:32:39,720 Nei, vent nĂ„ litt. 466 00:32:39,800 --> 00:32:42,880 Jeg kjenner ikke jenta. Hun kom bort til Drops pĂ„ Gold Square. 467 00:32:42,960 --> 00:32:45,720 -Aaron, ikke si... -Vent. Jeg har ikke drept noen. 468 00:32:45,800 --> 00:32:49,160 Hva gjĂžr noen som Drops pĂ„ en bule som Gold Square? 469 00:32:49,240 --> 00:32:50,880 Drops vokste opp i det nabolaget. 470 00:32:50,960 --> 00:32:54,280 Han ville vel gjenerobre sitt gamle territorium. 471 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Vi eier det stedet. 472 00:32:58,680 --> 00:33:01,280 Å plukke opp ei jente der var som Ă„ stjele. 473 00:33:01,360 --> 00:33:04,960 Drops ville Ă„pne sin egen nattklubb. Ba meg om Ă„ investere. 474 00:33:05,040 --> 00:33:08,600 FĂžr jeg hadde penger, ville ikke Drops engang si "hva skjer" til meg, 475 00:33:08,680 --> 00:33:11,280 og iallfall ikke snakke forretninger med meg. 476 00:33:11,480 --> 00:33:13,800 Jeg fĂžlte meg viktig. Er det sĂ„ galt? 477 00:33:13,880 --> 00:33:18,040 Vi tror det at du trodde du var viktig gjorde at du ble skutt pĂ„. 478 00:33:18,120 --> 00:33:19,400 Jeg har kjĂŠreste. 479 00:33:27,200 --> 00:33:29,320 Ved Ă„ plukke opp den jenta fra Gold Square 480 00:33:29,400 --> 00:33:31,560 gjorde dere de lokale guttene forbanna. 481 00:33:31,640 --> 00:33:34,320 Alle vet at Drops runder av kvelden pĂ„ strippeklubben. 482 00:33:35,480 --> 00:33:36,920 De ventet pĂ„ dere der. 483 00:33:37,560 --> 00:33:39,440 Jeg hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre. 484 00:33:39,520 --> 00:33:41,760 Og jeg kastet henne absolutt ikke ut av limoen. 485 00:33:42,360 --> 00:33:43,400 SĂ„ hvem gjorde det? 486 00:33:43,480 --> 00:33:48,080 Aaron, med mindre du vil i fengsel, mĂ„ du ikke si et ord til. 487 00:33:48,600 --> 00:33:51,520 SĂ„ du pĂ„ avhĂžret? Undersheriffen hadde flydd i flint. 488 00:33:51,600 --> 00:33:53,000 Jeg er fortsatt tatt av saken. 489 00:33:53,080 --> 00:33:56,440 Jeg bare hĂžrte pĂ„, og jeg hĂžrte Aaron si 490 00:33:56,520 --> 00:33:59,360 at han ikke kastet ut jenta fra limoen. 491 00:33:59,440 --> 00:34:00,960 Vil du at jeg skal sjekke liket? 492 00:34:01,040 --> 00:34:04,320 BlĂ„merker blir mer framtredende nĂ„r kroppen brytes ned. 493 00:34:04,400 --> 00:34:07,440 -Bare for Ă„ sjekke om vi oversĂ„ noe. -Skal bli. 494 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 -Du kan ikke gĂ„ bak der! -Der er han jeg ser etter. 495 00:34:10,600 --> 00:34:12,960 Det var ikke nok for deg Ă„ ta Ă©n av sĂžnnene mine. 496 00:34:13,040 --> 00:34:14,520 -Du mĂ„ ta begge? -Vekter! 497 00:34:14,600 --> 00:34:16,280 Hva har vi gjort deg? 498 00:34:16,360 --> 00:34:18,760 Jeg har ikke noe imot deg eller familien din. 499 00:34:18,840 --> 00:34:22,000 Hva er det? Er det pengene? Bare ta dem! 500 00:34:22,080 --> 00:34:24,720 -Jeg vil bare ha gutten min tilbake! -Du mĂ„ roe deg ned. 501 00:34:24,800 --> 00:34:28,160 -Jeg snakker ikke til deg! -Du lager problemer for deg selv. 502 00:34:28,240 --> 00:34:29,160 Du mĂ„ gĂ„. 503 00:34:29,240 --> 00:34:32,600 Du beskytter den hyggelige hvite gutten fra den slemme svarte damen. 504 00:34:32,680 --> 00:34:36,960 Du mĂ„ hjelpe meg. Det skylder du meg. Du skylder meg det! 505 00:34:39,920 --> 00:34:41,200 Hva skylder jeg deg? 506 00:34:42,200 --> 00:34:43,680 Som om du ikke vet det. 507 00:34:43,760 --> 00:34:47,640 Jeg vet at Demetrius var en drapsmann. 508 00:34:47,720 --> 00:34:48,880 Og Aaron... 509 00:34:48,960 --> 00:34:51,320 Aaron valgte Ă„ henge med Drops. 510 00:34:51,400 --> 00:34:55,240 Han valgte Ă„ ta dop og ta med den jenta i limoen. 511 00:34:56,080 --> 00:34:57,680 Det er ikke min skyld. 512 00:34:57,760 --> 00:35:01,240 Det er hans skyld, og din. 513 00:35:09,960 --> 00:35:12,040 Aaron er alt jeg har igjen. 514 00:35:45,880 --> 00:35:48,360 Dette blĂ„merket pĂ„ Simone Molinez 515 00:35:48,440 --> 00:35:51,440 stemmer overens med hĂŠlen pĂ„ din kompis Champs sko. 516 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 Kriminalteknikk stikker kjepper i hjulene pĂ„ folk. 517 00:35:58,440 --> 00:36:00,320 Uten tvil. Og du sĂ„ ham gjĂžre det. 518 00:36:00,880 --> 00:36:04,480 Han ville bare imponere en potensiell investor. 519 00:36:04,560 --> 00:36:05,960 Fyren har kort lunte. 520 00:36:06,680 --> 00:36:08,000 Ok. Hva skjer? 521 00:36:08,400 --> 00:36:10,680 -Hvorfor tar du ikke for deg, kompis? -Hei! 522 00:36:10,760 --> 00:36:12,000 Champ, gi deg. 523 00:36:13,000 --> 00:36:14,680 Hva feiler det deg? Hun er en dame. 524 00:36:14,760 --> 00:36:17,480 -Slipp meg av. -Å, vil du av? 525 00:36:20,200 --> 00:36:21,320 GĂ„ ut. 526 00:36:22,000 --> 00:36:24,320 -Be sjĂ„fĂžren om Ă„ stoppe. -Vi har hastverk. 527 00:36:24,400 --> 00:36:26,960 -Hvis du vil av, gĂ„ av nĂ„. -Nei! 528 00:36:29,200 --> 00:36:32,520 Han dyttet henne ut fordi hun ikke ville ha sex med Aaron? 529 00:36:32,600 --> 00:36:36,160 -Champ trodde det sĂ„ dĂ„rlig ut. -DĂ„rlig? For hva? 530 00:36:36,240 --> 00:36:38,320 Champ fĂ„r bonus nĂ„r forretningene gĂ„r bra. 531 00:36:38,400 --> 00:36:42,560 Du har alkohol, smykker, jenter, vĂ„pen og dop i en limo. 532 00:36:42,640 --> 00:36:45,360 -Kaller du det forretninger? -Ja. 533 00:36:46,240 --> 00:36:50,080 SĂ„ hva har denne jentas blĂ„merker med meg Ă„ gjĂžre? 534 00:36:50,160 --> 00:36:52,440 Noen blĂ„merker, et brukket hĂ„ndledd, 535 00:36:52,520 --> 00:36:56,480 en skulder ut av ledd, brukket nakke. Det til sammen betyr dĂžd. 536 00:36:57,400 --> 00:36:58,520 DĂžd? Ikke tale om. 537 00:36:58,600 --> 00:37:02,440 Den limoen gikk i sneglefart. Det er som Ă„ falle av en sykkel. 538 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 Hadde hun ikke hengt fast i setebeltet. 539 00:37:04,640 --> 00:37:07,160 HĂžrte dere ikke henne bli dratt nedover veien? 540 00:37:07,840 --> 00:37:09,200 Musikken var pĂ„ full guffe. 541 00:37:09,280 --> 00:37:11,840 Jeg kunne ikke hĂžre telefonen selv om den vibrerte. 542 00:37:11,920 --> 00:37:15,040 Klienten min har bekreftet bevisene. Kan vi gĂ„? 543 00:37:15,120 --> 00:37:16,760 Hva? 544 00:37:16,840 --> 00:37:18,200 Nei! 545 00:37:19,480 --> 00:37:21,560 Du er siktet for drapet pĂ„ Scott Brittington. 546 00:37:21,640 --> 00:37:23,000 Scott... Hvem? 547 00:37:23,080 --> 00:37:24,560 Fyren du skjĂžt. 548 00:37:25,280 --> 00:37:28,000 Vi har allerede diskutert det. Champ skjĂžt. 549 00:37:28,080 --> 00:37:29,560 Det er det du sier. 550 00:37:29,640 --> 00:37:32,640 Men du er den eneste i limoen som eier en .38. 551 00:37:33,320 --> 00:37:36,560 Du kastet ikke pistolen. Du ga den til Aaron. 552 00:37:36,640 --> 00:37:39,920 Stol pĂ„ meg. Du vil ikke vĂŠre her nĂ„r politiet kommer. 553 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 Her. Ta denne og fĂ„ den til Ă„ forsvinne. 554 00:37:42,400 --> 00:37:45,160 Ta den! Ikke bekymre deg. Jeg tar meg av det. 555 00:37:46,520 --> 00:37:49,400 Aaron forlater Ă„stedet med drapsvĂ„penet, ditt vĂ„pen, 556 00:37:49,480 --> 00:37:52,480 og du tar plassen hans som om han aldri var der. 557 00:37:54,040 --> 00:37:57,360 Avdelingssjef Brass, jeg har sett balistikkrapporten. 558 00:37:58,040 --> 00:38:01,560 Skuddene fra inne i limoen ble avfyrt sist. 559 00:38:02,200 --> 00:38:04,640 Det er et skoleeksempel pĂ„ selvforsvar. 560 00:38:08,240 --> 00:38:09,840 Skoleeksempel pĂ„ selvforsvar. 561 00:38:09,920 --> 00:38:12,120 Det var det jeg sa. Kjepper i hjulene. 562 00:38:12,200 --> 00:38:13,880 Jeg tar sjansen med juryen. 563 00:38:13,960 --> 00:38:17,120 Jeg fĂ„r se deg med hendene pĂ„ ryggen fortere enn du tror. 564 00:38:17,200 --> 00:38:18,240 Advokat. 565 00:38:23,280 --> 00:38:26,760 Og jeg trodde jeg betalte deg for mye. Gi meg neven. 566 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 Delstatsadvokaten sier du ba ham vĂŠre mild mot Aaron James. 567 00:38:41,480 --> 00:38:42,360 Ja. 568 00:38:43,680 --> 00:38:47,200 Han fĂ„r en betinget dom. Han er lĂžslatt uten kausjon. 569 00:39:04,120 --> 00:39:05,440 GĂ„r det bra? 570 00:39:06,320 --> 00:39:10,200 Hvis broren hans ikke hadde dĂždd, hadde du gjort det samme? 571 00:39:12,560 --> 00:39:14,360 Jeg vet ikke. Jeg bare... 572 00:39:16,240 --> 00:39:17,640 Syns du det er galt? 573 00:39:19,400 --> 00:39:21,400 Det spiller ingen rolle hva jeg syns. 574 00:39:28,680 --> 00:39:31,680 Tekst: Ingrid Storm www.plint.com 45379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.