All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,840
ET NYTT LIK FUNNET
2
00:00:59,840 --> 00:01:01,760
Catherine, layoutrommet, med en gang!
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,600
Gil, hvor brenner det?
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,000
Jeg har hatt den pÄ kontoret
i fire uker.
5
00:01:35,520 --> 00:01:38,120
Men... vi tok modellseriemorderen,
han tilsto.
6
00:01:38,200 --> 00:01:40,320
Ja, jeg sÄ jo at han
skjĂžt seg.
7
00:01:40,400 --> 00:01:44,040
Men jeg tror pakken ble poststemplet
etter at han drepte seg selv.
8
00:01:44,120 --> 00:01:46,720
Kanskje han ordnet det sÄnn
at det ble sendt post mortem.
9
00:01:49,320 --> 00:01:52,480
Modellen sto igjen pÄ Ästedet
ved de tre andre drapene.
10
00:01:52,560 --> 00:01:54,120
Denne var adressert til meg.
11
00:01:55,120 --> 00:01:56,280
SÄ nÄ er det personlig?
12
00:01:58,720 --> 00:02:01,960
Offeret ser ut til Ă„ vĂŠre
en kaukasisk kvinne
13
00:02:02,920 --> 00:02:04,000
med mange bĂžker.
14
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
Det kan vĂŠre et kontor,
noens stue,
15
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
kanskje en moderne hotellobby.
16
00:02:09,800 --> 00:02:11,840
Da jeg var borte,
jobbet noen slik som dette?
17
00:02:11,920 --> 00:02:12,960
Nei.
18
00:02:13,800 --> 00:02:15,160
Ikke pÄ vÄrt skift.
19
00:02:16,560 --> 00:02:18,280
Jeg sjekker med
dag- og kveldsskiftet,
20
00:02:18,360 --> 00:02:20,120
og se om noen har en sak
som matcher.
21
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
Glem det.
22
00:02:21,280 --> 00:02:22,120
Hvorfor ikke?
23
00:02:22,200 --> 00:02:23,800
Se pÄ den tidligste utgaven.
24
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
LĂRDAG 17. FEBRUAR 2007
25
00:02:33,680 --> 00:02:35,360
Det er datert dagen etter i morgen.
26
00:02:35,920 --> 00:02:37,640
Dette drapet har ikke skjedd enda.
27
00:03:21,360 --> 00:03:23,840
Jeg heter Ernest Edward Dell.
28
00:03:24,800 --> 00:03:28,800
Jeg ble fĂždt i 1946 i Ames i Iowa.
29
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
Livet mitt har vĂŠrt hardt,
men jeg klager ikke.
30
00:03:33,320 --> 00:03:36,160
Jeg forventet ikke noe bedre.
31
00:03:38,320 --> 00:03:40,160
Jeg er flink med hendene.
32
00:03:41,000 --> 00:03:42,720
Jeg lager ting. Jeg fikser ting.
33
00:03:42,800 --> 00:03:45,480
Jeg er en handyman.
Det er det jeg er.
34
00:03:45,560 --> 00:03:48,360
Jeg er ikke en sosial type.
Det vet jeg.
35
00:03:49,360 --> 00:03:51,360
Etter en viss tid
sammen med folk,
36
00:03:51,440 --> 00:03:52,760
blir hjertet ditt knust.
37
00:03:53,600 --> 00:03:54,680
ForrĂŠderi.
38
00:03:55,560 --> 00:03:56,600
Hykleri.
39
00:03:58,320 --> 00:03:59,400
LĂžfte om kjĂŠrlighet.
40
00:04:00,200 --> 00:04:03,360
En mann har rett
til en ĂŠrlig dagslĂžnn.
41
00:04:04,200 --> 00:04:08,680
Jeg smĂžrer dĂždens maskineri,
slik at folk kan spise.
42
00:04:10,280 --> 00:04:13,000
Hvis det betyr at jeg er ond,
sÄ fÄr det heller vÊre.
43
00:04:14,160 --> 00:04:15,720
Modellmorderen drepte tre
44
00:04:15,800 --> 00:04:17,320
over en periode pÄ seks mÄneder.
45
00:04:17,400 --> 00:04:20,800
Ernie Dell var enten direkte
eller indirekte i familie med alle.
46
00:04:22,480 --> 00:04:24,800
-Hva var det med de blodige dukkene?
-Vi vet ikke.
47
00:04:25,360 --> 00:04:27,720
Det er et annet perspektiv
pÄ det samme bildet
48
00:04:27,800 --> 00:04:28,760
i alle modellene.
49
00:04:28,840 --> 00:04:31,560
Vi tenkte at det kunne vĂŠre
en slags signatur.
50
00:04:33,560 --> 00:04:37,040
Se inn i munnen til en person,
og du vil finne lĂžgner
51
00:04:37,120 --> 00:04:40,200
vri seg der som larver
som venter pÄ vingene sine.
52
00:04:42,120 --> 00:04:44,120
Verden har blitt gal.
53
00:04:45,520 --> 00:04:48,600
En mann kan drepe
fra soloppgang til solnedgang,
54
00:04:49,120 --> 00:04:52,080
og han vil fortsatt ikke
ha gjort jobben ferdig.
55
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
Husker du blÄmalingsdrapene?
56
00:05:03,400 --> 00:05:05,160
Kanskje Ernie Dell
hadde en partner.
57
00:05:05,240 --> 00:05:07,320
En slags lĂŠrling,
en medsammensvoren.
58
00:05:07,400 --> 00:05:08,840
Eller disippel.
59
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
Lagde dere modeller
som barn?
60
00:05:10,520 --> 00:05:11,960
Tanks og fly.
61
00:05:12,040 --> 00:05:13,400
Veteranbiler.
62
00:05:13,480 --> 00:05:16,680
Disse modellene
er pinlig nĂžyaktige,
63
00:05:16,760 --> 00:05:18,160
modeller av Ästedet pÄ 1 cm.
64
00:05:18,240 --> 00:05:21,320
Det tok sikkert uker
med fokusert arbeid Ă„ lage dem.
65
00:05:22,440 --> 00:05:24,840
Jeg tror ikke morderen
liker lagsport.
66
00:05:26,040 --> 00:05:27,120
Izzy Delancy...
67
00:05:28,840 --> 00:05:30,120
Han var en rockestjerne.
68
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
De berÞmte fÄr frem gÊrningene.
69
00:05:32,880 --> 00:05:34,520
Kanskje det er en copycat.
70
00:05:34,600 --> 00:05:37,840
Modellene ble aldri sendt til
pressen. Ingen bilder, ingenting.
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,840
Du kan ikke kopiere
noe du ikke kan se.
72
00:05:39,920 --> 00:05:42,160
Andre mennesker
har tilgang til disse filene.
73
00:05:42,760 --> 00:05:44,080
Kanskje det var en politi.
74
00:05:44,160 --> 00:05:45,400
Eller noen pÄ laben.
75
00:05:46,680 --> 00:05:49,200
-Det har skjedd fĂžr.
-Ja.
76
00:05:49,280 --> 00:05:51,920
Ernie Dell tar skylden
for tre drap,
77
00:05:52,000 --> 00:05:53,760
og sÄ svelger han en .38. Hvorfor?
78
00:05:56,040 --> 00:05:57,960
Jeg tror han prĂžvde
Ă„ beskytte noen.
79
00:05:58,040 --> 00:06:00,760
Noen han var veldig glad i.
80
00:06:17,360 --> 00:06:20,640
Avtrykk og DNA sjekker
pakken og pakkepapiret.
81
00:06:21,720 --> 00:06:22,800
De finner ingenting.
82
00:06:22,880 --> 00:06:25,760
Returadresse var
en tom parkeringsplass.
83
00:06:27,680 --> 00:06:29,480
Aner du hvem offeret er?
84
00:06:29,560 --> 00:06:32,480
Nei, selv om jeg gikk gjennom
vesken hennes.
85
00:06:36,920 --> 00:06:39,440
Hun har ikke giftering.
Hun er antagelig single.
86
00:06:43,120 --> 00:06:45,280
Ăynene ser ut til Ă„ vĂŠre blodskutt.
87
00:06:46,520 --> 00:06:48,280
PunktblĂždninger, kanskje?
88
00:06:51,400 --> 00:06:52,240
Se pÄ dette.
89
00:06:54,960 --> 00:06:57,120
BlÄtt smurt utover puten.
90
00:06:59,200 --> 00:07:01,320
BlÄ mascara pÄ offeret.
91
00:07:06,640 --> 00:07:08,560
Offeret fĂžler seg komfortabel,
92
00:07:09,320 --> 00:07:11,080
tar seg en liten blund...
93
00:07:16,680 --> 00:07:18,000
og vÄkner aldri opp.
94
00:07:20,800 --> 00:07:22,360
Hun kommer til Ă„ bli kvalt.
95
00:07:22,440 --> 00:07:23,840
Det virker sÄnn.
96
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
ENDA ET LIK FUNNET
97
00:07:28,480 --> 00:07:30,680
Hvis du tolker denne overskriften
bokstavelig,
98
00:07:30,760 --> 00:07:32,840
er dukken offeret.
99
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
Det er annerledes.
100
00:07:36,080 --> 00:07:38,320
Metodene endres.
Drapsmenn utvikler seg.
101
00:07:42,240 --> 00:07:43,040
Hva?
102
00:07:43,120 --> 00:07:45,280
Keppler sa noe sÄnt en gang.
103
00:07:48,760 --> 00:07:50,320
Han er pÄ riktig side.
104
00:07:55,760 --> 00:07:58,520
BĂžkene er sortert
etter emne:
105
00:07:58,600 --> 00:08:02,640
Kunst, religion, vitenskap...
106
00:08:04,080 --> 00:08:06,640
Offeret er Äpenbart velutdannet.
107
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
Det er fra Izzy Delancy-modellen.
108
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Hva gjĂžr det her?
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Jeg vet ikke.
110
00:08:32,320 --> 00:08:34,280
Det er noe pÄ overflaten.
111
00:08:34,360 --> 00:08:36,040
Det ser ut som penselsstrĂžk.
112
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
DU
113
00:08:58,480 --> 00:09:01,120
DU TOK FEIL
114
00:09:22,960 --> 00:09:26,360
Hei, Sara, jeg hÞrer vi har fÄtt
en ny modell. Er det sant?
115
00:09:26,440 --> 00:09:30,160
Ja, det virker som Ernie Dell
dekket over for noen.
116
00:09:31,200 --> 00:09:32,640
Tuller du?
117
00:09:32,720 --> 00:09:36,320
Det var du som sjekket pÄrÞrende
etter selvmordet, ikke sant?
118
00:09:36,400 --> 00:09:37,680
Standard prosedyre.
119
00:09:37,760 --> 00:09:41,480
Sneglepost, e-post, bankkontoer,
politirapporter, Google.
120
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
Alt jeg fant, var at han er enkemann.
121
00:09:43,520 --> 00:09:45,200
Han mottok konas sosialstĂžnad.
122
00:09:45,280 --> 00:09:47,520
Han mÄtte vÊre koblet til noen.
123
00:09:50,680 --> 00:09:52,160
Det er litt tidlig for retten.
124
00:09:52,800 --> 00:09:56,600
Jeg fikk endelig ny dato for
vitneutsagnet i sivilretten.
125
00:09:57,720 --> 00:10:02,440
Demitrius James' familie
saksĂžker byen for 3,5 millioner.
126
00:10:03,120 --> 00:10:04,680
Det blir et langt vitneutsagn.
127
00:10:13,280 --> 00:10:15,360
SOMMEREN 1987
128
00:10:16,440 --> 00:10:17,680
Hjemmevideoer.
129
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
Hei, sjef.
Vi bestiller frokost.
130
00:11:03,840 --> 00:11:05,400
Du har en katt, ikke sant, Hodges?
131
00:11:05,480 --> 00:11:08,200
Mr. K. Kobayashi-Maru.
132
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
-En referanse til...
-Tar du den med ut?
133
00:11:10,320 --> 00:11:12,560
Min lille Kobe? Absolutt ikke.
134
00:11:12,640 --> 00:11:14,400
Vegas er full av coyoter.
135
00:11:14,480 --> 00:11:17,800
SĂ„ hvis dette er en innekatt,
mÄ det vÊre noens hjem.
136
00:11:19,080 --> 00:11:20,200
Tsk, tsk.
137
00:11:20,280 --> 00:11:21,960
Ser ut som den har stjÄlet melk.
138
00:11:22,640 --> 00:11:23,760
Ja.
139
00:11:25,360 --> 00:11:27,080
Kanskje offeret ogsÄ har det.
140
00:11:28,680 --> 00:11:30,400
De tidligere drapene inkluderte
141
00:11:30,480 --> 00:11:32,440
offerets vaner og rutiner.
142
00:11:32,520 --> 00:11:34,360
SĂ„ denne gangen,
143
00:11:34,440 --> 00:11:37,040
er det kanskje noe ekstra i
ettermiddagsteen hennes.
144
00:11:40,960 --> 00:11:42,320
De blir forgiftet.
145
00:11:46,160 --> 00:11:50,760
Hun legger seg ned for sin daglige
hvil, katten tar en slurk,
146
00:11:50,840 --> 00:11:52,160
og ingen av dem vÄkner opp.
147
00:11:54,000 --> 00:11:55,240
Uansett hvordan hun dĂžr,
148
00:11:55,320 --> 00:11:57,560
sÄ vet vi ikke hvem
eller hvor hun er.
149
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
Du kan ikke finne ut det
pÄ tom mage.
150
00:12:01,680 --> 00:12:04,560
Hvis du ikke liker denne
restauranten, kan du velge fra andre.
151
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
LEVERINGSSONE
152
00:12:15,560 --> 00:12:17,120
Jeg velger disse to.
153
00:12:44,880 --> 00:12:46,200
VI LEVERER!
154
00:12:49,160 --> 00:12:50,000
KRYSSENDE LEVERING
155
00:12:53,480 --> 00:12:55,040
Vi ser etter en bygning
156
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
hvis eksteriĂžr
ser akkurat sÄnn ut.
157
00:13:00,560 --> 00:13:02,560
-Snakk til meg.
-Hva ser vi etter?
158
00:13:02,640 --> 00:13:05,600
Vi har en modernistisk struktur
med sementsĂžyler,
159
00:13:06,200 --> 00:13:08,160
stÄlgelender og frostet glass.
160
00:13:08,240 --> 00:13:09,520
Noe sÄnt?
161
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
Antagelig, men uansett hva det er,
bĂžr det matche nĂžyaktig.
162
00:13:12,480 --> 00:13:14,080
Drapsmannen er hyperspesifikk.
163
00:13:14,160 --> 00:13:15,840
Kanskje det er til vÄr fordel.
164
00:13:18,320 --> 00:13:21,400
Selv om vi finner en match,
kan vi allerede vĂŠre for sent ute.
165
00:13:22,720 --> 00:13:24,000
Hei.
166
00:13:30,400 --> 00:13:33,000
-La oss sjekke det.
-Kom igjen.
167
00:13:33,080 --> 00:13:34,600
Nick Stokes, Las Vegas-politiet.
168
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
Vi ser etter en kvinne
som bor i denne bygningen.
169
00:13:37,320 --> 00:13:39,080
Hun ser sÄnn ut.
Har du sett henne?
170
00:13:39,880 --> 00:13:41,760
Det ser ut som en dukke.
171
00:13:41,840 --> 00:13:43,760
Ja, det er faktisk en dĂždstrussel.
172
00:13:43,840 --> 00:13:45,920
Tiden er avgjĂžrende.
Kan du hjelpe oss?
173
00:13:46,000 --> 00:13:48,040
Er det noen i bygningen
som ser sÄnn ut?
174
00:13:48,120 --> 00:13:49,200
Hun har en katt.
175
00:13:49,280 --> 00:13:51,000
Da kortes det ned til
ca. 100 beboere.
176
00:13:51,800 --> 00:13:53,000
Det er hjemmet hennes.
177
00:13:53,720 --> 00:13:55,440
1106. Det er miss Tallmans leilighet.
178
00:13:57,200 --> 00:14:00,440
Alle enheter svarer, 3504, 3504.
179
00:14:00,520 --> 00:14:03,520
CSI Brown og Stokes har identifisert
bygningen. Svar, takk.
180
00:14:10,600 --> 00:14:11,560
Miss Tallman?
181
00:14:11,640 --> 00:14:14,320
Las Vegas-politiet.
Du mÄ Äpne dÞra, vÊr sÄ snill.
182
00:14:19,480 --> 00:14:20,680
Miss Tallman?
183
00:14:22,320 --> 00:14:23,800
Ă
pne og vĂŠr klare.
184
00:15:05,000 --> 00:15:07,960
VĂŠr helt rolig.
Vi er krimteknikere.
185
00:15:08,040 --> 00:15:10,280
Dette er ingen lab.
Det er hjemmet mitt.
186
00:15:10,360 --> 00:15:12,880
-Dere tar feil.
-Nei, vi tar ikke feil.
187
00:15:12,960 --> 00:15:14,520
Vi er her for Ă„ beskytte deg.
188
00:15:17,320 --> 00:15:18,480
Miss Tallman...
189
00:15:19,640 --> 00:15:22,480
-Dr. Tallman.
-Dr. Tallman.
190
00:15:23,640 --> 00:15:25,360
Du mÄ ta en titt pÄ dette.
191
00:15:26,960 --> 00:15:28,640
Har du laget dette til meg?
192
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
SĂ„ sĂžtt.
193
00:15:30,800 --> 00:15:31,840
Det er en dĂždstrussel.
194
00:15:32,400 --> 00:15:34,160
Hvem vil vel drepe meg?
195
00:15:34,240 --> 00:15:37,600
Doktor, tar du vanligvis en lur
til samme tid hver dag,
196
00:15:37,680 --> 00:15:41,080
og dekker ansiktet
og Ăžynene med en pute?
197
00:15:41,160 --> 00:15:42,720
Ja, klokken 16.00.
198
00:15:43,400 --> 00:15:47,960
Jeg drikker te og spiser kjeks
hver dag nÄr jeg vÄkner.
199
00:15:48,040 --> 00:15:50,000
Har dere overvÄket meg?
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Nei, men vi tror noen andre
har gjort det.
201
00:15:53,160 --> 00:15:54,520
Doktor, livet ditt er truet.
202
00:15:54,600 --> 00:15:56,240
Du mÄ kle pÄ deg
og bli med oss.
203
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
Er jeg i trĂžbbel?
204
00:15:59,880 --> 00:16:02,240
Nei. Ikke nÄ lenger.
205
00:16:02,320 --> 00:16:04,440
Betjenten hjelper deg
med tingene dine.
206
00:16:05,160 --> 00:16:07,000
Nei, nei.
207
00:16:07,080 --> 00:16:08,720
Jeg skal hente tingene mine.
208
00:16:09,400 --> 00:16:11,480
Jeg vil at du skal vite
209
00:16:11,560 --> 00:16:14,520
at dere unge menn
er forfriskende hĂžflige.
210
00:16:15,960 --> 00:16:16,920
Takk.
211
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
GÄr hun pÄ noe?
212
00:16:22,720 --> 00:16:24,560
Hun kan allerede ha blitt forgiftet.
213
00:16:24,640 --> 00:16:26,040
Vi mÄ fÄ henne til sykehuset.
214
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
Vi mÄ ta en blodprÞve.
215
00:16:27,920 --> 00:16:29,480
Og teste mat og drikke.
216
00:16:30,840 --> 00:16:32,560
Hei, kom deg vekk.
217
00:16:33,320 --> 00:16:35,440
Drapsmannen planla hver detalj.
218
00:16:35,520 --> 00:16:37,080
Bortsett fra at vi dukket opp.
219
00:16:41,600 --> 00:16:45,880
7. MARS, 1988
220
00:16:53,400 --> 00:16:54,800
Det mÄ vÊre Ernie Dells kone.
221
00:16:56,000 --> 00:16:57,520
Hun var snerten.
222
00:16:59,920 --> 00:17:01,320
De mÄ elske barn.
223
00:17:04,720 --> 00:17:06,000
Er det sĂžnnen til Ernie?
224
00:17:06,680 --> 00:17:09,680
Det stÄr ingenting om en sÞnn,
men det ser sÄnn ut.
225
00:17:09,760 --> 00:17:13,400
Ett, to, tre, fire, fem
bursdagslys i 1988.
226
00:17:13,480 --> 00:17:15,000
Da er han 24 nÄ.
227
00:17:22,640 --> 00:17:24,600
Det er visst ikke
en sĂŠrlig morsom bursdag.
228
00:17:25,760 --> 00:17:27,080
Fikk du guttens navn?
229
00:17:28,440 --> 00:17:29,960
Kaken kom aldri i bildet.
230
00:17:30,040 --> 00:17:31,160
Hva med lyd?
231
00:17:31,240 --> 00:17:32,120
Den suger.
232
00:17:32,200 --> 00:17:35,400
Ă
ttitallets videokameraer
med innebygde mikrofoner,
233
00:17:35,480 --> 00:17:37,400
fanger bare opp stĂžy
fra vind og tog.
234
00:17:37,480 --> 00:17:38,760
La oss jobbe med den.
235
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
Den er jobbet med.
236
00:17:46,320 --> 00:17:49,160
Vi kjÞrte giftsjekk pÄ miss Tallmans
blod, melk og kjeks.
237
00:17:49,240 --> 00:17:51,600
Negativt pÄ alt fra farmasÞytisk
til illegale ting,
238
00:17:51,680 --> 00:17:54,480
til ugressmiddel, insektmiddel
og tungmetaller.
239
00:17:54,560 --> 00:17:56,160
Er du sikker pÄ forgiftningen?
240
00:17:56,240 --> 00:17:58,320
Jeg er sikker pÄ
at hun skulle dĂž i dag.
241
00:17:58,400 --> 00:17:59,640
I alle de tidligere sakene,
242
00:17:59,720 --> 00:18:01,760
var drapsmannen pÄ Ästedet
for Ä begÄ drapet.
243
00:18:01,840 --> 00:18:05,360
Kanskje han planla
Ă„ komme til leiligheten.
244
00:18:05,440 --> 00:18:07,720
Det er vel mest hĂžflig
Ă„ Ăžnske ham velkommen?
245
00:18:24,720 --> 00:18:26,280
Jeg er klar for nĂŠrbilde.
246
00:18:32,560 --> 00:18:35,160
Det slÄr definitivt gatepatrulje.
247
00:18:35,960 --> 00:18:37,160
Feeden er god.
248
00:18:37,240 --> 00:18:38,880
Betjent Kamen, hĂžrer du godt?
249
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
PĂ„ tide Ă„ legge seg.
250
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
Alle enheter, dette er Brass.
251
00:18:51,480 --> 00:18:52,960
Hold en lav profil.
252
00:18:53,040 --> 00:18:54,880
Det betyr at jeg ikke
vil se en uniform
253
00:18:54,960 --> 00:18:56,480
innenfor tre kvartaler
herfra, ok?
254
00:18:56,560 --> 00:18:58,600
VÊr ÄrvÄkne, men rolige.
255
00:19:13,160 --> 00:19:14,800
-Hvor skal du?
-Til ellevte.
256
00:19:20,160 --> 00:19:21,840
Beklager. Ti.
257
00:19:23,840 --> 00:19:25,000
KjĂžr opp.
258
00:19:39,000 --> 00:19:40,600
Hold heisen.
259
00:19:42,040 --> 00:19:43,000
Hvilken etasje?
260
00:19:44,960 --> 00:19:46,280
Elleve.
261
00:19:49,960 --> 00:19:50,760
Noen kommer opp.
262
00:19:50,840 --> 00:19:52,200
Hvit mann med stresskoffert.
263
00:20:08,320 --> 00:20:09,720
Vi har en mulig.
264
00:20:12,520 --> 00:20:14,240
Politiet. Opp mot veggen.
265
00:20:14,320 --> 00:20:15,960
Hun sa hendene mot veggen.
266
00:20:17,480 --> 00:20:19,360
-Hva skal du her?
-Ingenting.
267
00:20:19,440 --> 00:20:22,880
SĂžsteren min bor her.
Jeg er Peyton Tallman.
268
00:20:23,400 --> 00:20:25,240
Hvor er Barbara?
Har det skjedd noe?
269
00:20:29,040 --> 00:20:31,640
Denne betjenten vil forklare deg alt.
270
00:20:31,720 --> 00:20:33,640
-FĂ„ ham ut herfra.
-Hva?
271
00:20:35,120 --> 00:20:36,800
Peyton Tallmans ID er sjekket.
272
00:20:36,880 --> 00:20:39,400
Jeg tviler pÄ at drapsmannen
lager et Ästed i modell,
273
00:20:39,480 --> 00:20:40,840
av sĂžsterens leilighet.
274
00:20:40,920 --> 00:20:43,280
Og ingenting kobler ham til
de andre tre drapene?
275
00:20:43,360 --> 00:20:46,440
Han vil treffe sĂžsteren. Jeg skal
informere om hvordan det gÄr.
276
00:20:46,520 --> 00:20:47,640
Ok.
277
00:20:47,720 --> 00:20:48,560
Takk.
278
00:21:14,240 --> 00:21:16,120
Ok, det holder.
Drapsmannen kommer ikke.
279
00:21:18,280 --> 00:21:19,640
Vi avslutter.
280
00:21:36,680 --> 00:21:39,960
Du er sikkert utslitt
etter en brutal dag i felten,
281
00:21:40,040 --> 00:21:41,960
men det er pÄ tide Ä dra.
282
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Betjent Kamen?
283
00:21:59,680 --> 00:22:00,920
Hun er blek.
284
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
Ingen tegn til traumer.
285
00:22:02,480 --> 00:22:04,840
Vi fÄr dÞdsÄrsaken ved obduksjonen.
286
00:22:04,920 --> 00:22:05,800
Beklager.
287
00:22:05,880 --> 00:22:07,560
Ikke sÄ mye som jeg gjÞr.
288
00:22:49,960 --> 00:22:51,360
Vi har alle hatt en tĂžff dag,
289
00:22:51,440 --> 00:22:53,800
men jo fĂžr vi er ferdige her,
jo fĂžr kommer vi hjem.
290
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
Hvorfor? SĂ„ min lille pus
kan komme lĂžpende?
291
00:22:56,280 --> 00:22:58,200
-Barbara.
-Jeg er lei for katten din, frue.
292
00:22:58,280 --> 00:22:59,520
Vi mistet en betjent.
293
00:22:59,600 --> 00:23:01,880
-Hvor hĂžyt elsket du henne?
-Barbara, vÊr sÄ snill.
294
00:23:01,960 --> 00:23:04,240
De som dro til leiligheten din,
sa du var litt rar,
295
00:23:04,320 --> 00:23:06,040
men nÄ tenker du visst klart.
296
00:23:06,720 --> 00:23:09,200
Det Ä fÄ hjemmet sitt invadert,
kan vĂŠre oppklarende.
297
00:23:09,880 --> 00:23:11,200
Hva kan vi hjelpe dere med?
298
00:23:11,760 --> 00:23:13,640
Vet du hvorfor noen
Ăžnsker Ă„ drepe deg?
299
00:23:13,720 --> 00:23:14,520
Nei.
300
00:23:15,840 --> 00:23:16,640
Men det vet du.
301
00:23:16,720 --> 00:23:19,520
Barbara var en hĂžyt ansett
psykoterapeut.
302
00:23:19,600 --> 00:23:21,560
Er. Det har ikke endret seg.
303
00:23:21,640 --> 00:23:22,680
Er eller var?
304
00:23:22,760 --> 00:23:24,080
Jeg har pensjonert meg.
305
00:23:24,160 --> 00:23:25,480
Du er en ung pensjonist.
306
00:23:25,560 --> 00:23:26,880
Jeg ble lei av det.
307
00:23:26,960 --> 00:23:29,640
Vet du hvorfor en av klientene
hennes vil drepe henne?
308
00:23:29,720 --> 00:23:30,920
Nei.
309
00:23:31,000 --> 00:23:33,240
Nei, det er mulig. Hun...
310
00:23:33,320 --> 00:23:35,480
Hun har vÊrt rÄdgiver for
hĂžyrisiko-voksne,
311
00:23:36,080 --> 00:23:37,840
unge i overgangshus, frivillig.
312
00:23:37,920 --> 00:23:41,440
Jeg behandlet ogsÄ seksuelle
avvikere for 300 dollar i timen.
313
00:23:41,520 --> 00:23:43,320
Hun hjalp mange mennesker.
314
00:23:43,400 --> 00:23:44,600
Jobbet du hjemmefra?
315
00:23:45,240 --> 00:23:46,560
De siste Ärene.
316
00:23:47,120 --> 00:23:48,560
Har du behandlet sosiopater?
317
00:23:49,360 --> 00:23:52,160
Det er ingen diagnosekriterier
for den termen.
318
00:23:52,240 --> 00:23:54,320
Dere ser ikke etter
en av pasientene mine.
319
00:23:54,400 --> 00:23:57,240
Jeg ser etter en mann pÄ
noen og tjue, med etternavnet Dell.
320
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
Vil ikke si noe.
321
00:23:58,240 --> 00:24:00,720
Hun kan ikke si noe.
Hun har taushetsplikt.
322
00:24:00,800 --> 00:24:03,000
-Du er pensjonert.
-Du vet hvor jeg bor. Ferdig?
323
00:24:03,080 --> 00:24:05,560
Vi er ikke ferdige.
Jeg er i hvert fall ikke ferdig.
324
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
Ok, vi begynner pÄ nytt.
La oss...
325
00:24:09,440 --> 00:24:11,880
Kanskje vi kom litt skjevt ut, ok?
326
00:24:12,800 --> 00:24:16,320
Jeg ber deg som profesjonell
psykoterapeut, vÊr sÄ snill...
327
00:24:17,080 --> 00:24:18,240
Hjelp meg med dette.
328
00:24:21,000 --> 00:24:21,880
Ok?
329
00:24:21,960 --> 00:24:22,800
Fortell.
330
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
Hva ser jeg etter?
331
00:24:32,120 --> 00:24:33,200
Gjentakelse.
332
00:24:34,400 --> 00:24:38,800
Fokuset pÄ detaljer indikerer
en tvangslidelse.
333
00:24:39,320 --> 00:24:41,520
Ă
penbart en antisosial personlighet.
334
00:24:42,120 --> 00:24:45,360
Fire lik, ja.
Det kan kalles antisosial.
335
00:24:46,120 --> 00:24:48,920
De fleste drapsmenn mangler
impulskontroll,
336
00:24:49,000 --> 00:24:50,840
og mangler evne til Ă„ planlegge,
men...
337
00:24:52,080 --> 00:24:53,400
denne er annerledes.
338
00:24:55,160 --> 00:24:56,200
Hvordan annerledes?
339
00:24:59,280 --> 00:25:01,000
Han unnfanger drap,
340
00:25:01,920 --> 00:25:03,160
visualiserer det.
341
00:25:04,720 --> 00:25:06,720
SĂ„ utfĂžrer han grusomheten
han har tenkt pÄ.
342
00:25:06,800 --> 00:25:08,600
Han komprimerer det
inn i smÄ rom.
343
00:25:08,680 --> 00:25:13,600
Disse modellene indikerer
bokstavelig talt tilbakeholdt raseri.
344
00:25:16,400 --> 00:25:18,520
Og nÄr man begynner Ä
plukke det fra hverandre,
345
00:25:19,320 --> 00:25:21,520
kommer raseriet flyvende ut,
346
00:25:22,960 --> 00:25:26,280
og da har monsteret
sluppet ut av esken.
347
00:25:37,120 --> 00:25:39,560
Ikke svev rundt, Hodges.
Du er enten med eller ikke.
348
00:25:39,640 --> 00:25:40,800
Med.
349
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
Hun ble ikke forgiftet, hva?
350
00:25:46,080 --> 00:25:47,000
Nei.
351
00:25:47,840 --> 00:25:49,200
Gi meg en skalpell.
352
00:26:01,200 --> 00:26:02,280
Pinsett.
353
00:26:15,600 --> 00:26:16,760
Fine lunger.
354
00:26:45,440 --> 00:26:46,480
Grissom.
355
00:26:46,560 --> 00:26:47,880
Ja, Gil,
356
00:26:47,960 --> 00:26:51,760
jeg har en god anelse om dÞdsÄrsak
til din kvalte betjent.
357
00:26:52,360 --> 00:26:54,440
Intern organfarge avslĂžrte det,
358
00:26:54,520 --> 00:26:57,600
pÄ bÄde obduksjonen
og nekropsien som...
359
00:26:57,680 --> 00:26:59,400
Karbonmonoksidforgiftning.
360
00:26:59,480 --> 00:27:02,080
Ingen liker at man gjÞr sÄnt.
361
00:27:02,160 --> 00:27:04,840
Hvordan kom det inn i rommet?
362
00:27:04,920 --> 00:27:06,160
Det vet jeg ikke.
363
00:27:53,920 --> 00:27:56,440
Timeren gÄr av
og aktiverer motoren,
364
00:27:56,520 --> 00:27:59,840
som lukker rĂžykrĂžret og slipper
pulverisert kull pÄ flammene,
365
00:27:59,920 --> 00:28:01,920
noe som produserer karbonmonoksid.
366
00:28:03,000 --> 00:28:05,160
RÞyken kunne bare gÄ
inn i leiligheten,
367
00:28:06,000 --> 00:28:08,280
og inn i betjent Kamen.
368
00:28:08,360 --> 00:28:09,440
Og katten.
369
00:28:10,560 --> 00:28:13,600
Denne timeren kunne gÄ i mange uker.
370
00:28:13,680 --> 00:28:16,400
Den kan ha blitt satt inn
for flere mÄneder siden.
371
00:28:16,480 --> 00:28:18,760
Derfor kunne drapsmannen trygt
sende meg bildene.
372
00:28:18,840 --> 00:28:20,280
Han ville ikke vÊre pÄ Ästedet.
373
00:28:20,360 --> 00:28:22,080
Det var ingen fare for Ă„ bli tatt.
374
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
Hei, Sara, se pÄ dette.
375
00:28:28,080 --> 00:28:30,800
Jeg sÄ pÄ Mannleigh Chickens
forsikringer for ansatte...
376
00:28:30,880 --> 00:28:33,000
45 millioner amerikanere
uten helsedekning,
377
00:28:33,080 --> 00:28:34,840
men et slaktehus gir
helsefordeler?
378
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
Izzy Delancys dyrevern PSA
379
00:28:36,760 --> 00:28:39,760
tvang firmaet til Ă„ rydde opp
i alle avdelinger.
380
00:28:39,840 --> 00:28:42,520
Uansett, Ernie Dell
hadde en tilhÞrende pÄ lista.
381
00:28:42,600 --> 00:28:44,840
En sĂžnn. Lionel Dell.
382
00:28:44,920 --> 00:28:47,240
-Helt utrolig.
-Ja, mannen elsket togene sine.
383
00:28:47,320 --> 00:28:50,360
Lionel endret navnet sitt
til Mitchell Douglas da han fylte 18,
384
00:28:50,440 --> 00:28:51,400
og hĂžr her:
385
00:28:51,480 --> 00:28:54,240
Han var i et overgangshus
etter Ă„ ha blitt tatt med fentanyl.
386
00:28:54,320 --> 00:28:57,000
Det kobler ham til
den 60 Är gamle fentanyselgeren,
387
00:28:57,080 --> 00:28:58,320
Penny Garden.
388
00:28:58,400 --> 00:28:59,720
Hvor er unge Dell nÄ?
389
00:29:04,960 --> 00:29:06,200
Lionel Dell?
390
00:29:08,680 --> 00:29:10,360
Jeg heter Mitch Douglas.
391
00:29:10,440 --> 00:29:13,040
Jeg er Sara Sidle.
Jeg er krimtekniker.
392
00:29:13,520 --> 00:29:16,320
Jeg lurer pÄ om du
kjente denne kvinnen.
393
00:29:16,400 --> 00:29:17,880
Hun pleide Ă„ selge fentanyl.
394
00:29:19,360 --> 00:29:20,800
Skal jeg tisse pÄ et glass?
395
00:29:22,880 --> 00:29:24,480
Hva med ham?
Han er ogsÄ dÞd.
396
00:29:24,560 --> 00:29:27,520
Han ble funnet med ansiktet ned
i en kyllingfelle
397
00:29:27,600 --> 00:29:29,160
et sted hvor faren din jobbet fĂžr.
398
00:29:30,080 --> 00:29:31,600
Han jobbet mange steder.
399
00:29:32,160 --> 00:29:33,600
Jeg mĂžtte mange mennesker.
400
00:29:37,120 --> 00:29:39,040
Kjente du Izzy Delancy?
401
00:29:40,960 --> 00:29:42,160
Ja.
402
00:29:42,240 --> 00:29:43,440
Musikken hans suger.
403
00:29:46,080 --> 00:29:48,240
Hva har alle disse likene
med meg Ă„ gjĂžre?
404
00:29:48,320 --> 00:29:50,600
Hvordan var forholdet til faren din?
405
00:29:50,680 --> 00:29:53,280
FĂžr eller etter at han
blÄste ut hjernen sin?
406
00:29:53,360 --> 00:29:56,040
Vi kan begynne med fĂžr.
407
00:29:56,600 --> 00:29:59,200
Har du noen gang
trÄkket i en haug med dritt,
408
00:29:59,280 --> 00:30:01,880
men du har pÄ stÞvler,
sÄ du kan ikke bare skrape det av?
409
00:30:01,960 --> 00:30:03,320
Du mÄ grave det bort,
410
00:30:04,000 --> 00:30:05,080
men selv ikke det gÄr,
411
00:30:05,160 --> 00:30:08,320
sÄ du ender opp med Ä
kaste stĂžvlene i sĂžpla?
412
00:30:09,520 --> 00:30:11,280
Det var omtrent sÄnn.
413
00:30:11,360 --> 00:30:12,920
Og etterpÄ?
414
00:30:13,000 --> 00:30:14,760
Mye bedre.
415
00:30:16,280 --> 00:30:17,680
Skal du arrestere meg?
416
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
Vi snakker bare.
417
00:30:20,760 --> 00:30:21,960
Ikke jeg.
418
00:30:49,320 --> 00:30:50,840
Kjente du betjent Kamen?
419
00:30:52,360 --> 00:30:53,480
Nei.
420
00:30:53,560 --> 00:30:54,720
Ikke jeg heller.
421
00:30:58,520 --> 00:31:01,120
Jeg sÄ pÄ at hun dÞde,
og jeg skjĂžnte det ikke.
422
00:31:04,440 --> 00:31:05,800
HĂžr her, Sofia,
423
00:31:05,880 --> 00:31:08,280
det var ingen karbonmonoksid
sensorer i leiligheten,
424
00:31:08,360 --> 00:31:09,520
sÄ ingen kunne vite det.
425
00:31:11,160 --> 00:31:12,880
Og hvis ikke jeg hadde dratt,
426
00:31:12,960 --> 00:31:14,560
hadde vi hatt en mÄned til
pÄ oss.
427
00:31:14,640 --> 00:31:16,120
Da hadde du sluppet dette.
428
00:31:18,840 --> 00:31:22,240
Det fÄr ikke deg heller
til Ă„ fĂžle deg noe bedre, hva?
429
00:31:26,640 --> 00:31:29,000
Ă
stedet er frigitt.
430
00:31:29,080 --> 00:31:31,280
Miss Tallman insisterte veldig.
431
00:31:31,360 --> 00:31:33,680
Vi tilbĂžd oss Ă„ la
en betjent vĂŠre med henne,
432
00:31:34,160 --> 00:31:35,520
men det ville hun ikke.
433
00:31:39,520 --> 00:31:40,840
Hva ser du etter?
434
00:31:41,600 --> 00:31:43,080
Modellen er komplett.
435
00:31:43,160 --> 00:31:44,680
Men ikke perfekt.
436
00:31:46,280 --> 00:31:48,480
Betjent Kamen var ikke
det tilsiktede offeret.
437
00:31:49,120 --> 00:31:50,720
Hun var kledd som henne.
438
00:31:51,440 --> 00:31:54,680
Hun dĂžde i riktig posisjon.
Katten ogsÄ.
439
00:31:54,760 --> 00:31:57,200
Jeg fortsatt ikke sikker pÄ
om det er perfekt nok.
440
00:32:01,280 --> 00:32:02,440
Grissom.
441
00:32:03,280 --> 00:32:04,200
Ja.
442
00:32:07,640 --> 00:32:08,560
Ok.
443
00:32:13,120 --> 00:32:14,240
NĂ„ er det perfekt.
444
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
Det er déjà vu om igjen.
445
00:32:48,240 --> 00:32:49,520
Ikke helt.
446
00:32:50,720 --> 00:32:52,240
Det er noe vĂŠske her.
447
00:32:52,320 --> 00:32:54,920
Det ser ut som det
sprutet pÄ sofaen
448
00:32:55,520 --> 00:32:56,680
pÄ liket,
449
00:32:56,760 --> 00:32:59,280
og det som ser ut som Ăžret.
450
00:33:06,040 --> 00:33:07,240
Det kan vĂŠre kilden.
451
00:33:08,360 --> 00:33:09,760
Drapsmannen kommer tilbake...
452
00:33:09,840 --> 00:33:12,160
og fullfĂžrer modellen
pÄ den gammeldagse mÄten.
453
00:33:12,240 --> 00:33:13,880
Og sÄ blir det litt sÞlete.
454
00:33:13,960 --> 00:33:15,640
Men til slutt,
455
00:33:15,720 --> 00:33:18,760
legger han alt tilbake
der det hĂžrer hjemme.
456
00:33:20,680 --> 00:33:23,520
Det som skjedde med sĂžsteren min,
var ikke en isolert tragedie.
457
00:33:25,040 --> 00:33:26,520
Det har vĂŠrt fire andre drap,
458
00:33:26,600 --> 00:33:29,160
fire dĂždsfall
som kunne ha vÊrt unngÄtt
459
00:33:29,240 --> 00:33:31,680
hvis vi hadde blitt advart
av de som beskytter oss.
460
00:33:33,880 --> 00:33:37,280
Barbara Tallman var det siste
offeret til en seriemorder
461
00:33:37,360 --> 00:33:39,320
som politiet har kjent til
i mange mÄneder.
462
00:33:39,400 --> 00:33:40,800
Hva kaller de ham?
463
00:33:41,440 --> 00:33:43,760
De kaller ham modellmorderen,
464
00:33:43,840 --> 00:33:46,680
fordi han lager smÄ modeller
av ofrene sine
465
00:33:46,760 --> 00:33:48,480
plassert der hvor de dĂžr.
466
00:33:49,240 --> 00:33:51,880
Jeg synes synd pÄ ham, men han
gjÞr jobben vÄr tÞffere.
467
00:33:51,960 --> 00:33:53,600
Det var uunngÄelig.
468
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
Med hvert drap,
469
00:33:54,800 --> 00:33:57,400
Ăžker mengden informasjon
som kan lekke, eksponentielt.
470
00:33:57,480 --> 00:33:58,920
Jeg er en privat person,
471
00:33:59,440 --> 00:34:01,840
men hvis dette forhindrer
en tragedie til,
472
00:34:02,840 --> 00:34:03,920
er det verdt det.
473
00:34:06,200 --> 00:34:08,720
Sporrapport pÄ
Ästed nummer to, eller...
474
00:34:08,800 --> 00:34:10,360
Eller skal jeg si
drap nummer to?
475
00:34:10,440 --> 00:34:11,680
Ă
stedet er det samme.
476
00:34:12,440 --> 00:34:14,240
PrĂžvene er ikke prosessert ferdig,
477
00:34:14,320 --> 00:34:16,400
men vannet fra vasen
matcher med vannet
478
00:34:16,480 --> 00:34:17,680
pÄ offerets klÊr.
479
00:34:17,760 --> 00:34:19,720
Det er klorinbleking i prĂžvene.
480
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
Hvorfor putte klorin
i en vase?
481
00:34:22,200 --> 00:34:24,280
Jeg visste at du ville spĂžrre om det.
482
00:34:24,360 --> 00:34:26,240
Jeg hadde en kjĂŠreste
som var florist...
483
00:34:26,320 --> 00:34:28,520
Hun som slet med Ă„
holde tilbake vannet.
484
00:34:29,520 --> 00:34:30,680
Du husker det.
485
00:34:31,360 --> 00:34:34,600
Hun sa at hvis du tilsetter noen fÄ
drÄper blekingsmiddel i vannet,
486
00:34:34,680 --> 00:34:36,880
dreper det bakterier,
og blomstene lever lenger,
487
00:34:36,960 --> 00:34:38,600
men hvis man tilsetter for mye...
488
00:34:38,680 --> 00:34:39,560
sÄ dÞr blomstene.
489
00:34:41,560 --> 00:34:42,760
Grissom,
490
00:34:42,840 --> 00:34:44,640
vi kan ha et gjennombrudd
med Tallman.
491
00:34:44,720 --> 00:34:47,040
Hun jobbet frivillig
pÄ Lionel Dells overgangshus.
492
00:34:49,120 --> 00:34:51,040
Kanskje jeg traff henne. Hva sÄ?
493
00:34:51,120 --> 00:34:52,520
Hun er dĂžd.
494
00:34:54,080 --> 00:34:57,600
Det er fire lik som er
koblet til deg, Lionel.
495
00:34:59,040 --> 00:35:00,600
Fem, hvis du regner med Ernie.
496
00:35:01,680 --> 00:35:02,760
Det gjĂžr jeg ikke.
497
00:35:02,840 --> 00:35:04,760
Du sier stadig at du hatet
faren din,
498
00:35:04,840 --> 00:35:05,960
men jeg kjĂžper ikke det.
499
00:35:06,040 --> 00:35:07,440
Du gÄr gjennom livet alene.
500
00:35:07,520 --> 00:35:09,160
Du er flink med hendene.
501
00:35:09,240 --> 00:35:10,920
Du har rare hobbier.
502
00:35:11,000 --> 00:35:12,280
Du lager smÄ ting.
503
00:35:12,360 --> 00:35:13,440
Og nÄr det blir tÞft...
504
00:35:15,400 --> 00:35:16,520
sÄ ringer du faren din.
505
00:35:17,200 --> 00:35:19,800
Kanskje Ernie ikke visste
at du var en drapsmann.
506
00:35:19,880 --> 00:35:22,480
Politiet begynner Ă„ snoke,
de stiller spÞrsmÄl,
507
00:35:22,560 --> 00:35:24,160
viser ham bilder.
508
00:35:24,240 --> 00:35:25,840
Og nÄr Ernie ser disse...
509
00:35:27,440 --> 00:35:30,160
vet han nĂžyaktig
hva hans lille gutt er blitt.
510
00:35:30,240 --> 00:35:33,120
For resten av verden er han et
monster, men for ham...
511
00:35:33,800 --> 00:35:36,360
bare en liten gutt
som velter bursdagskaken.
512
00:35:37,280 --> 00:35:39,440
SÄ han tilstÄr
forbrytelser du har begÄtt,
513
00:35:39,520 --> 00:35:41,280
og skyter seg selv i hodet.
514
00:35:41,360 --> 00:35:43,200
-Blindvei for oss.
-Ny start for deg.
515
00:35:47,440 --> 00:35:48,720
Hvis bare.
516
00:35:50,640 --> 00:35:52,280
La meg fortelle om Ernie.
517
00:35:54,200 --> 00:35:57,040
Det han brydde seg om i livet, var...
518
00:35:58,320 --> 00:36:02,560
Kona, togene og barna.
519
00:36:02,640 --> 00:36:04,200
I den rekkefĂžlgen.
520
00:36:04,280 --> 00:36:05,080
Barna?
521
00:36:05,720 --> 00:36:07,040
Du er enebarn.
522
00:36:07,840 --> 00:36:09,360
Igjen: hvis bare.
523
00:36:10,840 --> 00:36:13,440
Hvis du ser etter
en kjÊrlighetsforbindelse, sÄ...
524
00:36:13,520 --> 00:36:15,520
bĂžr du kanskje snakke med
en av de utvalgte.
525
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
Hva snakker du om?
526
00:36:17,800 --> 00:36:19,040
Fosterbarn.
527
00:36:20,080 --> 00:36:22,480
Foreldrene mine hadde dusinvis.
528
00:36:23,400 --> 00:36:25,720
De kom og gikk,
noen fĂžr jeg ble fĂždt.
529
00:36:26,520 --> 00:36:28,000
Moren min elsket barn.
530
00:36:28,480 --> 00:36:29,800
Pappa elsket mamma.
531
00:36:31,360 --> 00:36:33,080
Det var vel sÄnn at sÄ fort jeg kom,
532
00:36:34,080 --> 00:36:35,400
sÄ tok kjÊrligheten slutt.
533
00:36:37,560 --> 00:36:38,960
Og sÄ dÞde mamma,
534
00:36:39,680 --> 00:36:40,920
barna dro,
535
00:36:41,520 --> 00:36:43,040
og Ernie satt igjen med meg.
536
00:36:49,760 --> 00:36:51,720
Ernie tok ikke en kule for meg.
537
00:36:55,320 --> 00:36:57,120
Men det er en vakker tanke.
538
00:36:59,800 --> 00:37:02,520
Jeg dro disse fibrene ut
av nesegangene hennes.
539
00:37:03,640 --> 00:37:06,240
De matcher med sofaputen
540
00:37:06,320 --> 00:37:07,200
pÄ Ästedet.
541
00:37:07,280 --> 00:37:09,680
DÞdsÄrsak var kvelning.
542
00:37:09,760 --> 00:37:10,880
NĂ„...
543
00:37:11,560 --> 00:37:14,280
Hva er galt med denne hjernen?
544
00:37:14,360 --> 00:37:16,560
Bortsett fra at den er ute av
skallen?
545
00:37:17,120 --> 00:37:18,680
Pigmenteringen er uvanlig.
546
00:37:18,760 --> 00:37:19,840
Bingo.
547
00:37:19,920 --> 00:37:21,960
Eller Keno. Hva du enn foretrekker.
548
00:37:22,040 --> 00:37:24,840
Betydelig mangel pÄ pigmentering
nĂŠr midten av hjernen,
549
00:37:24,920 --> 00:37:28,600
sammen med forminsket
substantia nigra.
550
00:37:28,680 --> 00:37:29,800
Hun hadde Parkinsons.
551
00:37:32,160 --> 00:37:34,680
Nick og Warrick sa at hun var litt...
552
00:37:34,760 --> 00:37:37,520
fjern da de traff henne,
men de nevnte ikke skjelving.
553
00:37:37,600 --> 00:37:39,200
Sykdommen var fremskreden.
554
00:37:39,280 --> 00:37:40,880
Hun gikk pÄ sterke medisiner.
555
00:37:40,960 --> 00:37:42,920
Ville de ha blitt pÄvist
i en giftprĂžve?
556
00:37:43,000 --> 00:37:44,920
Nei, men den slags medisiner
557
00:37:45,000 --> 00:37:47,120
kan forÄrsake abnormal
tankegang og oppfĂžrsel.
558
00:37:47,720 --> 00:37:51,480
Bare en med veldig sterk vilje,
kan skjule den.
559
00:37:54,320 --> 00:37:55,440
Hei.
560
00:37:56,080 --> 00:37:57,440
Gikk det bra med politisjefen?
561
00:37:59,280 --> 00:38:02,360
Han blir jaget av media. Det betyr
at han jager visepolitisjefen,
562
00:38:03,080 --> 00:38:04,160
som er pÄ Ecklie,
563
00:38:04,240 --> 00:38:05,840
som klandrer meg fordi vi ikke gikk
564
00:38:05,920 --> 00:38:08,520
ut med Izzy Delancy-modellen
som han ba meg om.
565
00:38:08,600 --> 00:38:11,640
Jeg fikk den endelige rapporten
om blekningsvannet
566
00:38:11,720 --> 00:38:13,680
som ble sÞlt ut pÄ Ästedet, men...
567
00:38:14,360 --> 00:38:17,520
vĂŠsken i Ăžret var biologisk.
568
00:38:17,600 --> 00:38:19,080
Vann og proteiner.
569
00:38:19,160 --> 00:38:22,280
Lipokalin, lactoferrin, lysozyme.
570
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
TÄrer.
571
00:38:25,440 --> 00:38:26,880
GrÄt offeret?
572
00:38:26,960 --> 00:38:29,720
Flekkene er fra puta.
Det var ingen spor etter tÄrer.
573
00:38:30,240 --> 00:38:31,880
Jeg tror ikke offeret grÄt.
574
00:38:32,640 --> 00:38:34,360
Jeg tror drapsmannen
gjorde det.
575
00:38:40,720 --> 00:38:42,560
NÄr du grÄter,
576
00:38:42,640 --> 00:38:46,520
kan tÄrene av og til dra med seg
hudceller fra kinnet ditt.
577
00:38:52,360 --> 00:38:54,880
DNA-et i tÄrene
som vi fant pÄ din sÞsters lik,
578
00:38:54,960 --> 00:38:56,000
beviser at du var der.
579
00:38:57,840 --> 00:39:00,040
Jeg tror at det er
det vanskeligste du har gjort.
580
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Men du gjorde det.
581
00:39:05,800 --> 00:39:08,040
Du skulle ha sett Barbara
da hun var ung.
582
00:39:10,920 --> 00:39:12,240
Hun var heftig.
583
00:39:13,760 --> 00:39:14,960
Og fryktlĂžs.
584
00:39:16,600 --> 00:39:17,760
Hun beskyttet meg.
585
00:39:21,000 --> 00:39:23,440
Hun var den smarteste, morsomste,
586
00:39:24,320 --> 00:39:26,760
beste vennen jeg kunne Ăžnske meg.
587
00:39:31,240 --> 00:39:33,760
Parkinsons tok fra henne alt.
588
00:39:33,840 --> 00:39:35,640
Hun tok medisin og ble borte.
589
00:39:35,720 --> 00:39:37,040
Hun droppet medisinen,
590
00:39:37,120 --> 00:39:39,840
og ble klartenkt igjen,
men i smerter.
591
00:39:43,080 --> 00:39:46,080
Hun ville dĂž i sitt eget hjem.
592
00:39:47,040 --> 00:39:48,000
Det er ingen...
593
00:39:48,680 --> 00:39:51,400
beskyttelse mot assistert selvmord
i Nevada.
594
00:39:51,960 --> 00:39:53,720
Hun sa at det var
en perfekt anledning.
595
00:39:55,160 --> 00:39:57,120
Hun fikk det som hun ville, og...
596
00:39:57,200 --> 00:39:59,520
alle ville skylde pÄ modellmorderen.
597
00:40:00,080 --> 00:40:01,200
Jeg skjĂžnner.
598
00:40:03,720 --> 00:40:05,160
Du er arrestert.
599
00:40:17,560 --> 00:40:20,880
Vi sÄ gjennom filmen
flere ganger for Ä forstÄ det.
600
00:40:20,960 --> 00:40:23,440
Hvis vi antar at alle
er Dells fosterbarn,
601
00:40:23,520 --> 00:40:25,560
er det 13 av dem.
602
00:40:26,120 --> 00:40:28,440
-I dette bursdagsselskapet?
-Ja.
603
00:40:29,000 --> 00:40:30,720
Lionel husket bare fornavnene,
604
00:40:30,800 --> 00:40:32,600
og bare noen fÄ av dem.
605
00:40:32,680 --> 00:40:35,360
Det Ä fÄ DHS-rapportene
vil bli tĂžft.
606
00:40:35,440 --> 00:40:36,640
Dommere hater Ă„ gi dem ut,
607
00:40:36,720 --> 00:40:38,680
hvis ikke vi kan bevise
sterk nĂždvendighet,
608
00:40:38,760 --> 00:40:40,640
og selv da nĂžler de.
609
00:40:40,720 --> 00:40:43,560
Og mange fosterbarn endrer navn
nÄr de blir gamle nok.
610
00:40:44,680 --> 00:40:46,880
Ernie Dell tilsto
og drepte seg selv
611
00:40:46,960 --> 00:40:48,640
for Ă„ beskytte noen han elsket.
612
00:40:49,280 --> 00:40:51,320
Og den "noen" har drept
fem mennesker.
613
00:40:52,840 --> 00:40:54,560
Elle, melle, deg fortelle.
614
00:40:55,440 --> 00:40:57,400
Hvem er monsteret her?
615
00:41:05,800 --> 00:41:09,400
Tekst: Cathrine Engebret
www.plint.com
44344