All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,840 ET NYTT LIK FUNNET 2 00:00:59,840 --> 00:01:01,760 Catherine, layoutrommet, med en gang! 3 00:01:17,120 --> 00:01:18,600 Gil, hvor brenner det? 4 00:01:31,880 --> 00:01:34,000 Jeg har hatt den pĂ„ kontoret i fire uker. 5 00:01:35,520 --> 00:01:38,120 Men... vi tok modellseriemorderen, han tilsto. 6 00:01:38,200 --> 00:01:40,320 Ja, jeg sĂ„ jo at han skjĂžt seg. 7 00:01:40,400 --> 00:01:44,040 Men jeg tror pakken ble poststemplet etter at han drepte seg selv. 8 00:01:44,120 --> 00:01:46,720 Kanskje han ordnet det sĂ„nn at det ble sendt post mortem. 9 00:01:49,320 --> 00:01:52,480 Modellen sto igjen pĂ„ Ă„stedet ved de tre andre drapene. 10 00:01:52,560 --> 00:01:54,120 Denne var adressert til meg. 11 00:01:55,120 --> 00:01:56,280 SĂ„ nĂ„ er det personlig? 12 00:01:58,720 --> 00:02:01,960 Offeret ser ut til Ă„ vĂŠre en kaukasisk kvinne 13 00:02:02,920 --> 00:02:04,000 med mange bĂžker. 14 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 Det kan vĂŠre et kontor, noens stue, 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,720 kanskje en moderne hotellobby. 16 00:02:09,800 --> 00:02:11,840 Da jeg var borte, jobbet noen slik som dette? 17 00:02:11,920 --> 00:02:12,960 Nei. 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,160 Ikke pĂ„ vĂ„rt skift. 19 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 Jeg sjekker med dag- og kveldsskiftet, 20 00:02:18,360 --> 00:02:20,120 og se om noen har en sak som matcher. 21 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 Glem det. 22 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Hvorfor ikke? 23 00:02:22,200 --> 00:02:23,800 Se pĂ„ den tidligste utgaven. 24 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 LØRDAG 17. FEBRUAR 2007 25 00:02:33,680 --> 00:02:35,360 Det er datert dagen etter i morgen. 26 00:02:35,920 --> 00:02:37,640 Dette drapet har ikke skjedd enda. 27 00:03:21,360 --> 00:03:23,840 Jeg heter Ernest Edward Dell. 28 00:03:24,800 --> 00:03:28,800 Jeg ble fĂždt i 1946 i Ames i Iowa. 29 00:03:29,960 --> 00:03:33,240 Livet mitt har vĂŠrt hardt, men jeg klager ikke. 30 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 Jeg forventet ikke noe bedre. 31 00:03:38,320 --> 00:03:40,160 Jeg er flink med hendene. 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,720 Jeg lager ting. Jeg fikser ting. 33 00:03:42,800 --> 00:03:45,480 Jeg er en handyman. Det er det jeg er. 34 00:03:45,560 --> 00:03:48,360 Jeg er ikke en sosial type. Det vet jeg. 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 Etter en viss tid sammen med folk, 36 00:03:51,440 --> 00:03:52,760 blir hjertet ditt knust. 37 00:03:53,600 --> 00:03:54,680 ForrĂŠderi. 38 00:03:55,560 --> 00:03:56,600 Hykleri. 39 00:03:58,320 --> 00:03:59,400 LĂžfte om kjĂŠrlighet. 40 00:04:00,200 --> 00:04:03,360 En mann har rett til en ĂŠrlig dagslĂžnn. 41 00:04:04,200 --> 00:04:08,680 Jeg smĂžrer dĂždens maskineri, slik at folk kan spise. 42 00:04:10,280 --> 00:04:13,000 Hvis det betyr at jeg er ond, sĂ„ fĂ„r det heller vĂŠre. 43 00:04:14,160 --> 00:04:15,720 Modellmorderen drepte tre 44 00:04:15,800 --> 00:04:17,320 over en periode pĂ„ seks mĂ„neder. 45 00:04:17,400 --> 00:04:20,800 Ernie Dell var enten direkte eller indirekte i familie med alle. 46 00:04:22,480 --> 00:04:24,800 -Hva var det med de blodige dukkene? -Vi vet ikke. 47 00:04:25,360 --> 00:04:27,720 Det er et annet perspektiv pĂ„ det samme bildet 48 00:04:27,800 --> 00:04:28,760 i alle modellene. 49 00:04:28,840 --> 00:04:31,560 Vi tenkte at det kunne vĂŠre en slags signatur. 50 00:04:33,560 --> 00:04:37,040 Se inn i munnen til en person, og du vil finne lĂžgner 51 00:04:37,120 --> 00:04:40,200 vri seg der som larver som venter pĂ„ vingene sine. 52 00:04:42,120 --> 00:04:44,120 Verden har blitt gal. 53 00:04:45,520 --> 00:04:48,600 En mann kan drepe fra soloppgang til solnedgang, 54 00:04:49,120 --> 00:04:52,080 og han vil fortsatt ikke ha gjort jobben ferdig. 55 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 Husker du blĂ„malingsdrapene? 56 00:05:03,400 --> 00:05:05,160 Kanskje Ernie Dell hadde en partner. 57 00:05:05,240 --> 00:05:07,320 En slags lĂŠrling, en medsammensvoren. 58 00:05:07,400 --> 00:05:08,840 Eller disippel. 59 00:05:08,920 --> 00:05:10,440 Lagde dere modeller som barn? 60 00:05:10,520 --> 00:05:11,960 Tanks og fly. 61 00:05:12,040 --> 00:05:13,400 Veteranbiler. 62 00:05:13,480 --> 00:05:16,680 Disse modellene er pinlig nĂžyaktige, 63 00:05:16,760 --> 00:05:18,160 modeller av Ă„stedet pĂ„ 1 cm. 64 00:05:18,240 --> 00:05:21,320 Det tok sikkert uker med fokusert arbeid Ă„ lage dem. 65 00:05:22,440 --> 00:05:24,840 Jeg tror ikke morderen liker lagsport. 66 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 Izzy Delancy... 67 00:05:28,840 --> 00:05:30,120 Han var en rockestjerne. 68 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 De berĂžmte fĂ„r frem gĂŠrningene. 69 00:05:32,880 --> 00:05:34,520 Kanskje det er en copycat. 70 00:05:34,600 --> 00:05:37,840 Modellene ble aldri sendt til pressen. Ingen bilder, ingenting. 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,840 Du kan ikke kopiere noe du ikke kan se. 72 00:05:39,920 --> 00:05:42,160 Andre mennesker har tilgang til disse filene. 73 00:05:42,760 --> 00:05:44,080 Kanskje det var en politi. 74 00:05:44,160 --> 00:05:45,400 Eller noen pĂ„ laben. 75 00:05:46,680 --> 00:05:49,200 -Det har skjedd fĂžr. -Ja. 76 00:05:49,280 --> 00:05:51,920 Ernie Dell tar skylden for tre drap, 77 00:05:52,000 --> 00:05:53,760 og sĂ„ svelger han en .38. Hvorfor? 78 00:05:56,040 --> 00:05:57,960 Jeg tror han prĂžvde Ă„ beskytte noen. 79 00:05:58,040 --> 00:06:00,760 Noen han var veldig glad i. 80 00:06:17,360 --> 00:06:20,640 Avtrykk og DNA sjekker pakken og pakkepapiret. 81 00:06:21,720 --> 00:06:22,800 De finner ingenting. 82 00:06:22,880 --> 00:06:25,760 Returadresse var en tom parkeringsplass. 83 00:06:27,680 --> 00:06:29,480 Aner du hvem offeret er? 84 00:06:29,560 --> 00:06:32,480 Nei, selv om jeg gikk gjennom vesken hennes. 85 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 Hun har ikke giftering. Hun er antagelig single. 86 00:06:43,120 --> 00:06:45,280 Øynene ser ut til Ă„ vĂŠre blodskutt. 87 00:06:46,520 --> 00:06:48,280 PunktblĂždninger, kanskje? 88 00:06:51,400 --> 00:06:52,240 Se pĂ„ dette. 89 00:06:54,960 --> 00:06:57,120 BlĂ„tt smurt utover puten. 90 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 BlĂ„ mascara pĂ„ offeret. 91 00:07:06,640 --> 00:07:08,560 Offeret fĂžler seg komfortabel, 92 00:07:09,320 --> 00:07:11,080 tar seg en liten blund... 93 00:07:16,680 --> 00:07:18,000 og vĂ„kner aldri opp. 94 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 Hun kommer til Ă„ bli kvalt. 95 00:07:22,440 --> 00:07:23,840 Det virker sĂ„nn. 96 00:07:26,280 --> 00:07:28,400 ENDA ET LIK FUNNET 97 00:07:28,480 --> 00:07:30,680 Hvis du tolker denne overskriften bokstavelig, 98 00:07:30,760 --> 00:07:32,840 er dukken offeret. 99 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 Det er annerledes. 100 00:07:36,080 --> 00:07:38,320 Metodene endres. Drapsmenn utvikler seg. 101 00:07:42,240 --> 00:07:43,040 Hva? 102 00:07:43,120 --> 00:07:45,280 Keppler sa noe sĂ„nt en gang. 103 00:07:48,760 --> 00:07:50,320 Han er pĂ„ riktig side. 104 00:07:55,760 --> 00:07:58,520 BĂžkene er sortert etter emne: 105 00:07:58,600 --> 00:08:02,640 Kunst, religion, vitenskap... 106 00:08:04,080 --> 00:08:06,640 Offeret er Ă„penbart velutdannet. 107 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 Det er fra Izzy Delancy-modellen. 108 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 Hva gjĂžr det her? 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Jeg vet ikke. 110 00:08:32,320 --> 00:08:34,280 Det er noe pĂ„ overflaten. 111 00:08:34,360 --> 00:08:36,040 Det ser ut som penselsstrĂžk. 112 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 DU 113 00:08:58,480 --> 00:09:01,120 DU TOK FEIL 114 00:09:22,960 --> 00:09:26,360 Hei, Sara, jeg hĂžrer vi har fĂ„tt en ny modell. Er det sant? 115 00:09:26,440 --> 00:09:30,160 Ja, det virker som Ernie Dell dekket over for noen. 116 00:09:31,200 --> 00:09:32,640 Tuller du? 117 00:09:32,720 --> 00:09:36,320 Det var du som sjekket pĂ„rĂžrende etter selvmordet, ikke sant? 118 00:09:36,400 --> 00:09:37,680 Standard prosedyre. 119 00:09:37,760 --> 00:09:41,480 Sneglepost, e-post, bankkontoer, politirapporter, Google. 120 00:09:41,560 --> 00:09:43,440 Alt jeg fant, var at han er enkemann. 121 00:09:43,520 --> 00:09:45,200 Han mottok konas sosialstĂžnad. 122 00:09:45,280 --> 00:09:47,520 Han mĂ„tte vĂŠre koblet til noen. 123 00:09:50,680 --> 00:09:52,160 Det er litt tidlig for retten. 124 00:09:52,800 --> 00:09:56,600 Jeg fikk endelig ny dato for vitneutsagnet i sivilretten. 125 00:09:57,720 --> 00:10:02,440 Demitrius James' familie saksĂžker byen for 3,5 millioner. 126 00:10:03,120 --> 00:10:04,680 Det blir et langt vitneutsagn. 127 00:10:13,280 --> 00:10:15,360 SOMMEREN 1987 128 00:10:16,440 --> 00:10:17,680 Hjemmevideoer. 129 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 Hei, sjef. Vi bestiller frokost. 130 00:11:03,840 --> 00:11:05,400 Du har en katt, ikke sant, Hodges? 131 00:11:05,480 --> 00:11:08,200 Mr. K. Kobayashi-Maru. 132 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 -En referanse til... -Tar du den med ut? 133 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 Min lille Kobe? Absolutt ikke. 134 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Vegas er full av coyoter. 135 00:11:14,480 --> 00:11:17,800 SĂ„ hvis dette er en innekatt, mĂ„ det vĂŠre noens hjem. 136 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 Tsk, tsk. 137 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Ser ut som den har stjĂ„let melk. 138 00:11:22,640 --> 00:11:23,760 Ja. 139 00:11:25,360 --> 00:11:27,080 Kanskje offeret ogsĂ„ har det. 140 00:11:28,680 --> 00:11:30,400 De tidligere drapene inkluderte 141 00:11:30,480 --> 00:11:32,440 offerets vaner og rutiner. 142 00:11:32,520 --> 00:11:34,360 SĂ„ denne gangen, 143 00:11:34,440 --> 00:11:37,040 er det kanskje noe ekstra i ettermiddagsteen hennes. 144 00:11:40,960 --> 00:11:42,320 De blir forgiftet. 145 00:11:46,160 --> 00:11:50,760 Hun legger seg ned for sin daglige hvil, katten tar en slurk, 146 00:11:50,840 --> 00:11:52,160 og ingen av dem vĂ„kner opp. 147 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 Uansett hvordan hun dĂžr, 148 00:11:55,320 --> 00:11:57,560 sĂ„ vet vi ikke hvem eller hvor hun er. 149 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Du kan ikke finne ut det pĂ„ tom mage. 150 00:12:01,680 --> 00:12:04,560 Hvis du ikke liker denne restauranten, kan du velge fra andre. 151 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 LEVERINGSSONE 152 00:12:15,560 --> 00:12:17,120 Jeg velger disse to. 153 00:12:44,880 --> 00:12:46,200 VI LEVERER! 154 00:12:49,160 --> 00:12:50,000 KRYSSENDE LEVERING 155 00:12:53,480 --> 00:12:55,040 Vi ser etter en bygning 156 00:12:55,120 --> 00:12:57,320 hvis eksteriĂžr ser akkurat sĂ„nn ut. 157 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 -Snakk til meg. -Hva ser vi etter? 158 00:13:02,640 --> 00:13:05,600 Vi har en modernistisk struktur med sementsĂžyler, 159 00:13:06,200 --> 00:13:08,160 stĂ„lgelender og frostet glass. 160 00:13:08,240 --> 00:13:09,520 Noe sĂ„nt? 161 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 Antagelig, men uansett hva det er, bĂžr det matche nĂžyaktig. 162 00:13:12,480 --> 00:13:14,080 Drapsmannen er hyperspesifikk. 163 00:13:14,160 --> 00:13:15,840 Kanskje det er til vĂ„r fordel. 164 00:13:18,320 --> 00:13:21,400 Selv om vi finner en match, kan vi allerede vĂŠre for sent ute. 165 00:13:22,720 --> 00:13:24,000 Hei. 166 00:13:30,400 --> 00:13:33,000 -La oss sjekke det. -Kom igjen. 167 00:13:33,080 --> 00:13:34,600 Nick Stokes, Las Vegas-politiet. 168 00:13:34,680 --> 00:13:37,240 Vi ser etter en kvinne som bor i denne bygningen. 169 00:13:37,320 --> 00:13:39,080 Hun ser sĂ„nn ut. Har du sett henne? 170 00:13:39,880 --> 00:13:41,760 Det ser ut som en dukke. 171 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 Ja, det er faktisk en dĂždstrussel. 172 00:13:43,840 --> 00:13:45,920 Tiden er avgjĂžrende. Kan du hjelpe oss? 173 00:13:46,000 --> 00:13:48,040 Er det noen i bygningen som ser sĂ„nn ut? 174 00:13:48,120 --> 00:13:49,200 Hun har en katt. 175 00:13:49,280 --> 00:13:51,000 Da kortes det ned til ca. 100 beboere. 176 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 Det er hjemmet hennes. 177 00:13:53,720 --> 00:13:55,440 1106. Det er miss Tallmans leilighet. 178 00:13:57,200 --> 00:14:00,440 Alle enheter svarer, 3504, 3504. 179 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 CSI Brown og Stokes har identifisert bygningen. Svar, takk. 180 00:14:10,600 --> 00:14:11,560 Miss Tallman? 181 00:14:11,640 --> 00:14:14,320 Las Vegas-politiet. Du mĂ„ Ă„pne dĂžra, vĂŠr sĂ„ snill. 182 00:14:19,480 --> 00:14:20,680 Miss Tallman? 183 00:14:22,320 --> 00:14:23,800 Åpne og vĂŠr klare. 184 00:15:05,000 --> 00:15:07,960 VĂŠr helt rolig. Vi er krimteknikere. 185 00:15:08,040 --> 00:15:10,280 Dette er ingen lab. Det er hjemmet mitt. 186 00:15:10,360 --> 00:15:12,880 -Dere tar feil. -Nei, vi tar ikke feil. 187 00:15:12,960 --> 00:15:14,520 Vi er her for Ă„ beskytte deg. 188 00:15:17,320 --> 00:15:18,480 Miss Tallman... 189 00:15:19,640 --> 00:15:22,480 -Dr. Tallman. -Dr. Tallman. 190 00:15:23,640 --> 00:15:25,360 Du mĂ„ ta en titt pĂ„ dette. 191 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 Har du laget dette til meg? 192 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 SĂ„ sĂžtt. 193 00:15:30,800 --> 00:15:31,840 Det er en dĂždstrussel. 194 00:15:32,400 --> 00:15:34,160 Hvem vil vel drepe meg? 195 00:15:34,240 --> 00:15:37,600 Doktor, tar du vanligvis en lur til samme tid hver dag, 196 00:15:37,680 --> 00:15:41,080 og dekker ansiktet og Ăžynene med en pute? 197 00:15:41,160 --> 00:15:42,720 Ja, klokken 16.00. 198 00:15:43,400 --> 00:15:47,960 Jeg drikker te og spiser kjeks hver dag nĂ„r jeg vĂ„kner. 199 00:15:48,040 --> 00:15:50,000 Har dere overvĂ„ket meg? 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Nei, men vi tror noen andre har gjort det. 201 00:15:53,160 --> 00:15:54,520 Doktor, livet ditt er truet. 202 00:15:54,600 --> 00:15:56,240 Du mĂ„ kle pĂ„ deg og bli med oss. 203 00:15:57,800 --> 00:15:59,240 Er jeg i trĂžbbel? 204 00:15:59,880 --> 00:16:02,240 Nei. Ikke nĂ„ lenger. 205 00:16:02,320 --> 00:16:04,440 Betjenten hjelper deg med tingene dine. 206 00:16:05,160 --> 00:16:07,000 Nei, nei. 207 00:16:07,080 --> 00:16:08,720 Jeg skal hente tingene mine. 208 00:16:09,400 --> 00:16:11,480 Jeg vil at du skal vite 209 00:16:11,560 --> 00:16:14,520 at dere unge menn er forfriskende hĂžflige. 210 00:16:15,960 --> 00:16:16,920 Takk. 211 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 GĂ„r hun pĂ„ noe? 212 00:16:22,720 --> 00:16:24,560 Hun kan allerede ha blitt forgiftet. 213 00:16:24,640 --> 00:16:26,040 Vi mĂ„ fĂ„ henne til sykehuset. 214 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 Vi mĂ„ ta en blodprĂžve. 215 00:16:27,920 --> 00:16:29,480 Og teste mat og drikke. 216 00:16:30,840 --> 00:16:32,560 Hei, kom deg vekk. 217 00:16:33,320 --> 00:16:35,440 Drapsmannen planla hver detalj. 218 00:16:35,520 --> 00:16:37,080 Bortsett fra at vi dukket opp. 219 00:16:41,600 --> 00:16:45,880 7. MARS, 1988 220 00:16:53,400 --> 00:16:54,800 Det mĂ„ vĂŠre Ernie Dells kone. 221 00:16:56,000 --> 00:16:57,520 Hun var snerten. 222 00:16:59,920 --> 00:17:01,320 De mĂ„ elske barn. 223 00:17:04,720 --> 00:17:06,000 Er det sĂžnnen til Ernie? 224 00:17:06,680 --> 00:17:09,680 Det stĂ„r ingenting om en sĂžnn, men det ser sĂ„nn ut. 225 00:17:09,760 --> 00:17:13,400 Ett, to, tre, fire, fem bursdagslys i 1988. 226 00:17:13,480 --> 00:17:15,000 Da er han 24 nĂ„. 227 00:17:22,640 --> 00:17:24,600 Det er visst ikke en sĂŠrlig morsom bursdag. 228 00:17:25,760 --> 00:17:27,080 Fikk du guttens navn? 229 00:17:28,440 --> 00:17:29,960 Kaken kom aldri i bildet. 230 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Hva med lyd? 231 00:17:31,240 --> 00:17:32,120 Den suger. 232 00:17:32,200 --> 00:17:35,400 Åttitallets videokameraer med innebygde mikrofoner, 233 00:17:35,480 --> 00:17:37,400 fanger bare opp stĂžy fra vind og tog. 234 00:17:37,480 --> 00:17:38,760 La oss jobbe med den. 235 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 Den er jobbet med. 236 00:17:46,320 --> 00:17:49,160 Vi kjĂžrte giftsjekk pĂ„ miss Tallmans blod, melk og kjeks. 237 00:17:49,240 --> 00:17:51,600 Negativt pĂ„ alt fra farmasĂžytisk til illegale ting, 238 00:17:51,680 --> 00:17:54,480 til ugressmiddel, insektmiddel og tungmetaller. 239 00:17:54,560 --> 00:17:56,160 Er du sikker pĂ„ forgiftningen? 240 00:17:56,240 --> 00:17:58,320 Jeg er sikker pĂ„ at hun skulle dĂž i dag. 241 00:17:58,400 --> 00:17:59,640 I alle de tidligere sakene, 242 00:17:59,720 --> 00:18:01,760 var drapsmannen pĂ„ Ă„stedet for Ă„ begĂ„ drapet. 243 00:18:01,840 --> 00:18:05,360 Kanskje han planla Ă„ komme til leiligheten. 244 00:18:05,440 --> 00:18:07,720 Det er vel mest hĂžflig Ă„ Ăžnske ham velkommen? 245 00:18:24,720 --> 00:18:26,280 Jeg er klar for nĂŠrbilde. 246 00:18:32,560 --> 00:18:35,160 Det slĂ„r definitivt gatepatrulje. 247 00:18:35,960 --> 00:18:37,160 Feeden er god. 248 00:18:37,240 --> 00:18:38,880 Betjent Kamen, hĂžrer du godt? 249 00:18:42,160 --> 00:18:43,880 PĂ„ tide Ă„ legge seg. 250 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 Alle enheter, dette er Brass. 251 00:18:51,480 --> 00:18:52,960 Hold en lav profil. 252 00:18:53,040 --> 00:18:54,880 Det betyr at jeg ikke vil se en uniform 253 00:18:54,960 --> 00:18:56,480 innenfor tre kvartaler herfra, ok? 254 00:18:56,560 --> 00:18:58,600 VĂŠr Ă„rvĂ„kne, men rolige. 255 00:19:13,160 --> 00:19:14,800 -Hvor skal du? -Til ellevte. 256 00:19:20,160 --> 00:19:21,840 Beklager. Ti. 257 00:19:23,840 --> 00:19:25,000 KjĂžr opp. 258 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 Hold heisen. 259 00:19:42,040 --> 00:19:43,000 Hvilken etasje? 260 00:19:44,960 --> 00:19:46,280 Elleve. 261 00:19:49,960 --> 00:19:50,760 Noen kommer opp. 262 00:19:50,840 --> 00:19:52,200 Hvit mann med stresskoffert. 263 00:20:08,320 --> 00:20:09,720 Vi har en mulig. 264 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 Politiet. Opp mot veggen. 265 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 Hun sa hendene mot veggen. 266 00:20:17,480 --> 00:20:19,360 -Hva skal du her? -Ingenting. 267 00:20:19,440 --> 00:20:22,880 SĂžsteren min bor her. Jeg er Peyton Tallman. 268 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 Hvor er Barbara? Har det skjedd noe? 269 00:20:29,040 --> 00:20:31,640 Denne betjenten vil forklare deg alt. 270 00:20:31,720 --> 00:20:33,640 -FĂ„ ham ut herfra. -Hva? 271 00:20:35,120 --> 00:20:36,800 Peyton Tallmans ID er sjekket. 272 00:20:36,880 --> 00:20:39,400 Jeg tviler pĂ„ at drapsmannen lager et Ă„sted i modell, 273 00:20:39,480 --> 00:20:40,840 av sĂžsterens leilighet. 274 00:20:40,920 --> 00:20:43,280 Og ingenting kobler ham til de andre tre drapene? 275 00:20:43,360 --> 00:20:46,440 Han vil treffe sĂžsteren. Jeg skal informere om hvordan det gĂ„r. 276 00:20:46,520 --> 00:20:47,640 Ok. 277 00:20:47,720 --> 00:20:48,560 Takk. 278 00:21:14,240 --> 00:21:16,120 Ok, det holder. Drapsmannen kommer ikke. 279 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 Vi avslutter. 280 00:21:36,680 --> 00:21:39,960 Du er sikkert utslitt etter en brutal dag i felten, 281 00:21:40,040 --> 00:21:41,960 men det er pĂ„ tide Ă„ dra. 282 00:21:44,600 --> 00:21:45,800 Betjent Kamen? 283 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 Hun er blek. 284 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 Ingen tegn til traumer. 285 00:22:02,480 --> 00:22:04,840 Vi fĂ„r dĂždsĂ„rsaken ved obduksjonen. 286 00:22:04,920 --> 00:22:05,800 Beklager. 287 00:22:05,880 --> 00:22:07,560 Ikke sĂ„ mye som jeg gjĂžr. 288 00:22:49,960 --> 00:22:51,360 Vi har alle hatt en tĂžff dag, 289 00:22:51,440 --> 00:22:53,800 men jo fĂžr vi er ferdige her, jo fĂžr kommer vi hjem. 290 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 Hvorfor? SĂ„ min lille pus kan komme lĂžpende? 291 00:22:56,280 --> 00:22:58,200 -Barbara. -Jeg er lei for katten din, frue. 292 00:22:58,280 --> 00:22:59,520 Vi mistet en betjent. 293 00:22:59,600 --> 00:23:01,880 -Hvor hĂžyt elsket du henne? -Barbara, vĂŠr sĂ„ snill. 294 00:23:01,960 --> 00:23:04,240 De som dro til leiligheten din, sa du var litt rar, 295 00:23:04,320 --> 00:23:06,040 men nĂ„ tenker du visst klart. 296 00:23:06,720 --> 00:23:09,200 Det Ă„ fĂ„ hjemmet sitt invadert, kan vĂŠre oppklarende. 297 00:23:09,880 --> 00:23:11,200 Hva kan vi hjelpe dere med? 298 00:23:11,760 --> 00:23:13,640 Vet du hvorfor noen Ăžnsker Ă„ drepe deg? 299 00:23:13,720 --> 00:23:14,520 Nei. 300 00:23:15,840 --> 00:23:16,640 Men det vet du. 301 00:23:16,720 --> 00:23:19,520 Barbara var en hĂžyt ansett psykoterapeut. 302 00:23:19,600 --> 00:23:21,560 Er. Det har ikke endret seg. 303 00:23:21,640 --> 00:23:22,680 Er eller var? 304 00:23:22,760 --> 00:23:24,080 Jeg har pensjonert meg. 305 00:23:24,160 --> 00:23:25,480 Du er en ung pensjonist. 306 00:23:25,560 --> 00:23:26,880 Jeg ble lei av det. 307 00:23:26,960 --> 00:23:29,640 Vet du hvorfor en av klientene hennes vil drepe henne? 308 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 Nei. 309 00:23:31,000 --> 00:23:33,240 Nei, det er mulig. Hun... 310 00:23:33,320 --> 00:23:35,480 Hun har vĂŠrt rĂ„dgiver for hĂžyrisiko-voksne, 311 00:23:36,080 --> 00:23:37,840 unge i overgangshus, frivillig. 312 00:23:37,920 --> 00:23:41,440 Jeg behandlet ogsĂ„ seksuelle avvikere for 300 dollar i timen. 313 00:23:41,520 --> 00:23:43,320 Hun hjalp mange mennesker. 314 00:23:43,400 --> 00:23:44,600 Jobbet du hjemmefra? 315 00:23:45,240 --> 00:23:46,560 De siste Ă„rene. 316 00:23:47,120 --> 00:23:48,560 Har du behandlet sosiopater? 317 00:23:49,360 --> 00:23:52,160 Det er ingen diagnosekriterier for den termen. 318 00:23:52,240 --> 00:23:54,320 Dere ser ikke etter en av pasientene mine. 319 00:23:54,400 --> 00:23:57,240 Jeg ser etter en mann pĂ„ noen og tjue, med etternavnet Dell. 320 00:23:57,320 --> 00:23:58,160 Vil ikke si noe. 321 00:23:58,240 --> 00:24:00,720 Hun kan ikke si noe. Hun har taushetsplikt. 322 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 -Du er pensjonert. -Du vet hvor jeg bor. Ferdig? 323 00:24:03,080 --> 00:24:05,560 Vi er ikke ferdige. Jeg er i hvert fall ikke ferdig. 324 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 Ok, vi begynner pĂ„ nytt. La oss... 325 00:24:09,440 --> 00:24:11,880 Kanskje vi kom litt skjevt ut, ok? 326 00:24:12,800 --> 00:24:16,320 Jeg ber deg som profesjonell psykoterapeut, vĂŠr sĂ„ snill... 327 00:24:17,080 --> 00:24:18,240 Hjelp meg med dette. 328 00:24:21,000 --> 00:24:21,880 Ok? 329 00:24:21,960 --> 00:24:22,800 Fortell. 330 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 Hva ser jeg etter? 331 00:24:32,120 --> 00:24:33,200 Gjentakelse. 332 00:24:34,400 --> 00:24:38,800 Fokuset pĂ„ detaljer indikerer en tvangslidelse. 333 00:24:39,320 --> 00:24:41,520 Åpenbart en antisosial personlighet. 334 00:24:42,120 --> 00:24:45,360 Fire lik, ja. Det kan kalles antisosial. 335 00:24:46,120 --> 00:24:48,920 De fleste drapsmenn mangler impulskontroll, 336 00:24:49,000 --> 00:24:50,840 og mangler evne til Ă„ planlegge, men... 337 00:24:52,080 --> 00:24:53,400 denne er annerledes. 338 00:24:55,160 --> 00:24:56,200 Hvordan annerledes? 339 00:24:59,280 --> 00:25:01,000 Han unnfanger drap, 340 00:25:01,920 --> 00:25:03,160 visualiserer det. 341 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 SĂ„ utfĂžrer han grusomheten han har tenkt pĂ„. 342 00:25:06,800 --> 00:25:08,600 Han komprimerer det inn i smĂ„ rom. 343 00:25:08,680 --> 00:25:13,600 Disse modellene indikerer bokstavelig talt tilbakeholdt raseri. 344 00:25:16,400 --> 00:25:18,520 Og nĂ„r man begynner Ă„ plukke det fra hverandre, 345 00:25:19,320 --> 00:25:21,520 kommer raseriet flyvende ut, 346 00:25:22,960 --> 00:25:26,280 og da har monsteret sluppet ut av esken. 347 00:25:37,120 --> 00:25:39,560 Ikke svev rundt, Hodges. Du er enten med eller ikke. 348 00:25:39,640 --> 00:25:40,800 Med. 349 00:25:44,280 --> 00:25:46,000 Hun ble ikke forgiftet, hva? 350 00:25:46,080 --> 00:25:47,000 Nei. 351 00:25:47,840 --> 00:25:49,200 Gi meg en skalpell. 352 00:26:01,200 --> 00:26:02,280 Pinsett. 353 00:26:15,600 --> 00:26:16,760 Fine lunger. 354 00:26:45,440 --> 00:26:46,480 Grissom. 355 00:26:46,560 --> 00:26:47,880 Ja, Gil, 356 00:26:47,960 --> 00:26:51,760 jeg har en god anelse om dĂždsĂ„rsak til din kvalte betjent. 357 00:26:52,360 --> 00:26:54,440 Intern organfarge avslĂžrte det, 358 00:26:54,520 --> 00:26:57,600 pĂ„ bĂ„de obduksjonen og nekropsien som... 359 00:26:57,680 --> 00:26:59,400 Karbonmonoksidforgiftning. 360 00:26:59,480 --> 00:27:02,080 Ingen liker at man gjĂžr sĂ„nt. 361 00:27:02,160 --> 00:27:04,840 Hvordan kom det inn i rommet? 362 00:27:04,920 --> 00:27:06,160 Det vet jeg ikke. 363 00:27:53,920 --> 00:27:56,440 Timeren gĂ„r av og aktiverer motoren, 364 00:27:56,520 --> 00:27:59,840 som lukker rĂžykrĂžret og slipper pulverisert kull pĂ„ flammene, 365 00:27:59,920 --> 00:28:01,920 noe som produserer karbonmonoksid. 366 00:28:03,000 --> 00:28:05,160 RĂžyken kunne bare gĂ„ inn i leiligheten, 367 00:28:06,000 --> 00:28:08,280 og inn i betjent Kamen. 368 00:28:08,360 --> 00:28:09,440 Og katten. 369 00:28:10,560 --> 00:28:13,600 Denne timeren kunne gĂ„ i mange uker. 370 00:28:13,680 --> 00:28:16,400 Den kan ha blitt satt inn for flere mĂ„neder siden. 371 00:28:16,480 --> 00:28:18,760 Derfor kunne drapsmannen trygt sende meg bildene. 372 00:28:18,840 --> 00:28:20,280 Han ville ikke vĂŠre pĂ„ Ă„stedet. 373 00:28:20,360 --> 00:28:22,080 Det var ingen fare for Ă„ bli tatt. 374 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 Hei, Sara, se pĂ„ dette. 375 00:28:28,080 --> 00:28:30,800 Jeg sĂ„ pĂ„ Mannleigh Chickens forsikringer for ansatte... 376 00:28:30,880 --> 00:28:33,000 45 millioner amerikanere uten helsedekning, 377 00:28:33,080 --> 00:28:34,840 men et slaktehus gir helsefordeler? 378 00:28:34,920 --> 00:28:36,680 Izzy Delancys dyrevern PSA 379 00:28:36,760 --> 00:28:39,760 tvang firmaet til Ă„ rydde opp i alle avdelinger. 380 00:28:39,840 --> 00:28:42,520 Uansett, Ernie Dell hadde en tilhĂžrende pĂ„ lista. 381 00:28:42,600 --> 00:28:44,840 En sĂžnn. Lionel Dell. 382 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 -Helt utrolig. -Ja, mannen elsket togene sine. 383 00:28:47,320 --> 00:28:50,360 Lionel endret navnet sitt til Mitchell Douglas da han fylte 18, 384 00:28:50,440 --> 00:28:51,400 og hĂžr her: 385 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 Han var i et overgangshus etter Ă„ ha blitt tatt med fentanyl. 386 00:28:54,320 --> 00:28:57,000 Det kobler ham til den 60 Ă„r gamle fentanyselgeren, 387 00:28:57,080 --> 00:28:58,320 Penny Garden. 388 00:28:58,400 --> 00:28:59,720 Hvor er unge Dell nĂ„? 389 00:29:04,960 --> 00:29:06,200 Lionel Dell? 390 00:29:08,680 --> 00:29:10,360 Jeg heter Mitch Douglas. 391 00:29:10,440 --> 00:29:13,040 Jeg er Sara Sidle. Jeg er krimtekniker. 392 00:29:13,520 --> 00:29:16,320 Jeg lurer pĂ„ om du kjente denne kvinnen. 393 00:29:16,400 --> 00:29:17,880 Hun pleide Ă„ selge fentanyl. 394 00:29:19,360 --> 00:29:20,800 Skal jeg tisse pĂ„ et glass? 395 00:29:22,880 --> 00:29:24,480 Hva med ham? Han er ogsĂ„ dĂžd. 396 00:29:24,560 --> 00:29:27,520 Han ble funnet med ansiktet ned i en kyllingfelle 397 00:29:27,600 --> 00:29:29,160 et sted hvor faren din jobbet fĂžr. 398 00:29:30,080 --> 00:29:31,600 Han jobbet mange steder. 399 00:29:32,160 --> 00:29:33,600 Jeg mĂžtte mange mennesker. 400 00:29:37,120 --> 00:29:39,040 Kjente du Izzy Delancy? 401 00:29:40,960 --> 00:29:42,160 Ja. 402 00:29:42,240 --> 00:29:43,440 Musikken hans suger. 403 00:29:46,080 --> 00:29:48,240 Hva har alle disse likene med meg Ă„ gjĂžre? 404 00:29:48,320 --> 00:29:50,600 Hvordan var forholdet til faren din? 405 00:29:50,680 --> 00:29:53,280 FĂžr eller etter at han blĂ„ste ut hjernen sin? 406 00:29:53,360 --> 00:29:56,040 Vi kan begynne med fĂžr. 407 00:29:56,600 --> 00:29:59,200 Har du noen gang trĂ„kket i en haug med dritt, 408 00:29:59,280 --> 00:30:01,880 men du har pĂ„ stĂžvler, sĂ„ du kan ikke bare skrape det av? 409 00:30:01,960 --> 00:30:03,320 Du mĂ„ grave det bort, 410 00:30:04,000 --> 00:30:05,080 men selv ikke det gĂ„r, 411 00:30:05,160 --> 00:30:08,320 sĂ„ du ender opp med Ă„ kaste stĂžvlene i sĂžpla? 412 00:30:09,520 --> 00:30:11,280 Det var omtrent sĂ„nn. 413 00:30:11,360 --> 00:30:12,920 Og etterpĂ„? 414 00:30:13,000 --> 00:30:14,760 Mye bedre. 415 00:30:16,280 --> 00:30:17,680 Skal du arrestere meg? 416 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 Vi snakker bare. 417 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 Ikke jeg. 418 00:30:49,320 --> 00:30:50,840 Kjente du betjent Kamen? 419 00:30:52,360 --> 00:30:53,480 Nei. 420 00:30:53,560 --> 00:30:54,720 Ikke jeg heller. 421 00:30:58,520 --> 00:31:01,120 Jeg sĂ„ pĂ„ at hun dĂžde, og jeg skjĂžnte det ikke. 422 00:31:04,440 --> 00:31:05,800 HĂžr her, Sofia, 423 00:31:05,880 --> 00:31:08,280 det var ingen karbonmonoksid sensorer i leiligheten, 424 00:31:08,360 --> 00:31:09,520 sĂ„ ingen kunne vite det. 425 00:31:11,160 --> 00:31:12,880 Og hvis ikke jeg hadde dratt, 426 00:31:12,960 --> 00:31:14,560 hadde vi hatt en mĂ„ned til pĂ„ oss. 427 00:31:14,640 --> 00:31:16,120 Da hadde du sluppet dette. 428 00:31:18,840 --> 00:31:22,240 Det fĂ„r ikke deg heller til Ă„ fĂžle deg noe bedre, hva? 429 00:31:26,640 --> 00:31:29,000 Åstedet er frigitt. 430 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 Miss Tallman insisterte veldig. 431 00:31:31,360 --> 00:31:33,680 Vi tilbĂžd oss Ă„ la en betjent vĂŠre med henne, 432 00:31:34,160 --> 00:31:35,520 men det ville hun ikke. 433 00:31:39,520 --> 00:31:40,840 Hva ser du etter? 434 00:31:41,600 --> 00:31:43,080 Modellen er komplett. 435 00:31:43,160 --> 00:31:44,680 Men ikke perfekt. 436 00:31:46,280 --> 00:31:48,480 Betjent Kamen var ikke det tilsiktede offeret. 437 00:31:49,120 --> 00:31:50,720 Hun var kledd som henne. 438 00:31:51,440 --> 00:31:54,680 Hun dĂžde i riktig posisjon. Katten ogsĂ„. 439 00:31:54,760 --> 00:31:57,200 Jeg fortsatt ikke sikker pĂ„ om det er perfekt nok. 440 00:32:01,280 --> 00:32:02,440 Grissom. 441 00:32:03,280 --> 00:32:04,200 Ja. 442 00:32:07,640 --> 00:32:08,560 Ok. 443 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 NĂ„ er det perfekt. 444 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 Det er dĂ©jĂ  vu om igjen. 445 00:32:48,240 --> 00:32:49,520 Ikke helt. 446 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 Det er noe vĂŠske her. 447 00:32:52,320 --> 00:32:54,920 Det ser ut som det sprutet pĂ„ sofaen 448 00:32:55,520 --> 00:32:56,680 pĂ„ liket, 449 00:32:56,760 --> 00:32:59,280 og det som ser ut som Ăžret. 450 00:33:06,040 --> 00:33:07,240 Det kan vĂŠre kilden. 451 00:33:08,360 --> 00:33:09,760 Drapsmannen kommer tilbake... 452 00:33:09,840 --> 00:33:12,160 og fullfĂžrer modellen pĂ„ den gammeldagse mĂ„ten. 453 00:33:12,240 --> 00:33:13,880 Og sĂ„ blir det litt sĂžlete. 454 00:33:13,960 --> 00:33:15,640 Men til slutt, 455 00:33:15,720 --> 00:33:18,760 legger han alt tilbake der det hĂžrer hjemme. 456 00:33:20,680 --> 00:33:23,520 Det som skjedde med sĂžsteren min, var ikke en isolert tragedie. 457 00:33:25,040 --> 00:33:26,520 Det har vĂŠrt fire andre drap, 458 00:33:26,600 --> 00:33:29,160 fire dĂždsfall som kunne ha vĂŠrt unngĂ„tt 459 00:33:29,240 --> 00:33:31,680 hvis vi hadde blitt advart av de som beskytter oss. 460 00:33:33,880 --> 00:33:37,280 Barbara Tallman var det siste offeret til en seriemorder 461 00:33:37,360 --> 00:33:39,320 som politiet har kjent til i mange mĂ„neder. 462 00:33:39,400 --> 00:33:40,800 Hva kaller de ham? 463 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 De kaller ham modellmorderen, 464 00:33:43,840 --> 00:33:46,680 fordi han lager smĂ„ modeller av ofrene sine 465 00:33:46,760 --> 00:33:48,480 plassert der hvor de dĂžr. 466 00:33:49,240 --> 00:33:51,880 Jeg synes synd pĂ„ ham, men han gjĂžr jobben vĂ„r tĂžffere. 467 00:33:51,960 --> 00:33:53,600 Det var uunngĂ„elig. 468 00:33:53,680 --> 00:33:54,720 Med hvert drap, 469 00:33:54,800 --> 00:33:57,400 Ăžker mengden informasjon som kan lekke, eksponentielt. 470 00:33:57,480 --> 00:33:58,920 Jeg er en privat person, 471 00:33:59,440 --> 00:34:01,840 men hvis dette forhindrer en tragedie til, 472 00:34:02,840 --> 00:34:03,920 er det verdt det. 473 00:34:06,200 --> 00:34:08,720 Sporrapport pĂ„ Ă„sted nummer to, eller... 474 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 Eller skal jeg si drap nummer to? 475 00:34:10,440 --> 00:34:11,680 Åstedet er det samme. 476 00:34:12,440 --> 00:34:14,240 PrĂžvene er ikke prosessert ferdig, 477 00:34:14,320 --> 00:34:16,400 men vannet fra vasen matcher med vannet 478 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 pĂ„ offerets klĂŠr. 479 00:34:17,760 --> 00:34:19,720 Det er klorinbleking i prĂžvene. 480 00:34:19,800 --> 00:34:21,560 Hvorfor putte klorin i en vase? 481 00:34:22,200 --> 00:34:24,280 Jeg visste at du ville spĂžrre om det. 482 00:34:24,360 --> 00:34:26,240 Jeg hadde en kjĂŠreste som var florist... 483 00:34:26,320 --> 00:34:28,520 Hun som slet med Ă„ holde tilbake vannet. 484 00:34:29,520 --> 00:34:30,680 Du husker det. 485 00:34:31,360 --> 00:34:34,600 Hun sa at hvis du tilsetter noen fĂ„ drĂ„per blekingsmiddel i vannet, 486 00:34:34,680 --> 00:34:36,880 dreper det bakterier, og blomstene lever lenger, 487 00:34:36,960 --> 00:34:38,600 men hvis man tilsetter for mye... 488 00:34:38,680 --> 00:34:39,560 sĂ„ dĂžr blomstene. 489 00:34:41,560 --> 00:34:42,760 Grissom, 490 00:34:42,840 --> 00:34:44,640 vi kan ha et gjennombrudd med Tallman. 491 00:34:44,720 --> 00:34:47,040 Hun jobbet frivillig pĂ„ Lionel Dells overgangshus. 492 00:34:49,120 --> 00:34:51,040 Kanskje jeg traff henne. Hva sĂ„? 493 00:34:51,120 --> 00:34:52,520 Hun er dĂžd. 494 00:34:54,080 --> 00:34:57,600 Det er fire lik som er koblet til deg, Lionel. 495 00:34:59,040 --> 00:35:00,600 Fem, hvis du regner med Ernie. 496 00:35:01,680 --> 00:35:02,760 Det gjĂžr jeg ikke. 497 00:35:02,840 --> 00:35:04,760 Du sier stadig at du hatet faren din, 498 00:35:04,840 --> 00:35:05,960 men jeg kjĂžper ikke det. 499 00:35:06,040 --> 00:35:07,440 Du gĂ„r gjennom livet alene. 500 00:35:07,520 --> 00:35:09,160 Du er flink med hendene. 501 00:35:09,240 --> 00:35:10,920 Du har rare hobbier. 502 00:35:11,000 --> 00:35:12,280 Du lager smĂ„ ting. 503 00:35:12,360 --> 00:35:13,440 Og nĂ„r det blir tĂžft... 504 00:35:15,400 --> 00:35:16,520 sĂ„ ringer du faren din. 505 00:35:17,200 --> 00:35:19,800 Kanskje Ernie ikke visste at du var en drapsmann. 506 00:35:19,880 --> 00:35:22,480 Politiet begynner Ă„ snoke, de stiller spĂžrsmĂ„l, 507 00:35:22,560 --> 00:35:24,160 viser ham bilder. 508 00:35:24,240 --> 00:35:25,840 Og nĂ„r Ernie ser disse... 509 00:35:27,440 --> 00:35:30,160 vet han nĂžyaktig hva hans lille gutt er blitt. 510 00:35:30,240 --> 00:35:33,120 For resten av verden er han et monster, men for ham... 511 00:35:33,800 --> 00:35:36,360 bare en liten gutt som velter bursdagskaken. 512 00:35:37,280 --> 00:35:39,440 SĂ„ han tilstĂ„r forbrytelser du har begĂ„tt, 513 00:35:39,520 --> 00:35:41,280 og skyter seg selv i hodet. 514 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 -Blindvei for oss. -Ny start for deg. 515 00:35:47,440 --> 00:35:48,720 Hvis bare. 516 00:35:50,640 --> 00:35:52,280 La meg fortelle om Ernie. 517 00:35:54,200 --> 00:35:57,040 Det han brydde seg om i livet, var... 518 00:35:58,320 --> 00:36:02,560 Kona, togene og barna. 519 00:36:02,640 --> 00:36:04,200 I den rekkefĂžlgen. 520 00:36:04,280 --> 00:36:05,080 Barna? 521 00:36:05,720 --> 00:36:07,040 Du er enebarn. 522 00:36:07,840 --> 00:36:09,360 Igjen: hvis bare. 523 00:36:10,840 --> 00:36:13,440 Hvis du ser etter en kjĂŠrlighetsforbindelse, sĂ„... 524 00:36:13,520 --> 00:36:15,520 bĂžr du kanskje snakke med en av de utvalgte. 525 00:36:15,600 --> 00:36:17,040 Hva snakker du om? 526 00:36:17,800 --> 00:36:19,040 Fosterbarn. 527 00:36:20,080 --> 00:36:22,480 Foreldrene mine hadde dusinvis. 528 00:36:23,400 --> 00:36:25,720 De kom og gikk, noen fĂžr jeg ble fĂždt. 529 00:36:26,520 --> 00:36:28,000 Moren min elsket barn. 530 00:36:28,480 --> 00:36:29,800 Pappa elsket mamma. 531 00:36:31,360 --> 00:36:33,080 Det var vel sĂ„nn at sĂ„ fort jeg kom, 532 00:36:34,080 --> 00:36:35,400 sĂ„ tok kjĂŠrligheten slutt. 533 00:36:37,560 --> 00:36:38,960 Og sĂ„ dĂžde mamma, 534 00:36:39,680 --> 00:36:40,920 barna dro, 535 00:36:41,520 --> 00:36:43,040 og Ernie satt igjen med meg. 536 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 Ernie tok ikke en kule for meg. 537 00:36:55,320 --> 00:36:57,120 Men det er en vakker tanke. 538 00:36:59,800 --> 00:37:02,520 Jeg dro disse fibrene ut av nesegangene hennes. 539 00:37:03,640 --> 00:37:06,240 De matcher med sofaputen 540 00:37:06,320 --> 00:37:07,200 pĂ„ Ă„stedet. 541 00:37:07,280 --> 00:37:09,680 DĂždsĂ„rsak var kvelning. 542 00:37:09,760 --> 00:37:10,880 NĂ„... 543 00:37:11,560 --> 00:37:14,280 Hva er galt med denne hjernen? 544 00:37:14,360 --> 00:37:16,560 Bortsett fra at den er ute av skallen? 545 00:37:17,120 --> 00:37:18,680 Pigmenteringen er uvanlig. 546 00:37:18,760 --> 00:37:19,840 Bingo. 547 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 Eller Keno. Hva du enn foretrekker. 548 00:37:22,040 --> 00:37:24,840 Betydelig mangel pĂ„ pigmentering nĂŠr midten av hjernen, 549 00:37:24,920 --> 00:37:28,600 sammen med forminsket substantia nigra. 550 00:37:28,680 --> 00:37:29,800 Hun hadde Parkinsons. 551 00:37:32,160 --> 00:37:34,680 Nick og Warrick sa at hun var litt... 552 00:37:34,760 --> 00:37:37,520 fjern da de traff henne, men de nevnte ikke skjelving. 553 00:37:37,600 --> 00:37:39,200 Sykdommen var fremskreden. 554 00:37:39,280 --> 00:37:40,880 Hun gikk pĂ„ sterke medisiner. 555 00:37:40,960 --> 00:37:42,920 Ville de ha blitt pĂ„vist i en giftprĂžve? 556 00:37:43,000 --> 00:37:44,920 Nei, men den slags medisiner 557 00:37:45,000 --> 00:37:47,120 kan forĂ„rsake abnormal tankegang og oppfĂžrsel. 558 00:37:47,720 --> 00:37:51,480 Bare en med veldig sterk vilje, kan skjule den. 559 00:37:54,320 --> 00:37:55,440 Hei. 560 00:37:56,080 --> 00:37:57,440 Gikk det bra med politisjefen? 561 00:37:59,280 --> 00:38:02,360 Han blir jaget av media. Det betyr at han jager visepolitisjefen, 562 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 som er pĂ„ Ecklie, 563 00:38:04,240 --> 00:38:05,840 som klandrer meg fordi vi ikke gikk 564 00:38:05,920 --> 00:38:08,520 ut med Izzy Delancy-modellen som han ba meg om. 565 00:38:08,600 --> 00:38:11,640 Jeg fikk den endelige rapporten om blekningsvannet 566 00:38:11,720 --> 00:38:13,680 som ble sĂžlt ut pĂ„ Ă„stedet, men... 567 00:38:14,360 --> 00:38:17,520 vĂŠsken i Ăžret var biologisk. 568 00:38:17,600 --> 00:38:19,080 Vann og proteiner. 569 00:38:19,160 --> 00:38:22,280 Lipokalin, lactoferrin, lysozyme. 570 00:38:23,240 --> 00:38:24,240 TĂ„rer. 571 00:38:25,440 --> 00:38:26,880 GrĂ„t offeret? 572 00:38:26,960 --> 00:38:29,720 Flekkene er fra puta. Det var ingen spor etter tĂ„rer. 573 00:38:30,240 --> 00:38:31,880 Jeg tror ikke offeret grĂ„t. 574 00:38:32,640 --> 00:38:34,360 Jeg tror drapsmannen gjorde det. 575 00:38:40,720 --> 00:38:42,560 NĂ„r du grĂ„ter, 576 00:38:42,640 --> 00:38:46,520 kan tĂ„rene av og til dra med seg hudceller fra kinnet ditt. 577 00:38:52,360 --> 00:38:54,880 DNA-et i tĂ„rene som vi fant pĂ„ din sĂžsters lik, 578 00:38:54,960 --> 00:38:56,000 beviser at du var der. 579 00:38:57,840 --> 00:39:00,040 Jeg tror at det er det vanskeligste du har gjort. 580 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 Men du gjorde det. 581 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 Du skulle ha sett Barbara da hun var ung. 582 00:39:10,920 --> 00:39:12,240 Hun var heftig. 583 00:39:13,760 --> 00:39:14,960 Og fryktlĂžs. 584 00:39:16,600 --> 00:39:17,760 Hun beskyttet meg. 585 00:39:21,000 --> 00:39:23,440 Hun var den smarteste, morsomste, 586 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 beste vennen jeg kunne Ăžnske meg. 587 00:39:31,240 --> 00:39:33,760 Parkinsons tok fra henne alt. 588 00:39:33,840 --> 00:39:35,640 Hun tok medisin og ble borte. 589 00:39:35,720 --> 00:39:37,040 Hun droppet medisinen, 590 00:39:37,120 --> 00:39:39,840 og ble klartenkt igjen, men i smerter. 591 00:39:43,080 --> 00:39:46,080 Hun ville dĂž i sitt eget hjem. 592 00:39:47,040 --> 00:39:48,000 Det er ingen... 593 00:39:48,680 --> 00:39:51,400 beskyttelse mot assistert selvmord i Nevada. 594 00:39:51,960 --> 00:39:53,720 Hun sa at det var en perfekt anledning. 595 00:39:55,160 --> 00:39:57,120 Hun fikk det som hun ville, og... 596 00:39:57,200 --> 00:39:59,520 alle ville skylde pĂ„ modellmorderen. 597 00:40:00,080 --> 00:40:01,200 Jeg skjĂžnner. 598 00:40:03,720 --> 00:40:05,160 Du er arrestert. 599 00:40:17,560 --> 00:40:20,880 Vi sĂ„ gjennom filmen flere ganger for Ă„ forstĂ„ det. 600 00:40:20,960 --> 00:40:23,440 Hvis vi antar at alle er Dells fosterbarn, 601 00:40:23,520 --> 00:40:25,560 er det 13 av dem. 602 00:40:26,120 --> 00:40:28,440 -I dette bursdagsselskapet? -Ja. 603 00:40:29,000 --> 00:40:30,720 Lionel husket bare fornavnene, 604 00:40:30,800 --> 00:40:32,600 og bare noen fĂ„ av dem. 605 00:40:32,680 --> 00:40:35,360 Det Ă„ fĂ„ DHS-rapportene vil bli tĂžft. 606 00:40:35,440 --> 00:40:36,640 Dommere hater Ă„ gi dem ut, 607 00:40:36,720 --> 00:40:38,680 hvis ikke vi kan bevise sterk nĂždvendighet, 608 00:40:38,760 --> 00:40:40,640 og selv da nĂžler de. 609 00:40:40,720 --> 00:40:43,560 Og mange fosterbarn endrer navn nĂ„r de blir gamle nok. 610 00:40:44,680 --> 00:40:46,880 Ernie Dell tilsto og drepte seg selv 611 00:40:46,960 --> 00:40:48,640 for Ă„ beskytte noen han elsket. 612 00:40:49,280 --> 00:40:51,320 Og den "noen" har drept fem mennesker. 613 00:40:52,840 --> 00:40:54,560 Elle, melle, deg fortelle. 614 00:40:55,440 --> 00:40:57,400 Hvem er monsteret her? 615 00:41:05,800 --> 00:41:09,400 Tekst: Cathrine Engebret www.plint.com 44344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.