All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E18.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,200
Du var i slaget i kveld, Cammie.
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,440
Jeg brukte nervene mine
til noe positivt.
3
00:00:11,520 --> 00:00:12,760
Noen mÄ jo holde ting sammen.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,040
SeriĂžst, Janice kan ikke
danse i en rett linje.
5
00:00:18,120 --> 00:00:21,520
TĂŠrne peker innover.
Burde holdt seg til Bluebell.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,720
Du vet vel
hvordan hun ble hoveddanser?
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,440
DÄrlig pÄ beina, god pÄ ryggen.
8
00:00:27,640 --> 00:00:31,400
Libby, kan du tro dette?
Jeg er sÄ lei av dette rotet.
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,400
Det har vÊrt sÄnn siden Lauren
ble sammen med han ekle typen.
10
00:00:34,480 --> 00:00:35,640
Han er musiker.
11
00:00:35,720 --> 00:00:38,080
Moren min datet en musiker.
De er snyltere.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,560
Blir jeg hoveddanser denne uka,
stikker jeg.
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,040
Ta meg med deg.
14
00:00:43,600 --> 00:00:46,960
-Becca falt av vannvogna igjen.
-Dansernes nikotindiett.
15
00:01:23,080 --> 00:01:27,040
Hei! Dette er Showgirl Heaven.
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
16
00:01:28,080 --> 00:01:31,240
Flott audition i dag, Cammie.
Du klarte det.
17
00:01:31,320 --> 00:01:33,600
Du er hoveddanser.
Ring meg for mer informasjon.
18
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Gratulerer!
19
00:01:52,720 --> 00:01:55,120
Alle er pÄ rommet mitt.
FĂžlg musikken.
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,240
Kommer straks.
21
00:01:57,560 --> 00:01:58,600
Hei, folkens.
22
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Libby?
23
00:02:05,520 --> 00:02:06,320
Libby!
24
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
Fin mÄte Ä tilbringe
frikvelden din pÄ.
25
00:02:16,480 --> 00:02:18,960
-Hvor mange lik har du her?
-Tre.
26
00:02:20,520 --> 00:02:23,120
Grissom er borte i gangen.
FĂžrste dĂžr til hĂžyre.
27
00:02:23,200 --> 00:02:24,080
Bare fĂžlg blodet.
28
00:02:43,800 --> 00:02:45,760
Daten min ble avlyst.
29
00:02:46,320 --> 00:02:47,680
Han hadde sikkert en god grunn.
30
00:02:54,480 --> 00:02:57,440
Ser ut som seksuelt overgrep.
Bundet. Buksene trukket ned.
31
00:02:57,520 --> 00:02:59,800
-Ja.
-Hvor vil du ha meg?
32
00:03:00,360 --> 00:03:03,120
Neste soverom.
Det er et annet lik der.
33
00:03:03,200 --> 00:03:06,960
Da er det fem.
Sentralen sa det var seks.
34
00:03:07,800 --> 00:03:10,800
IfĂžlge til Brass
fant kjĂŠresten til et av ofrene dem.
35
00:03:10,880 --> 00:03:13,120
Han sa de var seks dansere
som bodde sammen.
36
00:03:13,720 --> 00:03:17,080
-Ăn av dem kom tydeligvis ikke hjem.
-Hun valgte rett kveld.
37
00:03:50,920 --> 00:03:52,560
Det er noen her!
Mistenkt under sengen!
38
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Sara!
39
00:03:54,640 --> 00:03:57,440
VÊr sÄ snill... Hjelp meg.
40
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
-VÊr sÄ snill.
-Vent.
41
00:03:59,520 --> 00:04:01,880
Vi har en skadet! Ring ambulansen!
42
00:04:02,920 --> 00:04:05,000
-Sentralen, dette er Grissom...
-Det gÄr bra.
43
00:04:05,080 --> 00:04:06,800
Du er trygg nÄ. Det gÄr bra.
44
00:04:06,880 --> 00:04:09,440
Hjelp. Hjelp meg.
45
00:04:50,480 --> 00:04:53,160
Inntil for noen fÄ timer siden
var dette Ă„ anse
46
00:04:53,240 --> 00:04:55,560
som et av de tryggeste nabolagene
i Las Vegas.
47
00:04:55,640 --> 00:04:58,360
Men sÄ ble seks unge kvinner
funnet brutalt drept...
48
00:04:58,440 --> 00:05:00,240
Jeg kom hit kl. 03.45.
49
00:05:00,320 --> 00:05:02,080
Jeg har datet Becca
i omtrent en mÄned.
50
00:05:02,160 --> 00:05:06,760
Da jeg sÄ alt det blodet pÄ trappen,
bare visste jeg det.
51
00:05:06,840 --> 00:05:09,480
-Jonathan, har du nĂžkkel til huset?
-Becca ga den til meg.
52
00:05:10,160 --> 00:05:14,160
Jeg prĂžver vanligvis Ă„ komme innom
for Ă„ si god natt,
53
00:05:14,240 --> 00:05:16,120
men jeg var sent ute.
54
00:05:16,200 --> 00:05:17,960
Noen klienter var i byen.
55
00:05:19,440 --> 00:05:22,080
Men jeg trengte ikke nĂžkkelen.
DÞren var Äpen.
56
00:05:22,160 --> 00:05:26,720
Hvis vi viser deg noen bilder,
kan du identifisere jentene for oss?
57
00:05:39,160 --> 00:05:42,360
Jeg vet at dette er vanskelig,
men ga hun deg noe?
58
00:05:42,920 --> 00:05:44,880
Hun sa hva hun het.
59
00:05:45,760 --> 00:05:49,680
Da jeg kom inn i rommet,
trodde hun at jeg var ham.
60
00:05:50,640 --> 00:05:51,760
Noe mer?
61
00:05:53,440 --> 00:05:54,800
Det ga ingen mening.
62
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
Kan du si meg hva du heter?
63
00:05:57,360 --> 00:06:00,360
Ca... Cam... Cammie.
64
00:06:00,440 --> 00:06:02,840
Cammie, jeg heter Sara.
65
00:06:02,920 --> 00:06:04,720
Hvem gjorde dette, Cammie?
66
00:06:05,360 --> 00:06:07,240
En mann.
67
00:06:07,320 --> 00:06:09,400
Hvordan sÄ denne mannen ut?
68
00:06:09,480 --> 00:06:12,040
Por... vin. Por... vin.
69
00:06:13,480 --> 00:06:14,960
Bryst...
70
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
Bryst... Kniv...
71
00:06:17,360 --> 00:06:19,280
Stakk han deg i brystet?
72
00:06:19,360 --> 00:06:20,760
Nei.
73
00:06:20,840 --> 00:06:22,120
Jeg trenger hjelp her!
74
00:06:22,760 --> 00:06:24,840
Ha det, fin...
75
00:06:25,840 --> 00:06:27,040
Nei. Nei.
76
00:06:35,240 --> 00:06:37,120
Ser ut som
om han brukte stĂžrrelse 44.
77
00:06:40,040 --> 00:06:41,680
Har du vÊrt der oppe ennÄ?
78
00:06:50,240 --> 00:06:52,960
Jeg har gÄtt gjennom alle
soverommene. Hun er det siste.
79
00:06:53,040 --> 00:06:55,800
Rebecca Mayford.
KjĂŠresten identifiserte henne.
80
00:06:55,880 --> 00:06:57,000
Halsen er ren.
81
00:06:57,080 --> 00:06:59,440
De andre fem ofrene
fikk strupen skÄret over.
82
00:07:00,280 --> 00:07:04,120
Det er minst et dusin stikkskader
i brystkassen og magen.
83
00:07:05,080 --> 00:07:07,680
Ja. Han tok seg god tid med henne.
84
00:07:08,760 --> 00:07:10,480
De andre ble drept effektivt.
85
00:07:10,560 --> 00:07:13,120
Levertemperaturen er 35,3.
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,240
DĂžd i minst to timer.
87
00:07:15,320 --> 00:07:17,880
Det samsvarer med fire av
de fem andre ofrene.
88
00:07:17,960 --> 00:07:21,440
David, ikke flytt likene enda, ok?
89
00:07:21,520 --> 00:07:22,640
Skal bli.
90
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Hei.
91
00:07:28,360 --> 00:07:30,920
-Hva fant du?
-Delvis fotavtrykk.
92
00:07:32,040 --> 00:07:36,160
Den som sparket inn dette vinduet,
var barfot.
93
00:07:38,960 --> 00:07:42,080
-Hun har pÄ seg sokker.
-Men noen av de andre har ikke det.
94
00:07:42,160 --> 00:07:44,640
En av dem mÄ ha vÊrt her
pÄ et tidspunkt.
95
00:07:46,520 --> 00:07:48,640
Jeg tror ikke
dette var rommet hennes.
96
00:07:50,920 --> 00:07:52,120
Hva mer?
97
00:07:53,160 --> 00:07:55,520
Ser ut som bindingen
ble revet fra sengetĂžyet.
98
00:07:58,240 --> 00:08:00,840
Det tar minst noen fÄ minutter
Ă„ rive opp et laken.
99
00:08:00,920 --> 00:08:03,880
Jeg tror han var uforberedt
da han kom hit.
100
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
Han mÄtte bruke ting
som allerede var her.
101
00:08:07,040 --> 00:08:13,640
De sier at en ustrukturert morder
gjerne velger seg ofre tilfeldig.
102
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
Sjansespill.
103
00:08:25,920 --> 00:08:27,440
Travel kveld.
104
00:08:39,080 --> 00:08:40,800
Hun ser sÄ kjent ut.
105
00:08:40,920 --> 00:08:44,720
Da jeg begynte i denne jobben,
syntes jeg alle minnet meg om noen.
106
00:08:48,080 --> 00:08:49,800
PĂ„ et vis kommer vi over det.
107
00:08:50,200 --> 00:08:52,680
Jeg er ikke sikker pÄ
at det er en bra ting.
108
00:08:54,040 --> 00:08:55,440
Jeg starter med badet.
109
00:09:48,360 --> 00:09:51,400
Jenta pÄ bildet
er offeret fra mitt rom.
110
00:09:52,280 --> 00:09:55,040
Becca, jeg er gal etter deg.
111
00:09:55,120 --> 00:09:58,080
Jeg ville bare gratulere deg
med treukersdagen!
112
00:09:58,160 --> 00:10:01,080
Du er fantastisk!
Jeg elsker deg kjempemasse.
113
00:10:02,760 --> 00:10:05,080
HĂžres ut som Becca
fortsatt var et barn.
114
00:10:06,760 --> 00:10:08,680
Ja. Vel...
115
00:10:09,840 --> 00:10:11,480
Ikke pÄ scenen.
116
00:10:11,560 --> 00:10:16,680
Grissom, jeg har funnet beige
teppefiber pÄ alle tre ofrene.
117
00:10:16,760 --> 00:10:21,080
Det samsvarer med teppet i gangen.
Jeg fant ogsÄ skrubbsÄr pÄ knÊrne.
118
00:10:35,600 --> 00:10:39,960
Morderen samlet dem her inne og
bandt dem med laken fra den sengen.
119
00:10:40,040 --> 00:10:43,280
SĂ„ dro ham dem bortover gangen til
de to andre rommene for Ă„ drepe dem.
120
00:10:49,640 --> 00:10:53,480
Hva med Becca?
Hvorfor ble ikke hun dratt noe sted?
121
00:10:53,560 --> 00:10:55,360
Kanskje han ville ha henne
for seg selv?
122
00:10:55,440 --> 00:10:58,160
Kanskje hun gjorde ham
opphisset eller sint?
123
00:10:58,240 --> 00:11:00,760
Han var brutal mot henne.
Hun var det blodigste drapet.
124
00:11:00,840 --> 00:11:02,120
Han hadde skytevÄpen.
125
00:11:02,880 --> 00:11:05,840
Jeg fant avtrykk av grepet og
glidestykket i noe pudder pÄ badet.
126
00:11:05,920 --> 00:11:08,360
Det er en god mÄte
Ä kontrollere flere personer pÄ.
127
00:11:08,440 --> 00:11:11,320
-Hvorfor skjĂžt han dem ikke bare?
-For mye lyd?
128
00:11:11,760 --> 00:11:13,720
Du kan ikke skrike
nÄr strupen er skÄret over.
129
00:11:13,800 --> 00:11:14,760
Ja.
130
00:11:15,320 --> 00:11:19,160
Han hadde all den tiden han trengte
fordi naboene kunne ikke hĂžre noe.
131
00:12:35,000 --> 00:12:37,520
Han brukte en stol til
Ă„ sperre dĂžren.
132
00:12:37,600 --> 00:12:40,160
Jeg hĂžrte om det som skjedde.
GÄr det bra med deg?
133
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Det gÄr fint.
134
00:12:43,200 --> 00:12:46,920
Det er en spesiallaget etikett
pÄ vinflasken der borte.
135
00:12:55,200 --> 00:12:56,720
"KjĂŠrlig hilsen Lewis."
136
00:12:57,840 --> 00:12:59,400
Hvem gjorde dette mot deg?
137
00:12:59,480 --> 00:13:02,080
En mann. Mann.
138
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
Hvordan sÄ mannen ut?
139
00:13:05,600 --> 00:13:07,040
Por... v..
140
00:13:07,120 --> 00:13:08,280
Por... vin.
141
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Cammie sa noe.
142
00:13:11,920 --> 00:13:13,080
"Por vin."
143
00:13:14,280 --> 00:13:16,560
Kanskje det hadde noe med
denne flasken Ă„ gjĂžre?
144
00:13:19,320 --> 00:13:20,560
"Por vin."
145
00:13:20,640 --> 00:13:24,040
Kanskje han tvang i henne vin.
BlodprĂžvene vil gi oss svaret.
146
00:13:27,840 --> 00:13:30,280
Det var bra at du var der
for henne, Sara.
147
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
Hun trengte ikke dĂž alene.
148
00:13:34,800 --> 00:13:37,720
Vi kommer vanligvis for sent til
Ă„ mĂžte offeret.
149
00:13:43,400 --> 00:13:46,200
Politiet har bekreftet
at det er totalt seks ofre
150
00:13:46,280 --> 00:13:47,880
for drapet i Green Valley.
151
00:13:47,960 --> 00:13:51,600
Navnene har ennÄ ikke blitt frigitt
i pÄvente av identifisering
152
00:13:51,680 --> 00:13:53,560
og varsling av familiene deres.
153
00:13:53,640 --> 00:13:57,120
IfĂžlge politiet
er det forelĂžpig ingen mistenkte.
154
00:13:57,200 --> 00:14:00,080
LVPD har bedt enhver
som har informasjon,
155
00:14:00,160 --> 00:14:01,920
ringe fĂžlgende tipslinje:
156
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
702-555-0132.
157
00:15:37,920 --> 00:15:41,320
Alle seks ofrene har bindemerker
pÄ anklene og hÄndleddene.
158
00:15:41,400 --> 00:15:43,720
Jenn Smith var den eneste
med ribbeinsbrudd.
159
00:15:43,800 --> 00:15:45,120
Hun fikk gjennomgÄ.
160
00:15:45,680 --> 00:15:47,040
Bortsett fra Becca Mayford
161
00:15:47,120 --> 00:15:49,920
var dÞdsÄrsaken forblÞdning
via kutt i nakken
162
00:15:50,000 --> 00:15:51,640
foretatt med en skarp gjenstand.
163
00:15:51,720 --> 00:15:54,120
Hvordan overlevde Cammie Brookston
til vi kom?
164
00:15:54,200 --> 00:15:58,040
I hennes tilfelle var
halsblodÄren kun delvis skÄret over.
165
00:15:58,120 --> 00:16:00,840
Grunnere kutt, saktere blĂždning.
166
00:16:00,920 --> 00:16:04,120
Jeg fant henne minst
to timer etter angrepene.
167
00:16:04,200 --> 00:16:07,760
Hun mÄ ha holdt press pÄ sÄret.
Det kan ha gitt henne mer tid.
168
00:16:07,840 --> 00:16:11,400
SĂ„ hvis vi hadde funnet henne fĂžr,
hadde hun fortsatt vĂŠrt i live.
169
00:16:11,480 --> 00:16:13,800
Sara, det er ikke noe
du kunne ha gjort.
170
00:16:15,240 --> 00:16:20,000
Hun har arr etter keisersnitt.
Veldig tynt, nesten usynlig.
171
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Hun har et barn.
172
00:16:21,600 --> 00:16:23,480
Hun fikk et barn for en tid siden.
173
00:16:23,560 --> 00:16:25,760
Tegn pÄ seksuelt overgrep?
174
00:16:25,840 --> 00:16:27,120
Ikke pÄ Cammie.
175
00:16:27,200 --> 00:16:31,280
Jeg fant sĂŠd i vaginaene til
Emily Wilson og Lauren Walderson.
176
00:16:31,360 --> 00:16:34,360
Begge var noe rĂžde
og hadde overfladiske skrubbsÄr
177
00:16:34,440 --> 00:16:35,400
i vaginalÄpningen.
178
00:16:36,160 --> 00:16:39,760
De kan ha hatt frivillig sex
i timene fĂžr angrepet.
179
00:16:40,600 --> 00:16:42,560
Denne unge damen ble voldtatt.
180
00:16:42,640 --> 00:16:46,280
Rebecca Mayford
hadde vevsskade kl. 3.
181
00:16:46,360 --> 00:16:49,520
Det var bloduttredelser
fra kl. 4 til 8 og fra kl. 10 til 12.
182
00:16:50,160 --> 00:16:52,040
-SĂŠd?
-Nei.
183
00:16:52,640 --> 00:16:54,280
Men se pÄ disse stikkskadene.
184
00:16:54,360 --> 00:16:58,320
Knivstikk har vanligvis
skarpe kutt ved kanten.
185
00:16:58,400 --> 00:17:01,600
Flere av disse stikkene
har ekstra spor gjennom organene,
186
00:17:01,680 --> 00:17:05,160
noe som tyder pÄ at kniven ble delvis
trukket ut og stukket inn igjen.
187
00:17:06,320 --> 00:17:07,640
Er det alt?
188
00:17:07,720 --> 00:17:10,480
Ikke helt. Han etterlot seg noe.
189
00:17:12,080 --> 00:17:13,480
Tuppen av knivbladet.
190
00:17:18,640 --> 00:17:23,120
Ja, jeg skjĂžnner det,
men vi analyserer fortatt bevisene.
191
00:17:23,200 --> 00:17:26,160
Vi rapporterer det
sÄ fort vi har noe Ä rapportere.
192
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Ok.
193
00:17:29,400 --> 00:17:31,720
Jeg har muligens noe
du kan fore til monsteret.
194
00:17:32,840 --> 00:17:34,880
RekkefÞlgen pÄ angrepene
basert pÄ blodbevisene.
195
00:17:35,720 --> 00:17:38,840
I sÞppelet pÄ badet fant jeg
seks blodige papirhÄndklÊr.
196
00:17:38,920 --> 00:17:40,240
Wendy testet dem for DNA.
197
00:17:40,880 --> 00:17:43,120
Hvert har blod fra kun ett offer.
198
00:17:43,200 --> 00:17:46,280
Nederste er fĂžrste offer.
Ăverste er siste offer.
199
00:17:46,360 --> 00:17:49,840
Og mĂžnsteret samsvarer med
at knivbladet ble tĂžrket av.
200
00:17:50,520 --> 00:17:54,440
Jeg tror morderen tĂžrket av kniven
mellom hvert drap.
201
00:17:54,520 --> 00:17:55,880
FĂžrst ble Emily drept.
202
00:17:57,200 --> 00:17:58,360
SĂ„ Lauren.
203
00:18:00,960 --> 00:18:04,480
Begge ble funnet i Warricks soverom.
204
00:18:04,560 --> 00:18:05,960
Libby var den neste.
205
00:18:06,640 --> 00:18:08,600
Hun ble funnet dÞd pÄ Saras soverom.
206
00:18:08,680 --> 00:18:12,360
SĂ„ ble Cammie angrepet,
etterfulgt av Jennifer.
207
00:18:12,440 --> 00:18:15,000
Hun ble funnet pÄ gulvet
i Warricks soverom.
208
00:18:15,520 --> 00:18:16,960
Det er ikke logisk.
209
00:18:17,040 --> 00:18:19,960
Men du har rett.
Becca ble angrepet sist.
210
00:18:20,040 --> 00:18:23,200
Det var hennes blod
som ble spredt utover hele huset.
211
00:18:24,080 --> 00:18:25,520
Han trÄkket i blodet hennes,
212
00:18:25,600 --> 00:18:27,880
gikk inn pÄ badet for
Ă„ tĂžrke av kniven,
213
00:18:27,960 --> 00:18:29,880
tilbake ut i gangen,
ned trappen.
214
00:18:30,880 --> 00:18:33,720
Hvorfor tĂžrket han av kniven
mellom ofrene?
215
00:18:33,800 --> 00:18:35,520
For Ă„ opprettholde kontrollen.
216
00:18:35,600 --> 00:18:39,120
Hvis jeg ser en ren kniv, tror jeg
de andre fortsatt er i live og...
217
00:18:39,640 --> 00:18:41,440
Jeg er mer samarbeidsvillig.
218
00:18:41,840 --> 00:18:44,800
Dette er Sara Sidle.
Legg igjen en beskjed.
219
00:18:44,880 --> 00:18:48,880
Sara, knivspissen Doc Robbins
fant i Becca Mayford
220
00:18:48,960 --> 00:18:52,920
er ikke av metall, men keramisk,
og veldig skarp.
221
00:18:53,000 --> 00:18:55,160
Jeg tar imot din takk pÄ forhÄnd
og ingen Ärsak.
222
00:19:14,800 --> 00:19:15,880
MAMMA
223
00:19:22,480 --> 00:19:23,440
Hallo?
224
00:19:24,640 --> 00:19:26,880
Nei, Libby er ikke her.
225
00:19:28,160 --> 00:19:32,080
Jeg heter David Hodges. Jeg jobber
pÄ kriminalteknisk avdeling.
226
00:19:34,200 --> 00:19:37,760
Vel... Det kan jeg ikke si.
227
00:19:38,320 --> 00:19:41,080
Men jeg kan gi deg nummeret
til noen som kan.
228
00:19:45,120 --> 00:19:48,000
Hadde din datter Libby
et hjerteformet halskjede?
229
00:19:55,760 --> 00:19:58,160
Ja. Jeg er her fortsatt.
230
00:19:58,880 --> 00:20:03,320
Jeg vet ikke helt
hvordan jeg skal si dette, men...
231
00:20:04,720 --> 00:20:06,720
Jeg er redd jeg har dÄrlige nyheter.
232
00:20:08,800 --> 00:20:12,720
Det var Jenn Smiths fotavtrykk
Grissom fant pÄ det knuste vinduet.
233
00:20:12,800 --> 00:20:14,360
IfĂžlge Catherines rekkefĂžlge
234
00:20:14,440 --> 00:20:16,400
ble Cammie stukket fĂžrst,
deretter Jenn.
235
00:20:16,480 --> 00:20:19,360
Han var ikke uforsiktig med Cammie,
han ble distrahert.
236
00:20:19,440 --> 00:20:21,760
Han var med Cammie
da Jenn prĂžvde Ă„ rĂžmme.
237
00:20:33,240 --> 00:20:36,520
Det forklarer Jenns brudd.
Han sparket skiten ut av henne.
238
00:20:36,600 --> 00:20:39,080
Han mÄ ha gÄtt pÄ badet,
tĂžrket av kniven,
239
00:20:39,160 --> 00:20:40,960
og sÄ dratt Jenn bortover gangen.
240
00:20:41,040 --> 00:20:42,880
Han gikk aldri tilbake til Cammie.
241
00:20:43,800 --> 00:20:47,760
-"Seks jenter, én lÄs."
-Jeg sjekket navnene til alle ofrene.
242
00:20:47,840 --> 00:20:49,800
Artikkelen er det eneste
de har felles.
243
00:20:49,880 --> 00:20:52,760
"De spleiset
og levde ut drĂžmmen i stil."
244
00:20:52,840 --> 00:20:54,560
Det kan ha tiltrukket en morder.
245
00:20:54,640 --> 00:20:56,720
Det eneste som mangler her,
er adressen.
246
00:20:56,800 --> 00:20:59,280
Det stÄr "Green Valley",
og det er bilde av huset.
247
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
Man finner det
om man leter godt nok.
248
00:21:01,960 --> 00:21:03,640
Lewis Greyburg skrev artikkelen.
249
00:21:03,720 --> 00:21:05,960
"Lewis" er navnet pÄ
den spesiallagde vinetiketten
250
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
vi fant pÄ Ästedet.
251
00:21:08,720 --> 00:21:10,960
Kan du zoome inn pÄ det bildet?
252
00:21:15,520 --> 00:21:16,680
Herregud.
253
00:21:18,200 --> 00:21:20,080
Jeg visste jeg gjenkjente henne.
254
00:21:20,680 --> 00:21:22,120
Emily Wilson.
255
00:21:23,280 --> 00:21:25,720
Typisk at du kjenner en showgirl.
256
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Har du sett henne danse?
257
00:21:27,880 --> 00:21:31,360
Nei, sist jeg sÄ henne
hadde hun fortsatt tannregulering.
258
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
Warrick Brown.
259
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
Jeg husker du sto pÄ trappen
260
00:21:58,160 --> 00:22:00,640
med de skyldige grĂžnne Ăžynene,
redd for Ă„ komme inn
261
00:22:00,720 --> 00:22:04,040
fordi du visste at bestemoren din
ville mÄle deg med blikket
262
00:22:04,120 --> 00:22:07,480
-uansett hva slags trĂžbbel du var i.
-Jeg husker ikke noe trĂžbbel.
263
00:22:07,560 --> 00:22:11,800
Som da du var 13 Är
og tok en kjĂžretur i hennes nye bil.
264
00:22:11,880 --> 00:22:14,400
Jeg skadet stĂžtfangeren
da jeg prĂžvde Ă„ lukeparkere.
265
00:22:14,480 --> 00:22:15,880
Jeg hadde glemt det.
266
00:22:15,960 --> 00:22:19,880
Jeg har ikke sett deg
siden bestemoren din gikk bort.
267
00:22:19,960 --> 00:22:23,120
Ja, det gamle nabolaget minner meg
om hvor mye jeg savner henne.
268
00:22:23,200 --> 00:22:24,960
SĂ„ hva gjĂžr du her?
269
00:22:25,040 --> 00:22:26,760
Jeg kom for Ă„ treffe deg.
270
00:22:26,840 --> 00:22:28,120
La meg ta den.
271
00:22:29,880 --> 00:22:31,880
Den nye familien
malte over historien min.
272
00:22:31,960 --> 00:22:34,280
Det er fordi de lager
sin egen historie.
273
00:22:38,400 --> 00:22:42,640
Vet du, min datter Chelsea
dĂžde i august.
274
00:22:42,720 --> 00:22:44,800
-Herregud.
-Lungekreft.
275
00:22:45,360 --> 00:22:47,080
Hun hadde aldri rĂžykt.
276
00:22:47,680 --> 00:22:50,280
Men den bedrĂžvelige mannen hennes
gjorde det.
277
00:22:50,360 --> 00:22:51,760
Han er frisk som en fisk.
278
00:22:51,840 --> 00:22:55,160
-Mrs. Wilson...
-Du avbrĂžt alltid bestemoren din.
279
00:22:55,240 --> 00:22:57,160
Men hun likte det.
280
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
Det er fordi du tenkte, sa hun.
Ă
, hun var sÄ stolt av deg.
281
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
Husker du mitt lille barnebarn,
Emily?
282
00:23:03,440 --> 00:23:05,920
Neste gang du kjĂžrer opp The Strip
283
00:23:06,000 --> 00:23:09,520
kan du se de smÄ kjakene hennes,
for hun er danser nÄ.
284
00:23:13,720 --> 00:23:15,400
Hva?
285
00:23:16,080 --> 00:23:17,360
Jeg jobber med en sak.
286
00:23:19,240 --> 00:23:21,040
De seks danserne...
287
00:23:21,120 --> 00:23:22,840
De pÄ nyhetene?
288
00:23:23,400 --> 00:23:25,600
Du er oppfÞrt som Emilys pÄrÞrende.
289
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
Nei.
290
00:23:32,640 --> 00:23:34,800
Ă
, vÊr sÄ snill, Gud...
291
00:23:35,640 --> 00:23:36,840
Nei!
292
00:23:39,360 --> 00:23:40,480
Jeg er sÄ lei for det.
293
00:23:41,160 --> 00:23:42,280
Jeg er lei for det.
294
00:23:44,640 --> 00:23:46,640
Vi fÞlger en rekke ledetrÄder
295
00:23:46,720 --> 00:23:48,960
basert pÄ bevisene
som er samlet pÄ Ästedet.
296
00:23:49,040 --> 00:23:52,520
Vi tror at den mistenkte
var ute etter én spesiell,
297
00:23:52,600 --> 00:23:54,720
og det er det etterforskningen
fokuserer pÄ.
298
00:23:54,800 --> 00:23:59,400
Alle ledige betjenter
er ute og leter etter ham.
299
00:23:59,480 --> 00:24:01,560
Han kan ikke skjule seg for alltid.
300
00:24:03,840 --> 00:24:06,440
SĂ„ Mr. Greyburg,
du vil ikke ha noen advokat?
301
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Hvorfor skulle jeg trenge det?
302
00:24:08,640 --> 00:24:11,920
Jeg sendte over vinen for
Ă„ uttrykke min takknemlighet
303
00:24:12,000 --> 00:24:14,040
for samarbeidet med artikkelen.
304
00:24:14,120 --> 00:24:16,200
Hvordan ble du kjent med dem?
305
00:24:16,280 --> 00:24:20,160
Jeg fulgte dem rundt i en uke
som research.
306
00:24:20,920 --> 00:24:22,440
De var fine ungdommer.
307
00:24:23,600 --> 00:24:25,200
Godhjerta.
308
00:24:25,280 --> 00:24:26,600
Det er en fillereportasje.
309
00:24:26,680 --> 00:24:29,480
RedaktĂžren ga meg en vinkling,
og jeg skrev den.
310
00:24:29,560 --> 00:24:34,440
Jentene samlet inn 12 000 dollar
til en annen danser med brystkreft.
311
00:24:34,520 --> 00:24:36,680
De arrangerte
sitt eget veldedighetslĂžp.
312
00:24:36,760 --> 00:24:38,840
De ga ut gaveposer. KjĂžkkenutstyr.
313
00:24:38,920 --> 00:24:40,600
Hva slags kjĂžkkenutstyr?
314
00:24:41,720 --> 00:24:45,040
FjĂžl, juicepresse, kjĂžkkenkniv.
315
00:24:45,720 --> 00:24:46,560
Bryst...
316
00:24:46,640 --> 00:24:47,960
Bryst...
317
00:24:49,400 --> 00:24:51,000
Stakk han deg i brystet?
318
00:24:51,080 --> 00:24:52,440
Nei!
319
00:24:55,520 --> 00:24:57,920
-Sara.
-Hvordan sÄ kniven ut?
320
00:24:58,680 --> 00:25:01,000
Den hadde lilla skaft
321
00:25:01,080 --> 00:25:04,040
med navnet til vennen
og datoen innprentet.
322
00:25:04,120 --> 00:25:06,360
Den var keramisk.
323
00:25:07,480 --> 00:25:08,640
DĂždskule sko.
324
00:25:10,920 --> 00:25:15,760
Det var flere skoavtrykk i blod
i huset, som sÄ akkurat slik ut.
325
00:25:17,440 --> 00:25:19,560
Hei, vent. Ja...
326
00:25:20,200 --> 00:25:22,320
Jeg drepte ikke de jentene.
327
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
Hvor var du i gÄr kveld,
Mr. Greyburg?
328
00:25:24,480 --> 00:25:28,840
Jeg var alene hjemme
og skrev pÄ romanen min.
329
00:25:28,920 --> 00:25:29,960
Bevis det.
330
00:25:30,040 --> 00:25:32,480
Vi tar den keramiske kniven din,
gi oss skoene dine,
331
00:25:32,560 --> 00:25:35,720
-og sÄ tar vi en DNA-prÞve av deg.
-Ta hva dere vil.
332
00:25:36,800 --> 00:25:38,640
Bare slutt Ä se sÄnn pÄ meg.
333
00:26:18,800 --> 00:26:22,200
Wendy sjekket lakenbindingene
for hudceller.
334
00:26:22,280 --> 00:26:24,120
Hver knute hadde én DNA-kilde.
335
00:26:24,200 --> 00:26:26,480
Kvinnelig, men ikke fra offeret
som var bundet.
336
00:26:26,560 --> 00:26:28,880
SĂ„ han tvang dem til
Ă„ binde hverandre.
337
00:26:30,360 --> 00:26:31,480
Strammere!
338
00:26:31,560 --> 00:26:33,720
Ikke tving meg til Ă„ gjĂžre dette.
339
00:26:35,600 --> 00:26:37,840
-Takk.
-Det var Wendys fortjeneste.
340
00:26:38,640 --> 00:26:39,560
Du, Greg.
341
00:26:40,720 --> 00:26:44,840
Det sivile sÞksmÄlet
til familien til Demitrius James...
342
00:26:45,680 --> 00:26:47,800
PÄtalemyndighetene
gÄr ikke videre med det.
343
00:26:47,880 --> 00:26:51,400
Bystyret har gÄtt med pÄ
Ă„ betale 2,5 millioner.
344
00:26:51,480 --> 00:26:53,040
2,5 millioner?
345
00:26:54,720 --> 00:26:56,640
Det er som Ă„ si at jeg er skyldig.
346
00:26:56,720 --> 00:27:01,040
Det er bare politisk pragmatisme.
De vil fÄ saken ut av verden.
347
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
SĂ„ de ofret meg.
348
00:27:04,160 --> 00:27:05,720
Det fĂžlger med jobben.
349
00:27:12,000 --> 00:27:15,720
Jeg foretok en laserablasjon
pÄ knivspissen fra Beccas ryggrad.
350
00:27:15,800 --> 00:27:18,440
Zirkoniumoksid,
ogsÄ kjent som keramikk.
351
00:27:18,520 --> 00:27:20,800
Keramikk er som glass.
352
00:27:20,880 --> 00:27:24,440
BÄde journalistens kniv
og drapsvÄpenet
353
00:27:24,520 --> 00:27:26,840
har samme sammensetning,
farge, tekstur og tykkelse.
354
00:27:26,920 --> 00:27:30,000
Drapsmannen kan ha fÄtt den
fra en gavepose pÄ veldedighetslÞpet.
355
00:27:30,680 --> 00:27:32,920
Eller sÄ kan han
ha funnet den i huset.
356
00:27:35,280 --> 00:27:38,200
Finn den Ăždelagte kniven,
sÄ skal jeg matche tuppen.
357
00:27:39,560 --> 00:27:41,160
Hva feiler det deg?
358
00:27:41,880 --> 00:27:43,080
Ingenting.
359
00:27:47,760 --> 00:27:51,720
Har du noen gang gjort det rette
og likevel hatt dÄrlig samvittighet?
360
00:27:51,800 --> 00:27:52,840
Ja.
361
00:27:54,440 --> 00:27:55,800
Det suger, ikke sant?
362
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Ja.
363
00:28:05,720 --> 00:28:07,640
Jeg fant to sett med avtrykk
pÄ vinflasken,
364
00:28:07,720 --> 00:28:09,480
men de hĂžrer ikke til noen av ofrene.
365
00:28:09,560 --> 00:28:11,760
-Noen treff?
-Et av settene var utydelig.
366
00:28:11,840 --> 00:28:14,160
Jeg tipper den personen
jobber med hendene.
367
00:28:14,240 --> 00:28:16,040
TrĂŠler og kutt.
368
00:28:16,120 --> 00:28:18,240
Det andre settet
tilhĂžrer Chris Mullins.
369
00:28:19,920 --> 00:28:24,080
Arbeidskortet hans er i systemet.
Han jobber der alle jentene danset.
370
00:28:25,280 --> 00:28:27,760
Det er en kald Þl pÄ bordet.
Han mÄ nettopp ha dratt.
371
00:28:27,840 --> 00:28:28,720
-Sjef?
-Ja, hva?
372
00:28:28,800 --> 00:28:31,840
Naboen sladret.
Mullins er pÄ en bar nede i gaten.
373
00:28:31,920 --> 00:28:35,000
Vi tar en titt. Vi kvitter oss med
politibilene. Send en sivil bil.
374
00:28:35,080 --> 00:28:37,720
Jeg etterlyser bilen hans.
Han kommer hjem etter hvert.
375
00:28:37,800 --> 00:28:40,680
Sentralen, dette er 2-0-3 Charlie,
avdelingssjef Brass.
376
00:28:40,760 --> 00:28:41,800
VÊr sÄ god, sjef.
377
00:28:45,720 --> 00:28:46,880
Ba dere om backup?
378
00:28:46,960 --> 00:28:50,720
To patruljebiler
kjĂžrte nettopp forbi oss.
379
00:28:50,800 --> 00:28:54,000
Jeg er pÄ 562 Herrick Drive.
Hvor er de pÄ vei hen?
380
00:28:54,080 --> 00:28:57,760
De rykker ut til en kode 415B
utenfor Trip Wire Bar.
381
00:28:57,840 --> 00:29:00,160
Den mistenkte er muligens
fortsatt pÄ stedet.
382
00:29:00,240 --> 00:29:02,600
Mottatt.
Jeg er pÄ vei dit.
383
00:29:02,680 --> 00:29:05,640
-Overfall med dÞdelig vÄpen?
-FĂžler du deg heldig?
384
00:29:08,880 --> 00:29:11,840
Kan du bevege hÄnden din?
VÊr sÄ snill?
385
00:29:12,800 --> 00:29:15,040
-Takk.
-Hei, hva skjer?
386
00:29:15,840 --> 00:29:18,800
Marlon Frost, fra en annen delstat.
En bargjest fant ham.
387
00:29:18,880 --> 00:29:21,160
-SĂ„ noen den mistenkte?
-Ingen vitner.
388
00:29:21,240 --> 00:29:23,320
Ok. Jeg gÄr inn.
Chris Mullins henger her.
389
00:29:23,400 --> 00:29:24,840
Noen mÄ vite noe.
390
00:29:25,600 --> 00:29:27,480
-KuttsÄr i halsen?
-Ja.
391
00:29:27,560 --> 00:29:30,800
-Virker Ă„ vĂŠre populĂŠrt denne uka.
-Sa han noe?
392
00:29:31,520 --> 00:29:32,600
Jeg tror ikke han kan.
393
00:29:37,680 --> 00:29:39,080
Hei, Sara?
394
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
Det er en kniv her.
395
00:29:43,280 --> 00:29:46,160
Spissen mangler.
Dette er nok drapsvÄpenet.
396
00:29:51,960 --> 00:29:54,120
Det samsvarer med den fra gaveposen.
397
00:29:55,120 --> 00:29:57,240
Ă
stedet er bare noen kvartaler unna.
398
00:29:58,800 --> 00:30:01,760
Jeg drar med offeret.
Jeg skal fÄ med meg klÊrne hans.
399
00:30:03,040 --> 00:30:05,120
Er du sikker pÄ at det er en god idé?
400
00:30:05,200 --> 00:30:06,760
Vent! Jeg blir med dere.
401
00:30:15,640 --> 00:30:16,440
Jeg heter Sara.
402
00:30:17,320 --> 00:30:18,960
Bare hold ut. Det gÄr bra med deg.
403
00:30:28,080 --> 00:30:29,560
Vet du hvem som gjorde dette mot deg?
404
00:30:36,280 --> 00:30:37,400
Sett denne fyren?
405
00:30:37,480 --> 00:30:40,000
Marlon Frost? Han ble knivstukket
pÄ parkeringsplassen.
406
00:30:40,080 --> 00:30:42,360
Ja, jeg har sett ham her
de siste dagene.
407
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
Vennlig nok.
408
00:30:43,560 --> 00:30:45,520
Kranglet han med noen eller noe?
409
00:30:45,600 --> 00:30:48,000
-Dette er ikke et slikt sted.
-Akkurat, ja.
410
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
Hva med denne fyren?
Chris Mullins?
411
00:30:50,360 --> 00:30:53,520
Ja, han er stamkunde.
PopulĂŠr blant damene.
412
00:30:53,600 --> 00:30:54,960
Har han vĂŠrt her nylig?
413
00:30:56,080 --> 00:30:57,320
Sjekk bak der.
414
00:30:58,080 --> 00:30:59,200
Flott.
415
00:31:02,200 --> 00:31:04,440
-Chris Mullins?
-Ja?
416
00:31:04,520 --> 00:31:06,320
Jeg hÄper du vasket hendene.
417
00:31:07,240 --> 00:31:10,320
Jeg knivstakk ikke den fyren.
Jeg drepte ikke de jentene.
418
00:31:10,400 --> 00:31:12,280
Jeg innrĂžmmer at jeg drakk vinen.
419
00:31:12,360 --> 00:31:14,200
SĂ„ du var i huset den kvelden.
420
00:31:14,760 --> 00:31:17,200
Jeg hadde holdt pÄ med Lauren
siden forrige helg.
421
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
Det virker ikke som om du er lei deg.
422
00:31:21,080 --> 00:31:24,520
Hvorfor er fingeravtrykkene dine
i alle rommene i huset?
423
00:31:24,600 --> 00:31:26,160
Det er en slags intern spĂžk.
424
00:31:27,040 --> 00:31:30,000
Vi gjorde det i alles senger
for Ă„ se om de merket det.
425
00:31:30,080 --> 00:31:32,120
Men du hadde bare sex med Lauren?
426
00:31:32,480 --> 00:31:34,880
Hun var fin Ă„ ha
til noe bedre dukket opp.
427
00:31:34,960 --> 00:31:37,600
Det er vel noen
som syns det er morsomt.
428
00:31:38,800 --> 00:31:41,520
Men nÄr vi tester DNA-et ditt,
og det matcher sĂŠden
429
00:31:41,600 --> 00:31:44,760
vi fant i Lauren og Emily,
er det deg spÞken gÄr utover.
430
00:31:46,720 --> 00:31:49,840
Jeg skulle treffe Lauren
etter det siste showet.
431
00:31:49,920 --> 00:31:52,560
Hun var sent ute.
Emily var hjemme.
432
00:31:52,640 --> 00:31:54,760
Og du kunne ikke noe for det,
kjekken?
433
00:31:54,840 --> 00:31:56,240
Jentegreier.
434
00:31:56,320 --> 00:31:59,320
Den ene vil ha det den andre har.
Hvorfor ikke gi det?
435
00:31:59,400 --> 00:32:02,520
SĂ„ da Lauren kom hjem,
ga du det til henne ogsÄ?
436
00:32:02,600 --> 00:32:04,000
Stemmer det, julenissen?
437
00:32:05,400 --> 00:32:06,840
Hva med Becca?
438
00:32:06,920 --> 00:32:08,080
Var hun blond?
439
00:32:08,720 --> 00:32:09,920
Jeg har ikke mĂžtt alle.
440
00:32:10,000 --> 00:32:11,920
Du har et svar pÄ alt,
har du ikke?
441
00:32:13,120 --> 00:32:14,920
Hva med fyren i baren?
442
00:32:15,560 --> 00:32:16,720
Hva med ham?
443
00:32:16,800 --> 00:32:19,480
Hva gjorde han? SÄ han pÄ deg?
Ba deg om Ă„ bomme en rĂžyk?
444
00:32:19,560 --> 00:32:22,120
Eller ville han ogsÄ ha deg?
445
00:32:22,200 --> 00:32:23,360
Vet du hva?
446
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
Advokat. NĂ„.
447
00:32:26,040 --> 00:32:29,480
DNA-et bekrefter at Mullins
hadde sex med Emily og Lauren.
448
00:32:29,560 --> 00:32:32,760
Hvis han er morderen,
hvorfor fant vi ikke sĂŠd i Becca?
449
00:32:32,840 --> 00:32:36,000
Kanskje han ikke kunne ejakulere
da han omsider kom til henne.
450
00:32:36,080 --> 00:32:41,400
Knivspissen i Becca hĂžrer til
kniven vi fant utenfor baren.
451
00:32:41,480 --> 00:32:43,400
Ble samme kniv brukt pÄ Marlon Frost?
452
00:32:43,480 --> 00:32:45,600
Det vet vi ikke ennÄ.
Sara er pÄ sykehuset nÄ.
453
00:32:45,680 --> 00:32:48,240
Hun tar med seg en DNA-prĂžve
for Ă„ sammenligne.
454
00:32:48,320 --> 00:32:51,400
Den som angrep Frost,
drepte jentene.
455
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
-Fant du fingeravtrykk pÄ kniven?
-Ja. Ingen klare linjer.
456
00:32:54,800 --> 00:32:57,800
De samme merkene ble funnet
pÄ vinflaskene og pÄ soverommene.
457
00:32:57,880 --> 00:33:00,080
Merker beviser ikke
at Mullins holdt kniven.
458
00:33:00,160 --> 00:33:03,040
Jeg skjĂžnner det ikke. Han
knivstikker fyren og gÄr inn igjen.
459
00:33:03,120 --> 00:33:07,520
Alle bevisene i huset tilsier
at drapsmannen ikke var kjent.
460
00:33:07,600 --> 00:33:11,440
Mullins innrĂžmmer selv Ă„ ha vĂŠrt
i huset i hvert fall et par kvelder.
461
00:33:11,520 --> 00:33:14,560
Det er ogsÄ hvordan
han kan kobles til Becca.
462
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
Mr. Frost, jeg skal la deg
vĂŠre i fred snart.
463
00:33:23,560 --> 00:33:25,200
Du vil sikkert sove litt.
464
00:33:25,880 --> 00:33:28,680
Jeg mÄ bare ta fingeravtrykkene dine.
465
00:33:28,760 --> 00:33:31,120
Det er rutine.
Jeg lover at det ikke gjĂžr vondt.
466
00:34:20,800 --> 00:34:21,680
Slipp meg!
467
00:34:22,440 --> 00:34:23,640
Slipp meg!
468
00:34:33,520 --> 00:34:37,240
Port... portvin. Portvin.
469
00:34:37,320 --> 00:34:40,320
Han har et fĂždselsmerke.
Portvinsflekk pÄ brystet.
470
00:34:40,400 --> 00:34:41,920
Det var det Cammie prĂžvde Ă„ si.
471
00:34:42,000 --> 00:34:43,640
Det er DNA pÄ klÊrne hans,
472
00:34:43,720 --> 00:34:45,800
men vi har ikke noe
Ă„ sammenligne det med.
473
00:34:45,880 --> 00:34:47,760
Avtrykkene er ubrukelige.
Bare trĂŠler.
474
00:34:47,840 --> 00:34:50,120
Det er bare utydelige merker,
som pÄ kniven.
475
00:34:50,200 --> 00:34:51,840
Jeg tror han prĂžvde Ă„ ta livet sitt.
476
00:34:51,920 --> 00:34:54,200
Sara, ro deg ned.
Frost gÄr ingen steder.
477
00:34:54,280 --> 00:34:57,120
Jeg skal ta den drittsekken,
og jeg vil ikke at han skal tro
478
00:34:57,200 --> 00:34:59,880
-at han slipper unna.
-Ok, én ting om gangen.
479
00:34:59,960 --> 00:35:02,480
Frost luktet alkohol
da de tok ham med pÄ akutten,
480
00:35:02,560 --> 00:35:05,520
sÄ de tok prÞver.
Han hadde 3,4 i promille.
481
00:35:05,600 --> 00:35:08,040
Kun en kronisk alkoholiker
kan fungere med det.
482
00:35:08,120 --> 00:35:11,440
Jeg tror at han drakk vinen
pÄ Ästedet, rett fra flasken.
483
00:35:11,520 --> 00:35:13,480
SÄ DNA-et hans burde vÊre pÄ den.
484
00:35:16,440 --> 00:35:19,600
Mistenktes navn er David Marlon.
M-A-R-L-O-N.
485
00:35:19,680 --> 00:35:21,720
OgsÄ kjent som Marlon Frost.
486
00:35:21,800 --> 00:35:24,120
Han ble lĂžslatt fra
delstatsfengselet i California
487
00:35:24,200 --> 00:35:27,200
hvor han sonet en straff
for seksuelt overgrep.
488
00:35:27,280 --> 00:35:29,960
Mr. Marlon er ogsÄ ettersÞkt
i forbindelse med et overfall
489
00:35:30,040 --> 00:35:33,400
pÄ en eldre kvinne i nordlige
Lake Tahoe for en uke siden.
490
00:35:33,480 --> 00:35:37,280
Vi tror han stjal bilen hennes
og flyktet til Las Vegas.
491
00:35:37,360 --> 00:35:38,880
Hvor fant Brass den?
492
00:35:38,960 --> 00:35:42,120
Et kvartal unna baren.
Han gadd ikke engang bytte skilt.
493
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
Smart.
494
00:35:53,440 --> 00:35:57,480
Ăn, to... tre, fire, fem, seks...
495
00:35:58,320 --> 00:35:59,480
damevesker.
496
00:36:05,040 --> 00:36:06,160
Rebecca Mayford.
497
00:36:06,240 --> 00:36:07,440
Becca.
498
00:36:09,040 --> 00:36:12,120
Ser ut som hun prĂžvde Ă„ kutte rĂžyken.
499
00:36:14,000 --> 00:36:15,520
Og mislyktes.
500
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
Veldig.
501
00:36:18,680 --> 00:36:20,320
Det er bare én som mangler.
502
00:36:25,720 --> 00:36:26,560
Her.
503
00:36:26,640 --> 00:36:30,840
KjÞpt pÄ Trip Wire Bar
kl. 00.48 samme natt som drapene.
504
00:36:31,840 --> 00:36:34,040
SĂ„ det var der Marlon og Becca
traff hverandre.
505
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Her.
506
00:36:39,440 --> 00:36:41,000
Takk. Ha det.
507
00:36:55,880 --> 00:36:57,280
Det er en pistol her.
508
00:37:01,120 --> 00:37:02,280
Den er av plast.
509
00:37:05,480 --> 00:37:06,600
Det er et leketĂžy.
510
00:37:07,200 --> 00:37:08,480
Ser ekte ut.
511
00:37:09,200 --> 00:37:10,800
Tenk deg om du er livredd.
512
00:37:18,040 --> 00:37:19,240
Hvordan fant du meg?
513
00:37:20,000 --> 00:37:21,480
Cammie hadde disse i lommeboken.
514
00:37:21,560 --> 00:37:23,920
Vi fant deg ved hjelp av
fĂždselsattesten.
515
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
Hun er sĂžt.
516
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
Hva heter hun?
517
00:37:28,280 --> 00:37:29,240
Fin.
518
00:37:29,960 --> 00:37:31,440
Etter Cammies bestemor.
519
00:37:32,200 --> 00:37:35,920
Men adoptivforeldrene
kaller henne Annabelle.
520
00:37:36,000 --> 00:37:37,440
Holdt hun kontakten med dem?
521
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
De er ganske kule.
522
00:37:39,120 --> 00:37:41,000
Vi hadde ikke kontakt, men...
523
00:37:41,560 --> 00:37:44,600
De sendte Cammie et bilde
hvert Är pÄ bursdagen til Fin.
524
00:37:45,400 --> 00:37:48,600
Og Cammie og jeg
traff hverandre hvert Är
525
00:37:48,680 --> 00:37:51,080
for Ä ta en Þl og se pÄ det.
526
00:37:52,920 --> 00:37:54,680
Det jeg angrer mest pÄ i livet
527
00:37:54,760 --> 00:37:58,240
er at jeg ikke giftet meg med Cammie
og oppdro Fin sammen med henne.
528
00:37:59,160 --> 00:38:00,600
Jeg ville, men...
529
00:38:01,320 --> 00:38:02,880
Hun sa vi var for unge.
530
00:38:04,000 --> 00:38:05,920
-Kanskje hvis vi hadde...
-Corey.
531
00:38:06,520 --> 00:38:08,240
Du kan ikke klandre deg selv.
532
00:38:09,280 --> 00:38:11,560
Var du med henne da hun dĂžde?
533
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Cammie fikk i det minste
fĂžle godhet da hun dĂžde.
534
00:38:19,040 --> 00:38:20,520
Hold ut, Cammie.
535
00:38:22,280 --> 00:38:24,360
Ha det... Fin...
536
00:38:27,880 --> 00:38:30,120
Jeg sÄ livet gÄ ut av Þynene deres.
537
00:38:31,400 --> 00:38:34,680
Livet forsvinner.
Det er slik du vet at de er dĂžde.
538
00:38:34,760 --> 00:38:37,200
De har tomme Ăžyne.
539
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
Det er ikke det jeg spurte om.
540
00:38:41,080 --> 00:38:42,640
Jeg spurte...
541
00:38:43,200 --> 00:38:44,600
Hvorfor drepte du dem?
542
00:38:45,840 --> 00:38:47,880
Jeg sÄ en jente jeg likte i baren.
543
00:38:49,080 --> 00:38:50,760
Jeg fulgte etter henne hjem.
544
00:38:52,920 --> 00:38:54,680
Jeg visste at hun ville feste.
545
00:38:56,640 --> 00:38:57,880
Jeg valgte henne.
546
00:39:00,680 --> 00:39:01,800
Jenter later som...
547
00:39:02,720 --> 00:39:05,040
at de ikke vet
hva de vil noen ganger...
548
00:39:06,280 --> 00:39:08,120
fordi de vil at du skal ta det.
549
00:39:09,440 --> 00:39:10,840
De liker det.
550
00:39:12,360 --> 00:39:13,640
Men denne jenta...
551
00:39:14,840 --> 00:39:16,600
Hun flĂžrtet med meg.
552
00:39:18,440 --> 00:39:21,600
Og jeg ga henne hennes livs fest.
553
00:39:24,040 --> 00:39:26,520
Det er noe jeg ikke forstÄr, Marlon.
554
00:39:29,240 --> 00:39:30,480
Hvorfor smiler du?
555
00:39:32,320 --> 00:39:34,120
FÄr dette deg til Ä fÞle deg vel?
556
00:39:34,200 --> 00:39:35,640
Jeg fĂžler ingenting.
557
00:39:37,840 --> 00:39:38,760
Ingenting.
558
00:39:38,840 --> 00:39:40,680
Las Vegas-politiet har bekreftet
559
00:39:40,760 --> 00:39:42,920
at David Marlon tilsto
tidligere i dag
560
00:39:43,000 --> 00:39:45,560
drapene pÄ de seks danserne
i Green Valley.
561
00:39:45,640 --> 00:39:48,600
Han ble funnet et kvartal fra Ästedet
562
00:39:48,680 --> 00:39:50,720
etter et tilsynelatende
selvmordsforsĂžk.
563
00:39:52,640 --> 00:39:54,360
Jeg holdt hÄnden hans.
564
00:39:54,440 --> 00:39:57,560
...har bekreftet navnene
pÄ de seks ofrene.
565
00:39:57,640 --> 00:39:58,960
De er Cammie...
566
00:39:59,040 --> 00:40:00,560
Akkurat som jeg holdt hennes.
567
00:40:00,640 --> 00:40:03,800
...Libby Cooperson (22),
Becca Mayfield (20)...
568
00:40:03,880 --> 00:40:05,800
Jeg mistet perspektivet.
569
00:40:05,880 --> 00:40:09,720
...Lauren Walderson (21)
og Emily Wilson (19).
570
00:40:11,000 --> 00:40:15,480
Familiene deres har planlagt
en lysvake her i kveld.
571
00:40:29,520 --> 00:40:33,520
Tekst: Ingrid Storm
www.plint.com
43916