All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:17,240
Kutt ut. Jeg trodde du
bare ville ha litt lipgloss.
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,760
Og du trodde pÄ det.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,960
Hei. Du er finere
enn alle andre her.
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,400
For tusen dollar
tar jeg med deg jorden rundt.
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,120
Gud burde spyle denne byen ned i do.
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,320
Jeg finner limoen vÄr.
7
00:00:33,240 --> 00:00:34,640
Hvor det er trygt.
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,840
Hei, hva gjĂžr han?
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
Senk farten!
10
00:00:57,400 --> 00:00:59,400
-Huskins, var du her fĂžrst?
-Ja, sjef.
11
00:00:59,480 --> 00:01:02,120
Ăn person dĂžd i limoen.
Resten har kutt og sÄr.
12
00:01:02,200 --> 00:01:05,440
Vitnene sier stort sett det samme.
De hĂžrte flere skudd.
13
00:01:05,520 --> 00:01:07,560
De sÄ limoen og stakk.
14
00:01:07,640 --> 00:01:09,680
OkselĂžp i Las Vegas-stil.
15
00:01:09,760 --> 00:01:12,040
-FÞreren sÄ ingenting?
-Nei.
16
00:01:12,120 --> 00:01:15,160
Sjekk Ăžyebevegelsene hans
fĂžr du tester edrueligheten.
17
00:01:15,240 --> 00:01:18,400
Limo betyr dop.
Og samle inn mobiltelefonene.
18
00:01:18,480 --> 00:01:21,160
-Har vi autorisasjon til det?
-Nei.
19
00:01:21,240 --> 00:01:24,160
Hei, har noen bilder eller video
av krasjen?
20
00:01:24,240 --> 00:01:26,560
Jeg lover Ä fÄ dem med pÄ nyhetene.
21
00:01:27,880 --> 00:01:28,840
JĂžss.
22
00:01:29,880 --> 00:01:33,360
Du bÞr ta pÄ hansker.
Mange avbrutte lapdancer.
23
00:01:33,440 --> 00:01:34,320
Ja, sjef.
24
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Det var en fyr til i limoen.
En passasjer.
25
00:01:37,480 --> 00:01:40,320
Paramedisinerne tar seg av ham.
Han heter Kellen Tyford.
26
00:01:40,400 --> 00:01:44,280
Ă
, Kellen. Jeg kjenner Kellen.
Han kaller seg Drops.
27
00:01:58,520 --> 00:02:01,240
SÄnt skjer
nÄr man ikke har pÄ setebelte.
28
00:02:01,320 --> 00:02:04,760
-Derfor bruker jeg det alltid.
-Det er pÄbudt. Selv i limo.
29
00:02:06,960 --> 00:02:08,440
Jeg fant en lommebok.
30
00:02:09,080 --> 00:02:10,800
Med fĂžrerkort.
31
00:02:10,880 --> 00:02:14,560
-Den dĂždes navn er Champ Landley.
-Ă
pen champagneflaske.
32
00:02:16,200 --> 00:02:18,080
Spor av hvitt pulver.
33
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
Tipper kokain.
34
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
Vel, da mÄ det vÊre...
hjernen hans pÄ dop.
35
00:02:26,480 --> 00:02:27,640
Fest til du faller om.
36
00:02:27,720 --> 00:02:30,680
Eller blir skutt.
Hva enn skjer fĂžrst.
37
00:03:09,160 --> 00:03:10,560
Konnichiwa.
38
00:03:10,640 --> 00:03:13,000
Konnichiwa ? Jeg er ikke i humĂžr.
39
00:03:13,080 --> 00:03:16,080
Du har vel ikke blod pÄ hendene?
Ă
, det har du jo.
40
00:03:17,000 --> 00:03:20,760
-Ja, jeg har blod i fjeset ogsÄ.
-Hvem er den dĂžde fyren?
41
00:03:21,720 --> 00:03:24,720
-Champ.
-Det vet vi. Hvordan kjenner du ham?
42
00:03:25,320 --> 00:03:28,360
-Han er familie.
-Er han en fetter? Eller gjengmedlem?
43
00:03:28,440 --> 00:03:31,080
Jeg er ikke medlem av noen gjeng.
44
00:03:31,160 --> 00:03:33,760
Champ er bare en kul fyr
jeg kjente fra nabolaget.
45
00:03:33,840 --> 00:03:36,920
Jeg mÞtte ham for 20 Är siden
da jeg syklet pÄ trehjuling.
46
00:03:37,000 --> 00:03:39,360
Vi gÄr lenger tilbake
enn hÄrfestet ditt. Familie.
47
00:03:39,440 --> 00:03:41,840
SĂ„ hvordan endte blodet hans opp
i ansiktet ditt?
48
00:03:43,240 --> 00:03:46,880
Vi bare gamblet og slappet av
og var pÄ vei til strippeklubben.
49
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
SĂ„ hva gjorde du? Gjorde du
et annet band forbanna?
50
00:03:58,480 --> 00:04:00,600
Eneste bandet jeg bryr meg om
51
00:04:00,680 --> 00:04:03,880
er det som holder lakena mine sammen.
Og jeg mener ikke sengetĂžyet.
52
00:04:03,960 --> 00:04:06,200
Du er full av gullkorn.
Hva er hemmeligheten?
53
00:04:06,280 --> 00:04:08,680
Jeg promoterer
arrangementer og fester.
54
00:04:08,760 --> 00:04:12,320
Det mÄ vÊre kjipe fester
om noen Ăžnsker deg dĂžd.
55
00:04:13,920 --> 00:04:15,760
SĂ„ fortell meg. Hvem skjĂžt?
56
00:04:15,840 --> 00:04:20,440
Jeg vet ikke. Kan vĂŠre hvem
som helst, alle eller ingen.
57
00:04:21,080 --> 00:04:22,280
La oss starte med alle.
58
00:04:22,800 --> 00:04:26,600
Jeg kjenner mange. Venner og fiender.
De vet at jeg kommer hit om kvelden.
59
00:04:26,680 --> 00:04:30,040
Eller kanskje sjÄfÞren
snek seg inn foran noen,
60
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
og vi er ofre for trafikkraseri.
61
00:04:32,680 --> 00:04:34,240
Du fÄr bli med pÄ stasjonen.
62
00:04:35,160 --> 00:04:37,240
Det er jeg som ble skutt pÄ!
63
00:04:37,320 --> 00:04:40,640
Du vet hvordan det er.
Vi mÄ ta forklaring, klÊrne dine,
64
00:04:40,720 --> 00:04:42,920
fingeravtrykkene dine og DNA-prĂžve.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,960
Du er en bekymret borger.
Du vil finne ut hvem som gjorde det.
66
00:04:47,040 --> 00:04:48,880
Med mindre du allerede vet det.
67
00:04:52,280 --> 00:04:53,560
Har en 9 mm her borte.
68
00:04:54,880 --> 00:04:56,280
Hylse fra en .45 auto.
69
00:04:57,720 --> 00:04:59,560
Det regner kuler i dette nabolaget.
70
00:04:59,640 --> 00:05:02,200
Ja, og vi mÄ analysere hver drÄpe.
71
00:05:02,920 --> 00:05:05,520
Vi tjener inn Bobby Dawsons
bÄtavdrag denne mÄneden.
72
00:05:05,600 --> 00:05:08,480
Jeg hadde rett.
Dette er nesten som sĂžppeltĂžmming.
73
00:05:09,720 --> 00:05:12,800
-Du hjelper ikke til, Hodges.
-Det akter jeg heller ikke.
74
00:05:12,880 --> 00:05:15,480
Felttjeneste for labteknikerne
var Ecklies idé.
75
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
Han var veldig tydelig pÄ
at jeg kun kunne observere.
76
00:05:23,760 --> 00:05:24,800
Ser ut som .38.
77
00:05:24,880 --> 00:05:26,480
Kanskje .357.
78
00:05:27,000 --> 00:05:30,800
Litt for liten til Ă„ lage
de store hullene i limoen.
79
00:05:31,520 --> 00:05:32,360
Kan jeg fÄ hjelp?
80
00:05:45,120 --> 00:05:47,480
Kaliber .50. Hylsen ser ny ut.
81
00:05:48,000 --> 00:05:51,160
-Tipper den er fra en Desert Eagle.
-Eller en kafé.
82
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
Jeg kunne drukket espresso av den.
83
00:05:55,720 --> 00:05:58,160
BoligomrÄde. Ikke mye trafikk.
84
00:05:58,240 --> 00:06:00,640
Gartneren fant liket
og ringte nĂždnummeret.
85
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
FĂžrerkortet er i vesken.
Melissa Gentry. Bor ved Nellis.
86
00:06:04,760 --> 00:06:06,760
Vi prĂžver Ă„ varsle familien.
87
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
FĂRERKORT
88
00:06:08,200 --> 00:06:11,080
-Litt utenfor nabolaget sitt.
-Absolutt.
89
00:06:12,080 --> 00:06:14,240
FestklĂŠr som er Ăždelagt.
90
00:06:15,200 --> 00:06:16,560
SkrubbsÄr.
91
00:06:16,640 --> 00:06:18,280
MĂ„ ha truffet bakken i fart.
92
00:06:19,280 --> 00:06:22,600
Ingen bilnĂžkler. Ingen biler i
nĂŠrheten som ikke er gjort rede for.
93
00:06:22,680 --> 00:06:24,320
Tror du bilen hennes ble kapret?
94
00:06:25,200 --> 00:06:28,480
Hun blir tatt med pÄ turen,
men rĂžmmer ved Ă„ hoppe ut.
95
00:06:31,360 --> 00:06:34,840
Kanskje hun ble drept fĂžrst,
og sÄ dumpet i hÞy fart.
96
00:06:35,760 --> 00:06:39,280
Jeg skal banke pÄ noen dÞrer
og se om noen har hĂžrt noe.
97
00:06:41,400 --> 00:06:44,440
Jeg skal se om jeg kan finne ut
hvor det startet.
98
00:07:23,640 --> 00:07:26,400
Kriminalteknisk. Nick Stokes.
99
00:07:27,440 --> 00:07:29,840
Vi er visst mellom
dÄrlige hÄrklipper.
100
00:07:29,920 --> 00:07:32,920
Drops. Sa jo vi ville treffes senere.
101
00:07:33,520 --> 00:07:36,280
Det heter kriminell virksomhet.
102
00:07:36,360 --> 00:07:38,320
Reis deg og hold hendene opp.
103
00:07:39,360 --> 00:07:42,360
Kom an.
Jeg trodde vi var gamle kompiser.
104
00:07:43,000 --> 00:07:47,800
Det eneste vi har til felles,
er likene som dukker opp rundt deg.
105
00:07:48,480 --> 00:07:50,800
-Snu deg.
-Vel, for det fĂžrste...
106
00:07:51,400 --> 00:07:53,280
Jeg har aldri drept noen.
107
00:07:53,360 --> 00:07:55,800
For det andre har jeg rent rulleblad.
108
00:07:57,440 --> 00:07:59,160
Har ikke sittet en dag i fengsel.
109
00:07:59,240 --> 00:08:02,720
Hvis du fortsetter sÄnn,
kommer du til Ă„ ende opp der.
110
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Ja, vel...
111
00:08:04,240 --> 00:08:07,400
Det er ikke meg.
Jeg er ikke vant til dette.
112
00:08:08,240 --> 00:08:10,440
Jeg vet ikke engang hva det er.
113
00:08:10,520 --> 00:08:14,040
Den tester for tennsatspartikler.
Opp med hendene.
114
00:08:15,320 --> 00:08:17,400
Ă
, ja. Pulveret fra en pistol.
115
00:08:18,360 --> 00:08:20,920
-Du finner ikke noe av det.
-Kanskje ikke.
116
00:08:21,840 --> 00:08:24,520
NÄ mÄ du ta av deg alle klÊrne.
117
00:08:24,600 --> 00:08:25,840
Inkludert skoene.
118
00:08:26,400 --> 00:08:29,880
Du kan ta pÄ disse.
Jeg henter dem nÄr du er ferdig.
119
00:08:29,960 --> 00:08:32,680
Nei, takk. Noen kommer med en dress.
120
00:08:32,760 --> 00:08:35,520
Jeg tar ikke pÄ meg
disse ekle klĂŠrne.
121
00:08:35,600 --> 00:08:39,200
Du er dekket i blod.
KlÊrne dine er bevis nÄ.
122
00:08:39,280 --> 00:08:41,680
Jeg kommer tilbake og henter dem.
123
00:08:42,360 --> 00:08:44,640
Ellers stÄr du her i undertÞyet.
124
00:08:44,720 --> 00:08:46,640
Hvilket undertĂžy?
Jeg bruker ikke truser.
125
00:08:48,160 --> 00:08:50,080
Det er ikke noe kompromiss, Kellen.
126
00:08:52,480 --> 00:08:55,640
Du bĂžr kanskje lukke Ăžynene
eller snu deg eller noe.
127
00:10:39,600 --> 00:10:42,440
.50-hylsene ga ingen
treff i databasen,
128
00:10:42,520 --> 00:10:45,240
men balistikkavdelingen
fant type og kaliber
129
00:10:45,320 --> 00:10:47,560
pÄ kobbermantelbitene i limoen.
130
00:10:48,480 --> 00:10:51,320
De samsvarer med en .50 Desert Eagle.
131
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
Ja. Blodet pÄ setet antyder
132
00:10:54,560 --> 00:10:58,160
at offeret satt til venstre
og Drops til hĂžyre.
133
00:11:00,560 --> 00:11:02,200
Seks skudd inn i limoen.
134
00:11:03,600 --> 00:11:08,000
DÞdsÄrsaken var ett skudd
i hodet med variabel bane.
135
00:11:08,080 --> 00:11:11,720
-SĂ„ ett av dem var dĂždsskuddet.
-Det er bare vanskelig Ă„ si hvilket.
136
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
Krasjen kastet alt rundt.
Det er bare rot.
137
00:11:15,080 --> 00:11:17,080
HĂžres ut som om Drops snakker sant.
138
00:11:17,640 --> 00:11:19,840
Mine herrer. FĂžlg meg.
139
00:11:20,920 --> 00:11:24,320
To skudd ble avfyrt gjennom glasset,
men som du kan se,
140
00:11:24,400 --> 00:11:26,720
ulike stĂžrrelser, ulike kalibre.
141
00:11:26,800 --> 00:11:28,680
Den store stemmer med .50.
142
00:11:28,760 --> 00:11:31,640
Ja, men sjekk kantene.
143
00:11:31,720 --> 00:11:36,320
Basert pÄ kantene ble disse skuddene
avfyrt i motsatt retninger.
144
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
Sotefilm festes
pÄ innsiden av vinduene.
145
00:11:39,080 --> 00:11:42,360
SĂ„ kulene med mindre kaliber
ble avfyrt fra innsiden av limoen.
146
00:11:42,440 --> 00:11:46,160
Jeg analyserte sprekkene
rundt begge hullene.
147
00:11:46,240 --> 00:11:49,120
Sprekkene fra skuddet
som ble skutt ut,
148
00:11:49,200 --> 00:11:52,600
ble avbrutt av sprekkene
fra skuddet som kom inn.
149
00:11:58,960 --> 00:12:01,360
Noen inne i limoen
hadde et skytevÄpen.
150
00:12:01,440 --> 00:12:04,800
SĂ„ Drops fortalte oss ikke
hele historien likevel.
151
00:12:16,920 --> 00:12:20,240
Jeg lĂžy ikke, ok?
Jeg bare utelot noen ting.
152
00:12:20,320 --> 00:12:23,360
Vil du tette hullene fĂžr jeg
arresterer deg for motarbeiding?
153
00:12:23,440 --> 00:12:27,280
-Vi skjĂžt tilbake. SĂ„ enkelt.
-"Vi"? Dere hadde begge vÄpen?
154
00:12:27,360 --> 00:12:30,800
-Nei, bare én av oss.
-Tipper jeg vet hvem.
155
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
Du er den eneste i den limoen
som er registrert med en revolver.
156
00:12:39,720 --> 00:12:43,240
Du vet vel at blod kan skylle
vekk tennsatspartikler?
157
00:12:43,320 --> 00:12:45,760
Nei, kompis.
Jeg har ikke skutt pÄ noe.
158
00:12:45,840 --> 00:12:48,400
Noen stjal den fra meg
for et Är siden.
159
00:12:48,480 --> 00:12:51,720
SĂ„ du sier at du ikke avfyrte
noe vÄpen fra innsiden av limoen?
160
00:12:51,800 --> 00:12:56,480
Du skylder pÄ den dÞde, som
tilfeldigvis har samme vÄpen som deg?
161
00:12:56,560 --> 00:12:59,320
Hva vil du jeg skal si?
Det er et populÊrt vÄpen.
162
00:12:59,400 --> 00:13:03,560
Dessuten var Champ alltid bevĂŠpnet.
Alle vet det. Han passet pÄ meg.
163
00:13:03,640 --> 00:13:05,480
Jeg vet alt om deg, Kellen.
164
00:13:05,560 --> 00:13:07,880
Du er en ubetydelig
forbryter og doplanger.
165
00:13:07,960 --> 00:13:11,840
Du fikk kallenavnet Drops
da du solgte hasj tilsatt kokain.
166
00:13:11,920 --> 00:13:15,360
Jeg trodde jeg fikk det
fordi jeg er en god bokser,
167
00:13:15,440 --> 00:13:18,080
og jeg droppet idioter i matta.
168
00:13:18,160 --> 00:13:21,520
Du er litt treg i slaget.
Du bare hopper og vagger.
169
00:13:21,600 --> 00:13:24,360
Gi meg vÄpenet,
sÄ skal du fÄ ha massasjen din.
170
00:13:27,040 --> 00:13:30,840
-Jeg kastet den.
-Teknikerne fant ingen vÄpen.
171
00:13:30,920 --> 00:13:34,960
Et slikt vÄpen i det nabolaget
tilsvarer en husleie.
172
00:13:35,040 --> 00:13:38,480
Unnskyld, sĂžta. Vi skal ta med oss
disse kyllingvingene.
173
00:13:38,560 --> 00:13:40,600
Hei, ok. Ta det med ro.
174
00:13:40,680 --> 00:13:43,320
Intet vÄpen, ingen happy ending.
175
00:13:44,120 --> 00:13:45,040
Kom igjen.
176
00:13:46,560 --> 00:13:48,960
Ikke si du er lei
av feltarbeid allerede.
177
00:13:49,040 --> 00:13:50,880
Jeg mÄtte sjekke Perez Hilton.
178
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
Du skal ikke ta en Sanders?
179
00:13:53,000 --> 00:13:55,280
La oss se. Ren, vennlig lab,
180
00:13:55,360 --> 00:13:58,160
gate full av urin og kuler...
Vanskelig valg.
181
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
-Har du funnet noe?
-Absolutt.
182
00:14:01,840 --> 00:14:05,200
Jeg identifiserte serienummeret
pÄ plastbiten Warrick fant.
183
00:14:05,280 --> 00:14:07,600
-Ja?
-Det er en setebeltedel fra GMC.
184
00:14:07,680 --> 00:14:10,760
Den hindrer setebeltet i
Ă„ gnisse mot halsen.
185
00:14:10,840 --> 00:14:13,800
Ok. Har du merke og modell pÄ bilen?
186
00:14:13,880 --> 00:14:15,360
Ja.
187
00:14:15,440 --> 00:14:17,560
Men jeg tror ikke det hjelper.
188
00:14:27,520 --> 00:14:28,560
Det er alt.
189
00:14:33,160 --> 00:14:37,160
Hun har dislokasjon av hodeskallen,
basalt kraniebrudd
190
00:14:37,240 --> 00:14:40,600
og skade pÄ hjernen som fÞlge av slag
mot skallen nÄr hodet traff bakken.
191
00:14:40,680 --> 00:14:42,720
DÞdsÄrsaken er traumatisk hodeskade.
192
00:14:43,640 --> 00:14:46,360
-Er det bindemerker?
-Ja.
193
00:14:46,440 --> 00:14:49,680
HÞyre hÄndledd var brukket.
Se pÄ skulderen.
194
00:14:50,520 --> 00:14:53,520
Hodet pÄ overarmsbenet
er foran leddet.
195
00:14:53,600 --> 00:14:56,520
-Fullstendig ute av ledd.
-Hun ble dratt etter hÄndleddet.
196
00:14:56,600 --> 00:15:01,000
Vi fant en del av et setebelte.
Kanskje hun ble dratt med det.
197
00:15:04,840 --> 00:15:07,680
Uavhengig av hva det var,
varte det en stund.
198
00:15:07,760 --> 00:15:11,280
SkrubbsÄrene pÄ albuene, ribbeina og
knÊrne gÄr ned til beinet.
199
00:15:16,400 --> 00:15:18,440
-Ăynene.
-Hva med dem?
200
00:15:19,000 --> 00:15:21,640
-Feil farge. De var grĂžnne.
-Mener du disse?
201
00:15:22,840 --> 00:15:24,320
GrĂžnne kontaktlinser.
202
00:15:29,360 --> 00:15:30,240
FĂRERKORT
203
00:15:37,560 --> 00:15:41,120
Kondolerer, Mrs. Gentry.
Men vi trenger din hjelp.
204
00:15:41,760 --> 00:15:43,520
Er det noen i dette nabolaget
205
00:15:43,600 --> 00:15:46,400
som din datter kan ha dratt for
Ä treffe i gÄr?
206
00:15:50,400 --> 00:15:51,520
Unnskyld meg.
207
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
Hei, Cath.
208
00:15:56,760 --> 00:15:57,800
Ja.
209
00:15:59,880 --> 00:16:01,120
Mener du det?
210
00:16:03,280 --> 00:16:04,520
Du tuller, ikke sant?
211
00:16:05,280 --> 00:16:09,440
Jeg er med moren nÄ.
Jeg tar meg av det.
212
00:16:09,520 --> 00:16:12,000
Beklager. Jeg vet ikke
hvorfor Melissa ville ha...
213
00:16:12,080 --> 00:16:14,240
Datteren din er i live.
214
00:16:16,400 --> 00:16:18,720
-Hva?
-Vi har gjort en feil.
215
00:16:18,800 --> 00:16:21,120
Offeret hadde
din datters legitimasjon.
216
00:16:22,520 --> 00:16:23,960
-Er du sikker?
-Ja.
217
00:16:24,040 --> 00:16:25,840
Hun snakket nettopp med sjefen min.
218
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Det er et mirakel.
219
00:16:29,400 --> 00:16:31,840
Takk, Gud. Det er et mirakel!
220
00:16:36,360 --> 00:16:37,480
Ok.
221
00:16:39,240 --> 00:16:42,480
Det er bare en ting.
Vi mÄ fortsatt identifisere offeret.
222
00:16:45,440 --> 00:16:48,440
Kjenner du igjen denne jenta?
223
00:16:51,160 --> 00:16:54,280
Det er Simone. Ă
, nei.
224
00:16:55,720 --> 00:16:57,920
Det er Simone Molinez.
225
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Min datters bestevenn.
226
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
Det var ikke dop eller alkohol
i systemet til sjÄfÞren.
227
00:17:05,840 --> 00:17:06,920
Virkelig?
228
00:17:08,040 --> 00:17:09,680
-Hva med Drops?
-OgsÄ ren.
229
00:17:09,760 --> 00:17:13,080
Det samme gjaldt skuddofferet.
Klubblivet er ikke det samme lenger.
230
00:17:13,160 --> 00:17:16,040
-Hva med hundredollarseddelen?
-Positiv for kokain.
231
00:17:16,120 --> 00:17:18,560
Samme som alle andre
hundredollarsedler i landet.
232
00:17:19,040 --> 00:17:22,040
Men ikke noe kokain i sjÄfÞren
eller passasjerene?
233
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
Det gir ingen mening.
234
00:17:48,520 --> 00:17:50,520
Hvis du sliter med Ă„ akseptere
235
00:17:50,600 --> 00:17:53,280
at dette ikke lenger er din lab,
foreslÄr jeg terapi.
236
00:17:53,360 --> 00:17:56,760
-Kan du teste dette for meg?
-Ok.
237
00:17:58,200 --> 00:18:00,600
-Buser pÄ et neserÞr.
-Jepp.
238
00:18:01,240 --> 00:18:04,920
Jeg skal prioritere det som takk for
din tidligere tjeneste her.
239
00:18:06,040 --> 00:18:07,680
-Takk.
-Ingen Ärsak.
240
00:18:12,080 --> 00:18:15,080
Jeg ga Simone fĂžrerkortet mitt
for et par mÄneder siden.
241
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
DĂžrvakter tok stadig
hennes falske kort.
242
00:18:19,560 --> 00:18:21,440
Jeg ga henne mitt utlĂžpte.
243
00:18:21,520 --> 00:18:23,800
DÞrvakter ser bare pÄ fÞdselsdatoen.
244
00:18:25,120 --> 00:18:26,520
Vi ser like ut.
245
00:18:27,840 --> 00:18:29,320
PÄ en mÄte...
246
00:18:30,160 --> 00:18:31,520
Nesen og...
247
00:18:32,720 --> 00:18:34,880
deler av haken og kinnene.
248
00:18:34,960 --> 00:18:37,160
Og vi har begge fine rumper.
249
00:18:37,800 --> 00:18:41,000
Men det er ikke pÄ fÞrerkortet.
250
00:18:42,120 --> 00:18:44,160
Vet du om noen
som Ăžnsker Ă„ skade Simone?
251
00:18:46,160 --> 00:18:49,240
Ikke tale om. Hun var sÄ snill.
252
00:18:49,320 --> 00:18:51,040
Kjempekul.
253
00:18:51,800 --> 00:18:53,280
Ville bare ha det gĂžy.
254
00:18:53,360 --> 00:18:54,640
Noen menn involvert?
255
00:18:55,880 --> 00:18:59,960
Ja. Mest menn. Menn med penger.
256
00:19:00,040 --> 00:19:03,120
-Som hvem?
-Jeg mĂžtte dem aldri.
257
00:19:03,200 --> 00:19:06,840
Det var ikke langvarige greier.
Hun bare festet med dem.
258
00:19:06,920 --> 00:19:09,960
-Hadde hun sex med dem?
-Nei, ikke sex.
259
00:19:10,800 --> 00:19:14,320
Hun bare brukte dem til Ă„ bli full og
henge i penthouse-leiligheter.
260
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
-Hvor var Simone i gÄr kveld?
-Jeg vet ikke.
261
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
Men hun starter alltid kvelden
pÄ samme sted.
262
00:19:19,880 --> 00:19:21,680
Gold Square pÄ Sunset.
263
00:19:21,760 --> 00:19:25,480
Det er en bule. Det er ikke et sted
Ă„ finne rike menn.
264
00:19:25,560 --> 00:19:28,560
Det ga henne selvtillit.
265
00:19:28,640 --> 00:19:30,840
Simone var en stjerne der.
266
00:19:30,920 --> 00:19:33,640
Hun fikk alltid minst et par numre.
267
00:19:34,720 --> 00:19:37,280
Gold Square Bar, gullpapir i veska...
268
00:19:37,360 --> 00:19:40,720
Verdt Ă„ ta en titt.
Ser ut som en serviett.
269
00:19:41,240 --> 00:19:42,640
Ja, den har blitt formet.
270
00:19:43,520 --> 00:19:47,360
Rullet og vridd. Las Vegas-origami.
271
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
Ganske corny.
272
00:19:49,480 --> 00:19:51,040
Hadde nok funket pÄ meg.
273
00:19:51,120 --> 00:19:52,760
Er det sÄ ille?
274
00:19:54,080 --> 00:19:55,240
Her, ja.
275
00:19:57,720 --> 00:19:59,000
"Carey."
276
00:19:59,080 --> 00:20:01,920
Ser ut som Carey
la an pÄ offeret.
277
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Kanskje pÄ flere mÄter.
278
00:20:27,000 --> 00:20:29,720
Hei. Jeg har DNA-resultatet ditt.
279
00:20:30,320 --> 00:20:31,560
Ja, og?
280
00:20:32,240 --> 00:20:33,840
Det var to donorer pÄ rÞret.
281
00:20:33,920 --> 00:20:36,560
En ukjent kvinne
og en halvkjent mann.
282
00:20:36,640 --> 00:20:38,160
SÄ treff pÄ et sÞsken?
283
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Ja.
284
00:20:40,960 --> 00:20:43,520
Greg, mannen er broren
til Demetrius James.
285
00:20:46,840 --> 00:20:48,880
En av dem bestemte seg
for ikke Ă„ stikke.
286
00:20:48,960 --> 00:20:51,880
Han plukket opp en stein
og kom mot meg.
287
00:20:54,680 --> 00:20:57,720
Du kjĂžrte ikke over en gjeng.
Du kjÞrte over én gutt!
288
00:20:58,440 --> 00:20:59,960
Min gutt!
289
00:21:00,040 --> 00:21:02,720
Hvor tĂžff fĂžler du deg
uten den store bilen din?
290
00:21:03,440 --> 00:21:05,200
Jeg spurte deg om noe, morder.
291
00:21:12,520 --> 00:21:16,000
Dette bildet ble tatt
med en mobil pÄ Ästedet.
292
00:21:16,080 --> 00:21:18,960
Vi tror det er Aaron James.
293
00:21:19,040 --> 00:21:20,600
Den uklare flekken?
294
00:21:20,680 --> 00:21:24,240
Vi fant ogsÄ bevis for at
Aaron James var inne i limoen.
295
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
-Jeg hÄper det er bedre enn bildet.
-Det er DNA.
296
00:21:26,960 --> 00:21:29,320
Og spor av kokain
pÄ en hundredollarseddel.
297
00:21:29,400 --> 00:21:33,600
Det plasserer ham ikke i limoen.
Noen andre kan ha hatt den.
298
00:21:33,680 --> 00:21:36,880
Vi fant et spor i blodet
pÄ setet ved siden av offeret.
299
00:21:36,960 --> 00:21:39,960
Det matcher ikke klĂŠrne
til sjÄfÞren eller Drops.
300
00:21:40,040 --> 00:21:44,120
SĂ„ det var en annen passasjer,
og vi mÄ avhÞre Aaron James.
301
00:21:44,200 --> 00:21:48,440
Bystyret har nettopp betalt Aaron
James og moren hans 2,5 millioner
302
00:21:48,520 --> 00:21:50,240
fordi du kjĂžrte over broren hans.
303
00:21:50,320 --> 00:21:52,360
PrĂžver du Ă„ skaffe dem mer penger?
304
00:21:52,440 --> 00:21:54,880
-Jeg prĂžver Ă„ gjĂžre jobben min.
-Vil du prate med ham?
305
00:21:54,960 --> 00:21:58,080
Gi meg mer enn snÞrr pÄ en seddel
og et dÄrlig bilde.
306
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
Dette er et potensielt PR-mareritt.
307
00:21:59,960 --> 00:22:03,240
Vi har ikke drapsvÄpenet.
Han kan Ăždelegge bevis.
308
00:22:03,320 --> 00:22:06,280
Slutt Ă„ snakke.
Du er tatt av saken.
309
00:22:06,800 --> 00:22:08,960
Alt han har berĂžrt
mÄ testes om igjen.
310
00:22:09,040 --> 00:22:11,840
-Jeg har ikke gjort noe galt.
-Det er standard prosedyre.
311
00:22:11,920 --> 00:22:14,400
Ett ord til, og du blir suspendert.
312
00:22:14,480 --> 00:22:18,840
Jeg prÞver Ä unngÄ et sÞksmÄl her.
Vi mÄ helgardere oss.
313
00:22:20,320 --> 00:22:21,680
Hold meg informert.
314
00:22:22,680 --> 00:22:26,160
Dette hadde vĂŠrt mye enklere
om du hadde vĂŠrt den svarte.
315
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
Vi ser etter Carey Corville.
316
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
Det er meg, Bob.
317
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
Fy flate.
Deiligste politiet jeg har sett.
318
00:22:42,040 --> 00:22:44,120
De deiligste damene
jeg har sett hele uka.
319
00:22:44,200 --> 00:22:46,360
Skal dere ta meg? Bare gjĂžr det.
320
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Sjekk ham.
321
00:22:48,520 --> 00:22:51,400
Er jeg under arrest for noe?
322
00:22:51,480 --> 00:22:52,800
Ja, det kommer an pÄ.
323
00:22:53,320 --> 00:22:55,240
Er dette romantisk for deg?
324
00:22:56,720 --> 00:22:58,960
Dere kan vel ikke
arrestere meg for det.
325
00:22:59,640 --> 00:23:02,400
Vi fant den i Simone Molinez' veske.
326
00:23:02,480 --> 00:23:04,520
Beholdt hun den?
327
00:23:04,600 --> 00:23:08,080
SeriĂžst? SĂ„ bra.
Hvorfor har dere den?
328
00:23:08,840 --> 00:23:09,720
Hun er dĂžd.
329
00:23:13,560 --> 00:23:16,360
Vel... Det vet jeg ingenting om.
330
00:23:16,440 --> 00:23:18,880
Hun pustet da jeg dro.
331
00:23:21,880 --> 00:23:23,000
Denne er til deg.
332
00:23:23,680 --> 00:23:26,320
SĂ„ hyggelig. Men jeg har kjĂŠreste.
333
00:23:28,680 --> 00:23:29,920
Sier du.
334
00:23:30,000 --> 00:23:31,240
Kom igjen.
335
00:23:32,320 --> 00:23:33,800
Jeg er ikke sÄ desperat.
336
00:23:33,880 --> 00:23:36,360
Hun likte meg ikke.
337
00:23:36,440 --> 00:23:39,320
Hva sÄ?
GĂ„ videre til neste som gjĂžr det.
338
00:23:40,480 --> 00:23:42,720
Har du en GMC-pickup?
Hvor er den?
339
00:24:11,640 --> 00:24:13,120
Desinfeksjonsmiddel.
340
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Setet er fuktig.
341
00:24:29,080 --> 00:24:30,280
Hei, Carey!
342
00:24:31,080 --> 00:24:34,200
-Det er blod i bilen din.
-Ja, det er min kompis Scotty.
343
00:24:34,280 --> 00:24:36,840
-Han blĂždde neseblod.
-Scotty hva mer?
344
00:24:36,920 --> 00:24:41,080
-Scotty Brittington.
-Det er mye blod for neseblod.
345
00:24:41,160 --> 00:24:44,160
Virker mer som liket
til en blodig jente.
346
00:24:44,720 --> 00:24:46,680
Jeg aner ikke hva du snakker om.
347
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
Hvor finner vi denne Scotty?
348
00:24:48,840 --> 00:24:51,680
Jeg vet ikke.
Han er litt vanskelig Ä fÄ tak i.
349
00:24:51,760 --> 00:24:52,960
Adresse og telefonnummer.
350
00:24:53,520 --> 00:24:57,040
Vi skal se hva kompisen din
sier om dette blodet.
351
00:24:57,120 --> 00:24:58,520
Du blir med oss.
352
00:25:05,520 --> 00:25:07,080
HISTORIKK:
BEVĂPNET RAN
353
00:25:11,680 --> 00:25:14,000
-Det er Catherine.
-Det er meg.
354
00:25:14,080 --> 00:25:16,520
Scott Brittington var ikke
der han pleier Ă„ vĂŠre,
355
00:25:16,600 --> 00:25:19,280
sÄ jeg sjekket sykehusene,
og gjett hva?
356
00:25:19,360 --> 00:25:22,920
Han ble lagt inn i gÄr kveld
med et stikksÄr i skulderen.
357
00:25:23,000 --> 00:25:24,920
Han sa det var en arbeidsskade,
358
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
men de fjernet en del av en kule
under operasjonen.
359
00:25:28,080 --> 00:25:29,600
Interessant yrke han mÄ ha.
360
00:25:29,680 --> 00:25:32,960
Legen tror noen prĂžvde Ă„ fjerne den
for Ä unngÄ at politiet ble varslet,
361
00:25:33,040 --> 00:25:35,120
noe som gjorde det mye verre.
362
00:25:39,840 --> 00:25:42,600
-Kompis, det...
-Fortsett.
363
00:25:42,680 --> 00:25:46,040
Jeg kan ikke dra pÄ sykehuset med
ei kule. Vi fÄr trÞbbel med politiet.
364
00:25:48,840 --> 00:25:49,960
Jeg har den.
365
00:25:51,920 --> 00:25:55,120
Spisstang er ikke akkurat
et nĂžyaktig kirurgisk redskap.
366
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Det er sikkert og visst.
367
00:25:57,480 --> 00:25:58,840
Snakket du med Scott?
368
00:25:58,920 --> 00:26:01,560
Jeg er pÄ vei til rommet hans nÄ.
369
00:26:01,640 --> 00:26:04,640
Hvis han er lik kompisen,
er han sikkert arrogant.
370
00:26:05,400 --> 00:26:07,240
Gi meg beskjed om hva han sier.
371
00:26:08,240 --> 00:26:11,520
-Pasienten er dĂžd. Noter tidspunktet.
-Jeg tror ikke det blir sÄ mye.
372
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
BESKRIVELSE: KULEFRAGMENT
373
00:26:46,840 --> 00:26:49,480
Et kulefragment funnet
i en mistenkt i min sak
374
00:26:49,560 --> 00:26:53,000
samsvarer med en kule
Greg fant ved strippeklubben.
375
00:26:53,080 --> 00:26:56,600
Karene i pickupen var i
en skuddveksling med karene i limoen.
376
00:27:04,560 --> 00:27:07,160
Uavgjort. Ăn dĂžd pĂ„ hver side.
377
00:27:07,240 --> 00:27:10,320
Over hva?
Hvorfor skjÞt de pÄ hverandre?
378
00:27:10,400 --> 00:27:12,360
Det mÄ vÊre pÄ grunn av jenta.
379
00:27:12,440 --> 00:27:15,880
Det var hennes DNA som ble funnet
pÄ hundredollarseddelen,
380
00:27:15,960 --> 00:27:17,680
sÄ hun var i limoen.
381
00:27:17,760 --> 00:27:20,600
Seddelen plasserer ikke henne der
noe mer enn Aaron.
382
00:27:20,680 --> 00:27:24,080
Nei, men det beviser at hun var
sammen med Aaron pÄ et tidspunkt.
383
00:27:24,160 --> 00:27:27,560
Vent nÄ litt. Hvorfor skulle Simone
vĂŠre sammen med de karene?
384
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
PĂ„ grunn av Drops.
385
00:27:28,720 --> 00:27:32,320
Han kjenner alle. Han kan ha
plukket henne opp hvor som helst.
386
00:27:32,400 --> 00:27:35,040
Simone dumper blakkingene
for Ă„ feste med rikingene.
387
00:27:35,120 --> 00:27:38,440
De blakke karene blir fornĂŠrmet,
sÄ de finner limoen for Ä ta hevn.
388
00:27:38,520 --> 00:27:43,160
Ja. Og et eller annet sted i mellom
kvitter de seg med Simone.
389
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
Ok, hvordan skal vi bevise dette?
390
00:27:46,000 --> 00:27:49,120
Vi fÄr ikke svar fra han med
pickupen. Han har skaffet advokat.
391
00:27:49,200 --> 00:27:52,440
Det samme har Drops. Og ingen
fÄr lov til Ä snakke med Aaron.
392
00:27:53,960 --> 00:27:56,040
Hva med setebeltedelen du fant?
393
00:27:56,120 --> 00:27:59,240
Passer ikke med pickupen.
Den har ikke den type del.
394
00:27:59,320 --> 00:28:00,960
Hva med limoen?
395
00:28:01,040 --> 00:28:03,760
Det er ikke en GMC.
Det er en Lincoln Continental.
396
00:28:04,800 --> 00:28:06,920
Ja, men kanskje ikke hundre prosent.
397
00:28:07,000 --> 00:28:08,800
Limousiner er spesiallagde.
398
00:28:08,880 --> 00:28:10,600
Du tar en Continental,
deler den i to,
399
00:28:10,680 --> 00:28:13,080
og forlenger den
med de delene man har.
400
00:28:13,160 --> 00:28:15,760
Ford, Chrysler, General Motors,
det spiller ingen rolle.
401
00:28:28,120 --> 00:28:29,960
Ser ut som den samme delen.
402
00:28:30,760 --> 00:28:32,080
Denne mangler.
403
00:28:35,080 --> 00:28:37,160
Dette blodet mÄ vÊre
fra skuddvekslingen.
404
00:28:41,280 --> 00:28:43,040
Dette er noe annet.
405
00:28:43,880 --> 00:28:45,800
Det burde ikke vĂŠre blod
pÄ denne delen.
406
00:28:46,880 --> 00:28:49,240
Tror du vi fÄr snakke med Aaron nÄ?
407
00:28:50,160 --> 00:28:52,280
Hvis det er Simone Molinez' DNA,
408
00:28:52,360 --> 00:28:55,280
er alle i denne limoen
potensielt mistenkt for drap.
409
00:28:55,360 --> 00:28:58,760
Undersheriffen har ikke noe valg.
410
00:29:00,120 --> 00:29:01,400
Fra ghettoen til Äsene.
411
00:29:01,480 --> 00:29:03,880
Tok ikke lang tid
Ă„ bruke skattebetalernes penger.
412
00:29:03,960 --> 00:29:05,480
Kutt ut.
413
00:29:05,560 --> 00:29:08,680
-Du mÄ sjekke kjÞleskapet.
-Mrs. James?
414
00:29:09,240 --> 00:29:10,680
Ikke tale om.
415
00:29:10,760 --> 00:29:12,040
Jeg har selskap.
416
00:29:12,120 --> 00:29:13,960
Vi har ransakelseordre.
417
00:29:14,040 --> 00:29:16,360
Ransakelseordre? For hva?
418
00:29:16,440 --> 00:29:18,640
Vi mÄ ogsÄ snakke med Aaron.
419
00:29:19,240 --> 00:29:22,480
Ă
, vi snakker ikke med noen.
Dette er sjikane.
420
00:29:23,720 --> 00:29:26,080
Det kan anses som vold mot politiet.
421
00:29:26,600 --> 00:29:28,680
La oss ikke gjĂžre dette verre
enn det er.
422
00:29:32,040 --> 00:29:34,760
Kan noen gi meg en telefon?
423
00:29:34,840 --> 00:29:37,000
Ok. Tieren i hjĂžrnet.
424
00:29:37,560 --> 00:29:38,720
Mr. James?
425
00:29:40,360 --> 00:29:42,600
Vi mÄ snakke med deg
nede pÄ stasjonen.
426
00:29:49,800 --> 00:29:51,440
Du er ikke arrestert.
427
00:29:51,960 --> 00:29:54,160
-Vi vil bare snakke med deg.
-Sikkert.
428
00:30:03,760 --> 00:30:05,560
Sodavann virker visst bedre.
429
00:30:07,400 --> 00:30:10,160
Jeg burde heller ta den med ut
og skyte den.
430
00:30:10,760 --> 00:30:13,360
SÄ lenge vi ikke fÄr se det
pÄ kveldsnyhetene.
431
00:30:14,640 --> 00:30:19,160
-James-gutten. Skaffet han advokat?
-Ja. Advokaten er pÄ vei.
432
00:30:19,880 --> 00:30:23,160
-Holder du pressekonferanse?
-Ja, jeg er pÄ vei dit nÄ.
433
00:30:23,880 --> 00:30:26,400
-Hvordan ser jeg ut?
-Som et enkelt bytte.
434
00:30:28,800 --> 00:30:30,960
HÄper jeg tÞyler temperamentet
like bra som deg.
435
00:30:31,040 --> 00:30:32,840
Du har en lys framtid her.
436
00:30:32,920 --> 00:30:35,280
Send renseriregningen
til kontoret mitt.
437
00:30:43,760 --> 00:30:48,360
Jeg sjekket morens rom og
gjesterommene. Ingen vÄpen, men...
438
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
Jeg fant disse pÄ vaskerommet.
439
00:30:51,600 --> 00:30:52,720
Ser det kjent ut?
440
00:30:56,440 --> 00:30:58,760
Ja. Blodspor?
441
00:30:58,840 --> 00:31:01,200
Ingen Äpenbare.
De er nyvaskede.
442
00:31:01,280 --> 00:31:02,520
Lukter klor.
443
00:31:02,600 --> 00:31:06,120
Flott. Hva med hettegenseren
pÄ mobilbildet?
444
00:31:06,200 --> 00:31:07,440
Aaron hadde pÄ seg en.
445
00:31:07,520 --> 00:31:09,880
Den er fortsatt vÄt.
Aaron bruker lĂžse klĂŠr.
446
00:31:09,960 --> 00:31:12,160
Han dropper tĂžrketrommelen
sÄ de ikke krymper.
447
00:31:26,080 --> 00:31:27,920
Hetten sparte noe til oss.
448
00:31:35,080 --> 00:31:37,720
Du har rett. Klienten min er skyldig.
449
00:31:38,280 --> 00:31:42,040
I Ă„ feste i Las Vegas.
Denne bagatellmessige mengden
450
00:31:42,120 --> 00:31:44,480
holder ikke engang for besittelse.
451
00:31:45,920 --> 00:31:47,880
De buksene? Gi deg.
452
00:31:47,960 --> 00:31:49,440
Du finner det samme mĂžnsteret
453
00:31:49,520 --> 00:31:52,520
pÄ minst tusen andre rumper
i denne byen.
454
00:31:52,600 --> 00:31:56,160
Ingenting plasserer min klient i den
limoen nÄr skuddvekslingen fant sted.
455
00:31:57,360 --> 00:31:58,880
Hva med dette?
456
00:32:02,400 --> 00:32:05,480
En del av Champ Landleys hodeskalle
i hetten pÄ genseren din.
457
00:32:07,400 --> 00:32:09,560
Jeg er sikker pÄ at du var der.
458
00:32:14,280 --> 00:32:18,040
SĂ„ en redd guttunge
gjĂžr noen feil.
459
00:32:18,120 --> 00:32:21,240
Det er gruppepress, ikke sant?
Det er en forseelse i beste fall.
460
00:32:21,320 --> 00:32:24,440
Vil du at LVPD skal gÄ pÄ
en PR-smell for det?
461
00:32:24,520 --> 00:32:26,680
Nei. Ikke bare det.
462
00:32:26,760 --> 00:32:31,840
Simone Molinez ble dratt til dĂžde
etter limoen fĂžr skuddvekslingen.
463
00:32:32,640 --> 00:32:35,720
Aaron var i bilen da hun ble dratt.
464
00:32:35,800 --> 00:32:38,280
Det gjĂžr han til en mistenkt.
465
00:32:38,360 --> 00:32:39,720
Nei, vent nÄ litt.
466
00:32:39,800 --> 00:32:42,880
Jeg kjenner ikke jenta. Hun kom bort
til Drops pÄ Gold Square.
467
00:32:42,960 --> 00:32:45,720
-Aaron, ikke si...
-Vent. Jeg har ikke drept noen.
468
00:32:45,800 --> 00:32:49,160
Hva gjÞr noen som Drops pÄ
en bule som Gold Square?
469
00:32:49,240 --> 00:32:50,880
Drops vokste opp i det nabolaget.
470
00:32:50,960 --> 00:32:54,280
Han ville vel gjenerobre
sitt gamle territorium.
471
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Vi eier det stedet.
472
00:32:58,680 --> 00:33:01,280
Ă
plukke opp ei jente der
var som Ă„ stjele.
473
00:33:01,360 --> 00:33:04,960
Drops ville Äpne sin egen nattklubb.
Ba meg om Ă„ investere.
474
00:33:05,040 --> 00:33:08,600
FĂžr jeg hadde penger, ville ikke
Drops engang si "hva skjer" til meg,
475
00:33:08,680 --> 00:33:11,280
og iallfall ikke snakke
forretninger med meg.
476
00:33:11,480 --> 00:33:13,800
Jeg fĂžlte meg viktig.
Er det sÄ galt?
477
00:33:13,880 --> 00:33:18,040
Vi tror det at du trodde du var
viktig gjorde at du ble skutt pÄ.
478
00:33:18,120 --> 00:33:19,400
Jeg har kjĂŠreste.
479
00:33:27,200 --> 00:33:29,320
Ved Ă„ plukke opp den jenta
fra Gold Square
480
00:33:29,400 --> 00:33:31,560
gjorde dere
de lokale guttene forbanna.
481
00:33:31,640 --> 00:33:34,320
Alle vet at Drops runder av kvelden
pÄ strippeklubben.
482
00:33:35,480 --> 00:33:36,920
De ventet pÄ dere der.
483
00:33:37,560 --> 00:33:39,440
Jeg hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre.
484
00:33:39,520 --> 00:33:41,760
Og jeg kastet henne absolutt ikke
ut av limoen.
485
00:33:42,360 --> 00:33:43,400
SĂ„ hvem gjorde det?
486
00:33:43,480 --> 00:33:48,080
Aaron, med mindre du vil i fengsel,
mÄ du ikke si et ord til.
487
00:33:48,600 --> 00:33:51,520
SÄ du pÄ avhÞret?
Undersheriffen hadde flydd i flint.
488
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
Jeg er fortsatt tatt av saken.
489
00:33:53,080 --> 00:33:56,440
Jeg bare hÞrte pÄ,
og jeg hĂžrte Aaron si
490
00:33:56,520 --> 00:33:59,360
at han ikke kastet ut jenta
fra limoen.
491
00:33:59,440 --> 00:34:00,960
Vil du at jeg skal sjekke liket?
492
00:34:01,040 --> 00:34:04,320
BlÄmerker blir mer framtredende
nÄr kroppen brytes ned.
493
00:34:04,400 --> 00:34:07,440
-Bare for Ä sjekke om vi oversÄ noe.
-Skal bli.
494
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
-Du kan ikke gÄ bak der!
-Der er han jeg ser etter.
495
00:34:10,600 --> 00:34:12,960
Det var ikke nok for deg
Ä ta én av sÞnnene mine.
496
00:34:13,040 --> 00:34:14,520
-Du mÄ ta begge?
-Vekter!
497
00:34:14,600 --> 00:34:16,280
Hva har vi gjort deg?
498
00:34:16,360 --> 00:34:18,760
Jeg har ikke noe imot deg
eller familien din.
499
00:34:18,840 --> 00:34:22,000
Hva er det? Er det pengene?
Bare ta dem!
500
00:34:22,080 --> 00:34:24,720
-Jeg vil bare ha gutten min tilbake!
-Du mÄ roe deg ned.
501
00:34:24,800 --> 00:34:28,160
-Jeg snakker ikke til deg!
-Du lager problemer for deg selv.
502
00:34:28,240 --> 00:34:29,160
Du mÄ gÄ.
503
00:34:29,240 --> 00:34:32,600
Du beskytter den hyggelige hvite
gutten fra den slemme svarte damen.
504
00:34:32,680 --> 00:34:36,960
Du mÄ hjelpe meg. Det skylder du meg.
Du skylder meg det!
505
00:34:39,920 --> 00:34:41,200
Hva skylder jeg deg?
506
00:34:42,200 --> 00:34:43,680
Som om du ikke vet det.
507
00:34:43,760 --> 00:34:47,640
Jeg vet at Demetrius
var en drapsmann.
508
00:34:47,720 --> 00:34:48,880
Og Aaron...
509
00:34:48,960 --> 00:34:51,320
Aaron valgte Ă„ henge med Drops.
510
00:34:51,400 --> 00:34:55,240
Han valgte Ă„ ta dop
og ta med den jenta i limoen.
511
00:34:56,080 --> 00:34:57,680
Det er ikke min skyld.
512
00:34:57,760 --> 00:35:01,240
Det er hans skyld, og din.
513
00:35:09,960 --> 00:35:12,040
Aaron er alt jeg har igjen.
514
00:35:45,880 --> 00:35:48,360
Dette blÄmerket pÄ Simone Molinez
515
00:35:48,440 --> 00:35:51,440
stemmer overens med hĂŠlen
pÄ din kompis Champs sko.
516
00:35:55,800 --> 00:35:58,360
Kriminalteknikk stikker kjepper
i hjulene pÄ folk.
517
00:35:58,440 --> 00:36:00,320
Uten tvil. Og du sÄ ham gjÞre det.
518
00:36:00,880 --> 00:36:04,480
Han ville bare imponere
en potensiell investor.
519
00:36:04,560 --> 00:36:05,960
Fyren har kort lunte.
520
00:36:06,680 --> 00:36:08,000
Ok. Hva skjer?
521
00:36:08,400 --> 00:36:10,680
-Hvorfor tar du ikke for deg, kompis?
-Hei!
522
00:36:10,760 --> 00:36:12,000
Champ, gi deg.
523
00:36:13,000 --> 00:36:14,680
Hva feiler det deg? Hun er en dame.
524
00:36:14,760 --> 00:36:17,480
-Slipp meg av.
-Ă
, vil du av?
525
00:36:20,200 --> 00:36:21,320
GĂ„ ut.
526
00:36:22,000 --> 00:36:24,320
-Be sjÄfÞren om Ä stoppe.
-Vi har hastverk.
527
00:36:24,400 --> 00:36:26,960
-Hvis du vil av, gÄ av nÄ.
-Nei!
528
00:36:29,200 --> 00:36:32,520
Han dyttet henne ut fordi hun
ikke ville ha sex med Aaron?
529
00:36:32,600 --> 00:36:36,160
-Champ trodde det sÄ dÄrlig ut.
-DÄrlig? For hva?
530
00:36:36,240 --> 00:36:38,320
Champ fÄr bonus
nÄr forretningene gÄr bra.
531
00:36:38,400 --> 00:36:42,560
Du har alkohol, smykker, jenter,
vÄpen og dop i en limo.
532
00:36:42,640 --> 00:36:45,360
-Kaller du det forretninger?
-Ja.
533
00:36:46,240 --> 00:36:50,080
SÄ hva har denne jentas blÄmerker
med meg Ă„ gjĂžre?
534
00:36:50,160 --> 00:36:52,440
Noen blÄmerker,
et brukket hÄndledd,
535
00:36:52,520 --> 00:36:56,480
en skulder ut av ledd, brukket nakke.
Det til sammen betyr dĂžd.
536
00:36:57,400 --> 00:36:58,520
DĂžd? Ikke tale om.
537
00:36:58,600 --> 00:37:02,440
Den limoen gikk i sneglefart.
Det er som Ă„ falle av en sykkel.
538
00:37:02,520 --> 00:37:04,560
Hadde hun ikke
hengt fast i setebeltet.
539
00:37:04,640 --> 00:37:07,160
HĂžrte dere ikke henne
bli dratt nedover veien?
540
00:37:07,840 --> 00:37:09,200
Musikken var pÄ full guffe.
541
00:37:09,280 --> 00:37:11,840
Jeg kunne ikke hĂžre telefonen
selv om den vibrerte.
542
00:37:11,920 --> 00:37:15,040
Klienten min har bekreftet bevisene.
Kan vi gÄ?
543
00:37:15,120 --> 00:37:16,760
Hva?
544
00:37:16,840 --> 00:37:18,200
Nei!
545
00:37:19,480 --> 00:37:21,560
Du er siktet for drapet pÄ
Scott Brittington.
546
00:37:21,640 --> 00:37:23,000
Scott... Hvem?
547
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
Fyren du skjĂžt.
548
00:37:25,280 --> 00:37:28,000
Vi har allerede diskutert det.
Champ skjĂžt.
549
00:37:28,080 --> 00:37:29,560
Det er det du sier.
550
00:37:29,640 --> 00:37:32,640
Men du er den eneste i limoen
som eier en .38.
551
00:37:33,320 --> 00:37:36,560
Du kastet ikke pistolen.
Du ga den til Aaron.
552
00:37:36,640 --> 00:37:39,920
Stol pÄ meg. Du vil ikke vÊre her
nÄr politiet kommer.
553
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
Her. Ta denne
og fÄ den til Ä forsvinne.
554
00:37:42,400 --> 00:37:45,160
Ta den! Ikke bekymre deg.
Jeg tar meg av det.
555
00:37:46,520 --> 00:37:49,400
Aaron forlater Ästedet med
drapsvÄpenet, ditt vÄpen,
556
00:37:49,480 --> 00:37:52,480
og du tar plassen hans
som om han aldri var der.
557
00:37:54,040 --> 00:37:57,360
Avdelingssjef Brass,
jeg har sett balistikkrapporten.
558
00:37:58,040 --> 00:38:01,560
Skuddene fra inne i limoen
ble avfyrt sist.
559
00:38:02,200 --> 00:38:04,640
Det er et skoleeksempel
pÄ selvforsvar.
560
00:38:08,240 --> 00:38:09,840
Skoleeksempel pÄ selvforsvar.
561
00:38:09,920 --> 00:38:12,120
Det var det jeg sa.
Kjepper i hjulene.
562
00:38:12,200 --> 00:38:13,880
Jeg tar sjansen med juryen.
563
00:38:13,960 --> 00:38:17,120
Jeg fÄr se deg med hendene pÄ ryggen
fortere enn du tror.
564
00:38:17,200 --> 00:38:18,240
Advokat.
565
00:38:23,280 --> 00:38:26,760
Og jeg trodde jeg betalte deg
for mye. Gi meg neven.
566
00:38:36,960 --> 00:38:40,960
Delstatsadvokaten sier du ba ham
vĂŠre mild mot Aaron James.
567
00:38:41,480 --> 00:38:42,360
Ja.
568
00:38:43,680 --> 00:38:47,200
Han fÄr en betinget dom.
Han er lĂžslatt uten kausjon.
569
00:39:04,120 --> 00:39:05,440
GÄr det bra?
570
00:39:06,320 --> 00:39:10,200
Hvis broren hans ikke hadde dĂždd,
hadde du gjort det samme?
571
00:39:12,560 --> 00:39:14,360
Jeg vet ikke. Jeg bare...
572
00:39:16,240 --> 00:39:17,640
Syns du det er galt?
573
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
Det spiller ingen rolle hva jeg syns.
574
00:39:28,680 --> 00:39:31,680
Tekst: Ingrid Storm
www.plint.com
45379