All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S07E15.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,960
Herregud! Jeg gjorde det ikke!
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,080
Jeg elsker deg, Mikey.
3
00:01:11,040 --> 00:01:14,760
Det beste med denne byen
er gode Eggs Benedict dĂžgnet rundt.
4
00:01:14,840 --> 00:01:18,360
-Ferdig pÄ jobb?
-Nei, jeg starter tidlig.
5
00:01:19,800 --> 00:01:22,840
Hender det at du spiser middag?
6
00:01:22,920 --> 00:01:24,040
Du ser pÄ den.
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,800
Ok. Vi ses pÄ laben. Ha det.
8
00:01:30,760 --> 00:01:34,680
-Kan jeg fÄ regningen?
-Den fyren der borte har alt betalt.
9
00:01:34,760 --> 00:01:36,560
Han sier han er en venn av deg.
10
00:01:47,040 --> 00:01:49,040
Hvordan gÄr det, Mike?
11
00:01:49,120 --> 00:01:50,760
Hva gjĂžr du her, Frank?
12
00:01:51,680 --> 00:01:54,720
Hva skal jeg gjĂžre?
Du svarer ikke nÄr jeg ringer.
13
00:01:55,280 --> 00:01:58,480
Jeg har prĂžvd Ă„ ringe deg.
Jeg har vĂŠrt... opptatt.
14
00:01:59,360 --> 00:02:02,000
Du kom ikke
til Amys minnegudstjeneste.
15
00:02:02,080 --> 00:02:05,560
Nei. Jeg fikk kortet
fra fader Anthony.
16
00:02:06,440 --> 00:02:09,080
-Jeg fikk ikke fri i Är.
-Det gÄr bra.
17
00:02:09,160 --> 00:02:14,320
Dennis Graves og jeg bestemte oss for
Ä dra til Vegas, lette pÄ trykket.
18
00:02:15,000 --> 00:02:17,640
-Sett deg ned.
-Jeg kan ikke.
19
00:02:17,720 --> 00:02:20,760
Jeg mÄ lÞpe, Frank.
Vi fÄr mÞtes til middag senere.
20
00:02:20,840 --> 00:02:22,040
Mike.
21
00:02:23,320 --> 00:02:25,080
Du, jeg...
22
00:02:26,120 --> 00:02:29,200
Jeg har havnet i en klemme.
Du mÄ hjelpe meg.
23
00:02:29,280 --> 00:02:31,360
Det gÄr ikke denne gangen. Ok?
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Ikke spĂžr meg om det, Frank.
25
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
-Tingene begynner Ă„...
-Du.
26
00:02:36,680 --> 00:02:40,280
Hvorfor blir du sÄ stresset?
Jeg har ikke sagt noe.
27
00:02:42,640 --> 00:02:45,520
Jeg prĂžver Ă„ finne meg til rette.
28
00:02:45,600 --> 00:02:49,280
-Jeg mÄ komme meg videre.
-Helt i orden. DÄrlig timing.
29
00:02:51,040 --> 00:02:52,160
Klarer du deg?
30
00:02:52,680 --> 00:02:55,880
Ikke bekymre deg.
Jeg finner ut av det.
31
00:03:08,200 --> 00:03:11,120
-Det er oss to igjen, Hoss.
-MisfornĂžyd med det?
32
00:03:11,200 --> 00:03:14,760
Nei, jeg liker stilen din.
Det eneste er denne dress-greien.
33
00:03:14,840 --> 00:03:16,840
Ja da. Hva har skjedd?
34
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
To skuddofre.
35
00:03:19,440 --> 00:03:22,480
Mann. Skutt to ganger i brystet.
36
00:03:22,560 --> 00:03:26,760
Kvinne. Skutt i ryggen.
Og hÄnden hennes er borte.
37
00:03:27,880 --> 00:03:31,080
-Hvorfor ta bare én hÄnd?
-Kanskje det var noe pÄ den.
38
00:03:37,800 --> 00:03:41,600
Boxershorts, sokker... Denne er hans.
39
00:03:41,680 --> 00:03:44,640
-Har du sett en koffert til?
-Nei.
40
00:03:47,160 --> 00:03:49,040
Det ser ut som
at hun bare besĂžkte ham.
41
00:03:51,560 --> 00:03:53,360
AutomatvÄpen .45.
42
00:03:53,440 --> 00:03:55,200
Ingen veske.
43
00:03:56,240 --> 00:03:58,080
Ingen verdisaker.
44
00:03:59,440 --> 00:04:02,960
-Har du sett en safe?
-Nei.
45
00:04:09,040 --> 00:04:13,200
-Nei, det er ingen safe her.
-Det ligner et ran.
46
00:04:14,320 --> 00:04:18,280
Fyren har flere skjorter
med politilogo.
47
00:04:19,200 --> 00:04:20,760
Sjekk bibelskuffen.
48
00:04:40,320 --> 00:04:41,280
Funnet noe?
49
00:04:42,840 --> 00:04:45,720
En ni millimeter tjenestepistol?
50
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
Merket "TPD".
51
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
Det kan vÊre enhver by pÄ T.
52
00:04:51,200 --> 00:04:55,000
Jeg fant ingen ni millimeter-hylstre,
vÄpenet ble aldri avfyrt.
53
00:04:55,080 --> 00:04:59,880
Rommet stÄr pÄ Dennis Graves,
en politimann hos Trenton PD.
54
00:04:59,960 --> 00:05:03,360
-Du er fra Trenton. Kjenner du ham?
-Nei.
55
00:05:03,960 --> 00:05:07,560
-Hvem fant ham?
-En kamerat, Frank McCarty.
56
00:05:44,920 --> 00:05:46,800
Hva gjorde dere i Vegas?
57
00:05:46,880 --> 00:05:50,000
Vi spilte litt golf,
nĂžt de store buffeene.
58
00:05:50,720 --> 00:05:52,880
Var det alt dere nĂžt?
59
00:05:52,960 --> 00:05:56,000
-Dennis plukket opp en date i baren.
-Var det henne?
60
00:05:56,960 --> 00:06:00,520
Jeg vet ikke navnet. De gikk opp,
og jeg spilte blackjack.
61
00:06:00,600 --> 00:06:03,920
-Og sÄ?
-Jeg fikset spilletid pÄ Wynn.
62
00:06:04,000 --> 00:06:05,560
Dennis tok ikke telefonen.
63
00:06:05,640 --> 00:06:08,480
Jeg tenkte fĂžrst at han var opptatt.
64
00:06:09,000 --> 00:06:12,240
Men etter en stund
skjĂžnte jeg at noe var galt.
65
00:06:12,320 --> 00:06:14,360
Jeg fikk vaktene til Ä Äpne dÞren.
66
00:06:14,440 --> 00:06:17,520
-Et Ăžyeblikk?
-Det er fullt av pressefolk her.
67
00:06:17,600 --> 00:06:20,600
-Kan du bli litt til? Straks tilbake.
-Ja visst.
68
00:06:24,160 --> 00:06:26,880
Mr. McCarty? Er det i orden?
69
00:06:32,520 --> 00:06:34,600
Hva handler dette om?
70
00:06:34,680 --> 00:06:38,040
Det kan vĂŠre hva som helst.
En sint hallik.
71
00:06:38,120 --> 00:06:41,400
Et ran som gikk galt.
Det er en farlig by.
72
00:06:44,320 --> 00:06:46,640
-Sett deg.
-Ja.
73
00:06:48,360 --> 00:06:52,360
-Tilreisende politimann funnet dĂžd?
-Ja. FĂžrstebetjent Dennis Graves.
74
00:06:52,440 --> 00:06:54,800
-Trenton PD.
-Trenton?
75
00:06:58,520 --> 00:07:02,240
-David, vet du dĂždstidspunktet?
-Ca. fire timer siden.
76
00:07:02,320 --> 00:07:05,960
-Skutt to ganger forfra.
-Ingen utgangssÄr.
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
Jenta ble skutt en gang i ryggen.
78
00:07:09,720 --> 00:07:11,800
Har dere funnet hÄnden?
79
00:07:11,880 --> 00:07:15,360
Morderen har den sikkert,
den og verdisakene.
80
00:07:15,440 --> 00:07:17,480
Catherine, se her.
81
00:07:18,720 --> 00:07:21,440
En Äpnet flaske med munnskyllevann.
82
00:07:22,240 --> 00:07:26,440
-Den tilhĂžrer sikkert horen.
-Ja, men det er mer.
83
00:07:28,560 --> 00:07:35,560
Det er mange lange, lyse hÄrstrÄ
i sÄpeskÄlen som ikke matcher ofrene.
84
00:07:36,120 --> 00:07:39,280
-DÄrlig renhold?
-Stuepiken ville ha sett dette.
85
00:07:39,360 --> 00:07:41,520
Det ligner
avtrykk fra en hĂžyhĂŠlt sko.
86
00:07:41,600 --> 00:07:44,920
Jeg sjekket,
ingen match med den prostituerte.
87
00:07:45,520 --> 00:07:47,200
HÄndklÊrne er ubrukt.
88
00:07:47,280 --> 00:07:49,400
Hvem sto i badekaret med sko pÄ?
89
00:07:50,040 --> 00:07:53,960
Keppler, gjĂžr meg en tjeneste.
GĂ„ bort til liket.
90
00:07:59,360 --> 00:08:00,160
Ja?
91
00:08:00,240 --> 00:08:03,280
-Jeg ser deg. Kan du se meg?
-Ja.
92
00:08:03,360 --> 00:08:05,880
Og hvis jeg huker meg ned?
93
00:08:06,520 --> 00:08:07,640
Ikke nÄ lenger.
94
00:08:07,720 --> 00:08:10,960
Enten lÄ hun og ventet...
95
00:08:11,040 --> 00:08:13,600
Et Ăžyenvitne som prĂžvde Ă„ gjemme seg?
96
00:08:16,360 --> 00:08:18,680
La oss se pÄ kameraopptakene
fra heisen.
97
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
Kanskje en blondine
tok heisen opp hit.
98
00:08:24,640 --> 00:08:27,040
Velkommen tilbake, dr. Grissom.
99
00:08:27,120 --> 00:08:29,760
Det er godt Ă„ vĂŠre tilbake, Judy.
100
00:08:29,840 --> 00:08:32,880
Ord kan ikke beskrive
hvor glad jeg er for Ă„ se deg.
101
00:08:32,960 --> 00:08:34,520
Du kommer sikkert pÄ noe.
102
00:08:34,600 --> 00:08:38,440
Det gikk nesten til helvete
med laben mens du var borte.
103
00:08:38,520 --> 00:08:41,200
I tilfelle
du ikke har snakket med Catherine...
104
00:08:41,280 --> 00:08:44,120
Mange ble sÄret,
sÄ hvis du snakker med Nick...
105
00:08:44,200 --> 00:08:47,200
Jeg vil heller hĂžre det
fra Catherine.
106
00:08:47,280 --> 00:08:52,680
Jeg syns "Sesongatferd
hos sumpmygg i Walden Pond"
107
00:08:52,760 --> 00:08:54,600
var et stimulerende kurs.
108
00:08:54,680 --> 00:08:58,600
-Hvordan vet du det?
-Jeg tok nettkurset.
109
00:08:58,680 --> 00:09:01,280
Det er gratis
for tidligere studenter.
110
00:09:02,160 --> 00:09:03,560
Du er Spanky.
111
00:09:03,640 --> 00:09:07,800
743. Jeg fikk toppscore
pÄ prÞven, ikke sant?
112
00:09:22,080 --> 00:09:25,200
VerktÞymerker pÄ venstre hÄndledd
pÄfÞrt etter dÞd.
113
00:09:25,280 --> 00:09:27,400
Ingen reaksjoner i vevet.
114
00:09:27,480 --> 00:09:30,960
Kuttskadene er ujevne.
Definitivt et tannet blad.
115
00:09:31,520 --> 00:09:32,840
Godt utfĂžrt.
116
00:09:32,920 --> 00:09:34,760
Noe som kan identifisere henne?
117
00:09:34,840 --> 00:09:37,920
Fingeravtrykk av hÞyre hÄnd
ga ingen treff i AFIS.
118
00:09:38,000 --> 00:09:43,280
Heldigvis for dere har hun
fÄtt utfÞrt kirurgiske inngrep.
119
00:09:43,360 --> 00:09:44,760
Kjenn pÄ dem.
120
00:09:45,440 --> 00:09:47,080
Hva tror du?
121
00:09:47,160 --> 00:09:48,640
Implantater.
122
00:09:48,720 --> 00:09:50,760
Litt store etter min smak.
123
00:09:51,280 --> 00:09:52,480
Den andre enden.
124
00:09:52,560 --> 00:09:55,040
-Er de til rumpa?
-Ja.
125
00:09:55,120 --> 00:09:57,960
De har serienummer,
de kan gi oss ID-en.
126
00:09:58,680 --> 00:10:03,280
Jeg satt tolv timer i en rettssal
sist uke, jeg kunne ha trengt slike.
127
00:10:04,120 --> 00:10:05,640
DÞdsÄrsak?
128
00:10:05,720 --> 00:10:08,880
Ett skudd i ryggen,
rett til hĂžyre for ryggraden.
129
00:10:08,960 --> 00:10:12,120
Kulen rev opp hovedpulsÄren
og stoppet i brystbenet.
130
00:10:12,200 --> 00:10:15,680
-Og politimannen?
-Jeg tok ut disse fra Graves.
131
00:10:16,440 --> 00:10:19,760
-OgsÄ stor kaliber.
-Jeg skal gi dem til teknikerne.
132
00:10:20,680 --> 00:10:22,920
Skal jeg sjekke serienummeret?
133
00:10:23,800 --> 00:10:25,080
Ja.
134
00:10:25,680 --> 00:10:27,080
Jeg liker rumper.
135
00:10:31,560 --> 00:10:32,640
Michael Keppler.
136
00:10:33,200 --> 00:10:36,440
Hei. Gil Grissom.
Har de tatt godt imot deg?
137
00:10:36,520 --> 00:10:39,240
Jeg kan ikke klage.
Du har et bra team.
138
00:10:39,320 --> 00:10:40,880
Ja. Takk.
139
00:10:40,960 --> 00:10:44,840
-Vil Ecklie ha deg pÄ dagskift?
-SĂ„ vidt jeg vet.
140
00:10:44,920 --> 00:10:48,360
Du jobber med dobbeltdrapet
pÄ The Olympia. Hva har du der?
141
00:10:48,440 --> 00:10:52,360
Kuler fra Robbins
som skal sjekkes opp mot IBIS.
142
00:10:52,440 --> 00:10:54,800
Og den dĂžde snuten
er fra hjembyen din?
143
00:10:54,880 --> 00:10:58,240
-Ja. Han var pensjonert.
-Kjente du ham?
144
00:10:58,320 --> 00:11:02,400
Vet du hvor mange pensjonerte
politifolk det er i Trenton?
145
00:11:03,640 --> 00:11:07,160
-Hyggelig endelig Ă„ treffe deg.
-I like mÄte.
146
00:11:14,600 --> 00:11:16,320
Jeg elsker deg, Mikey.
147
00:11:40,400 --> 00:11:41,960
Hei.
148
00:11:43,600 --> 00:11:44,400
Hei.
149
00:11:44,480 --> 00:11:47,560
Jeg sa: "Hva syns du
om rumpeimplantater?"
150
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
-Du trenger dem ikke?
-Takk.
151
00:11:50,880 --> 00:11:53,280
Jeg snakket ikke om meg, men...
152
00:11:53,360 --> 00:11:56,040
Nei visst. Beklager.
153
00:11:58,240 --> 00:12:01,040
Gjelder det den dĂžde politimannen?
154
00:12:01,120 --> 00:12:04,320
HÄret i karet matcher spyttet
i munnskyllflasken.
155
00:12:04,400 --> 00:12:08,600
Det er kvinnelig, men ikke
fra horen med den store baken.
156
00:12:08,680 --> 00:12:12,240
Den andre kvinnen i rommet
bruker munnskyllevann.
157
00:12:13,080 --> 00:12:14,720
Trolig en annen hore.
158
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
Vi har et vitne.
159
00:12:21,240 --> 00:12:24,280
Han skulle ha fÄtt oppleve
Ă„ skjemme bort barnebarna.
160
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
En god mann og politimann.
161
00:12:25,920 --> 00:12:30,200
-God nok til Ă„ gjenkjenne en hore?
-MĂ„ du vĂŠre en snut for Ă„ klare det?
162
00:12:30,280 --> 00:12:34,280
Fortell meg om Dennis.
Likte han trekanter?
163
00:12:34,360 --> 00:12:37,520
To stykker er hyggelig,
tre er en fest?
164
00:12:37,600 --> 00:12:40,720
-Det var en jente til i rommet.
-JasÄ?
165
00:12:41,600 --> 00:12:45,680
-Jeg sÄ ham gÄ med én jente.
-Ingen blondine, sÄ vidt du vet?
166
00:12:45,760 --> 00:12:49,360
Dennis? Det var sÄ vidt
han taklet én.
167
00:12:49,440 --> 00:12:52,160
Dessuten var han litt gnien.
168
00:12:54,000 --> 00:12:58,800
Jeg ser pÄ over/under
for Suns-kampen. Hva tror du?
169
00:12:58,880 --> 00:13:01,080
Jeg vedder ikke pÄ sport lenger.
170
00:13:01,160 --> 00:13:05,480
JasÄ? Stokes sier
du er en av de beste.
171
00:13:05,560 --> 00:13:10,280
Du kan jo fÄ tips fra ham,
han og den store Texas-kjeften hans.
172
00:13:10,360 --> 00:13:12,240
Jeg ville ha satset pÄ over.
173
00:13:13,480 --> 00:13:15,160
Hei. Vil dere ha litt hjelp?
174
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
-Velkommen tilbake.
-Hva gjĂžr dere?
175
00:13:18,080 --> 00:13:21,440
Jeg fÞlger en ledetrÄd
fra noen rumpeimplantater.
176
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
Jeg har savnet Las Vegas.
177
00:13:23,840 --> 00:13:28,840
-Hva gjĂžr du her?
-UnngÄr papirhaugen pÄ skrivebordet.
178
00:13:28,920 --> 00:13:32,880
Vi har altsÄ leiligheten til
en dĂžd prostituert.
179
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
Den har blitt ransaket og ranet.
180
00:13:35,200 --> 00:13:39,000
Jeg tror hun var mÄlet,
at snuten var et tilfeldig offer.
181
00:13:39,080 --> 00:13:44,320
-Hvor skal jeg begynne?
-Du kan ta spisekroken.
182
00:13:44,400 --> 00:13:48,880
Med mindre du vil unngÄ hennes
papirarbeid ogsÄ. Det er mye av det.
183
00:13:53,600 --> 00:13:54,680
FORFALT
184
00:13:54,760 --> 00:13:57,680
Hun hadde ikke betalt strĂžmregningen.
185
00:13:59,080 --> 00:14:01,560
Men hun hadde
betalt telefonregningen.
186
00:14:01,640 --> 00:14:04,080
Telefonen er horens livline.
187
00:14:06,280 --> 00:14:10,960
Den som var her,
etterlot seg mange fingeravtrykk.
188
00:14:12,440 --> 00:14:15,760
Jeg hĂžrte at det var gnisninger
pÄ laben mens jeg var borte.
189
00:14:16,440 --> 00:14:18,720
Har du hĂžrt om
"omvendt kriminalteknologi"?
190
00:14:31,880 --> 00:14:32,960
Keppler.
191
00:14:33,040 --> 00:14:35,440
Det var en annen pÄ hotellrommet.
192
00:14:35,520 --> 00:14:37,400
-Jeg vet det.
-Jeg trenger navnet.
193
00:14:40,160 --> 00:14:44,960
-Det har jeg ikke.
-Ikke skuff meg. Du mÄ hjelpe meg.
194
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
Alt i orden?
195
00:14:51,200 --> 00:14:52,200
Ja.
196
00:14:53,520 --> 00:14:57,200
Jeg fant kirurgen som forstĂžrret
Courtney Evans' setemuskler.
197
00:14:57,280 --> 00:15:01,920
Implantatene ble betalt kontant av...
Du vil ikke tro det.
198
00:15:02,000 --> 00:15:06,280
Halliken, en fyr som heter Eric Hong,
ogsÄ kjent som...
199
00:15:06,360 --> 00:15:08,480
"Precious Ricky", hva?
200
00:15:08,560 --> 00:15:12,960
Ja, det er det mamma kaller meg,
"Precious Ricky".
201
00:15:14,720 --> 00:15:16,160
Er hun en av dine?
202
00:15:17,400 --> 00:15:19,280
Nei. Jeg har ikke sett henne fĂžr.
203
00:15:19,360 --> 00:15:22,000
Du kjĂžpte rumpeimplantatene hennes.
204
00:15:22,080 --> 00:15:24,880
GjĂžr du det
for jenter du ikke kjenner?
205
00:15:25,560 --> 00:15:27,960
Jaha, du viste meg feil ende.
206
00:15:28,040 --> 00:15:33,800
Ok. SĂ„ da er hun en av dine,
ikke sant?
207
00:15:33,880 --> 00:15:36,400
Jeg driver en eskortetjeneste.
Helt lovlig.
208
00:15:36,480 --> 00:15:42,600
Sikkert. Og hva gjorde hun, Precious?
Gjorde hun deg forbannet?
209
00:15:42,680 --> 00:15:46,680
Nei, jeg blir ikke forbannet.
Jeg er alltid glad.
210
00:15:47,240 --> 00:15:50,200
Jeg er buddhist,
jeg lar sinnet renne rett ut.
211
00:15:50,280 --> 00:15:54,160
De sansende vesener er utallige,
og jeg vil redde dem.
212
00:15:55,240 --> 00:15:57,080
Jeg gjorde henne ingenting.
213
00:15:57,160 --> 00:15:59,560
Skar du av hÄnden hennes
og drepte snuten?
214
00:15:59,640 --> 00:16:02,960
Courtney var sammen med
en blondine i gÄr, med langt hÄr.
215
00:16:03,600 --> 00:16:05,760
Har du en som passer beskrivelsen?
216
00:16:05,840 --> 00:16:07,880
Jenny, Coco, Lani...
217
00:16:07,960 --> 00:16:10,720
April, May og June, ogsÄ.
Men vet du hva?
218
00:16:10,800 --> 00:16:13,560
Mansjettene matcher ikke
alltid kragen...
219
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
HĂžr her, Ricky.
220
00:16:16,160 --> 00:16:19,200
Kanskje du er en hyggelig fyr.
Men det bryr meg ikke,
221
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
for jeg tror du lyger.
222
00:16:22,080 --> 00:16:24,160
Og det kan ende dÄrlig for deg.
223
00:16:26,120 --> 00:16:29,600
-SkjĂžnner du hva jeg sier?
-Greit.
224
00:16:29,680 --> 00:16:32,840
Alle sammen jobbet i gÄr.
Det var et utdrikningslag.
225
00:16:39,000 --> 00:16:41,920
Nick, Mike, kan dere komme ut litt?
226
00:16:45,840 --> 00:16:48,720
Miss McFarland er barnevakt,
av en slag.
227
00:16:48,800 --> 00:16:51,480
Jeg ville ikke ha latt henne
passe katten min.
228
00:16:51,560 --> 00:16:54,560
Hun hevder
det er Courtney Evans' baby.
229
00:16:54,640 --> 00:16:56,880
Hadde hun barn? Pokker.
230
00:16:57,800 --> 00:17:00,560
-Jeg ringer barnevernet.
-Ja.
231
00:17:03,960 --> 00:17:07,760
Ma'am, jeg heter Nick Stokes,
og dette er Mike Keppler.
232
00:17:07,840 --> 00:17:10,120
Kan vi stille deg noen spÞrsmÄl?
233
00:17:10,200 --> 00:17:15,480
Courtney skulle hente Lila i morges.
Jeg mÄ pÄ jobb, min ordentlige jobb.
234
00:17:15,560 --> 00:17:17,800
Jeg har mine egne problemer.
235
00:17:17,880 --> 00:17:23,200
Jeg ville ha tatt meg av henne selv,
men jeg er ikke i stand til det. Ok?
236
00:17:23,280 --> 00:17:27,160
Dere kan finne
en familie til henne, ikke sant?
237
00:17:27,240 --> 00:17:28,960
Hva med faren?
238
00:17:29,040 --> 00:17:32,360
Han sitter i fengsel eller noe.
Jeg har aldri mĂžtt ham.
239
00:17:32,440 --> 00:17:36,000
Da hun leverte babyen,
var hun sammen med noen?
240
00:17:36,080 --> 00:17:38,440
Nei, hun har ingen venner.
241
00:17:38,520 --> 00:17:39,640
Fiender?
242
00:17:40,240 --> 00:17:43,080
Jeg mÄ gÄ. Jeg klarer ikke dette.
243
00:17:43,160 --> 00:17:46,360
VÊr sÄ snill, ta henne. Takk.
244
00:17:46,440 --> 00:17:48,560
-Bli med henne.
-Jeg mÄ gÄ.
245
00:17:51,920 --> 00:17:54,240
Det ser ut som
at vi har et offer til.
246
00:17:58,280 --> 00:18:00,080
Det ordner seg, lille venn.
247
00:18:11,880 --> 00:18:15,480
-Vi mÄ snakke, Frank.
-Vent, jeg er inne i en seiersrekke.
248
00:18:15,560 --> 00:18:18,960
Beholde esset eller satse
pÄ en straight? Jeg satser.
249
00:18:19,040 --> 00:18:21,080
Hun hadde en unge.
250
00:18:22,200 --> 00:18:23,840
Herregud.
251
00:18:26,040 --> 00:18:27,440
Fortell meg om hÄnden.
252
00:18:29,720 --> 00:18:31,560
Mike.
253
00:18:32,320 --> 00:18:36,360
Hun klorte meg, Mike.
Hva skulle jeg gjĂžre?
254
00:18:36,440 --> 00:18:40,440
Jeg kunne ikke risikere at dere
fant DNA-et mitt under neglene.
255
00:18:43,360 --> 00:18:45,600
-Hvorfor?
-Du vet hvorfor.
256
00:18:45,680 --> 00:18:47,880
Det er lenge siden.
Dennis sa aldri et ord.
257
00:18:47,960 --> 00:18:51,160
Men han ville gjĂžre det.
De ville sikte ham.
258
00:18:51,240 --> 00:18:53,880
Kone, tre unger...
Han ville ikke sone.
259
00:18:54,760 --> 00:18:57,560
Han ville
ha tatt oss med seg i fallet.
260
00:18:57,640 --> 00:19:00,120
-Han var en snut, Frank.
-Ja.
261
00:19:00,200 --> 00:19:04,560
Du lĂŠrte meg at man ikke gjĂžr det,
ikke engang for Ă„ redde seg selv.
262
00:19:04,640 --> 00:19:06,160
Hva med Ă„ redde deg?
263
00:19:06,240 --> 00:19:10,120
Gi meg en vodka og tonic til,
og en whisky til kameraten min.
264
00:19:10,200 --> 00:19:12,640
Bar, ikke sant? Gi ham en dobbel.
265
00:19:12,720 --> 00:19:14,800
Da blir han mer medgjĂžrlig.
266
00:19:16,000 --> 00:19:17,840
Se pÄ henne.
267
00:19:17,920 --> 00:19:20,080
Akkurat som kattemynte.
268
00:19:20,880 --> 00:19:25,080
Ikke se sÄnn pÄ meg, Mike.
Vi gjorde det rette.
269
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
Men tror du storjuryen vil tenke det?
270
00:19:28,360 --> 00:19:32,120
De vil se at en hvit snut,
en slags "Dirty Harry",
271
00:19:32,200 --> 00:19:36,880
krysser elven for Ă„ ta en
narkohandler og skyter ham i ryggen.
272
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
De forstÄr det ikke.
273
00:19:39,040 --> 00:19:43,240
Hver gang vi trÄr utenfor streken,
tar de oss for det.
274
00:19:43,320 --> 00:19:46,000
-Sett deg ned.
-Det er ingen vei tilbake.
275
00:19:46,080 --> 00:19:49,280
Hvis du ikke
hadde tatt deg av bevisene...
276
00:19:49,360 --> 00:19:51,000
Demp deg.
277
00:19:51,600 --> 00:19:53,920
Kom igjen, du mÄ hjelpe meg.
278
00:19:54,000 --> 00:19:56,240
Ellers mister du alt.
279
00:19:56,320 --> 00:19:58,800
Amy ville ikke ha Ăžnsket det.
Hun elsket deg.
280
00:19:58,880 --> 00:20:02,720
Ikke gjĂžr det.
Ikke bland henne inn i det.
281
00:20:02,800 --> 00:20:07,440
Tror du at du var den eneste som var
glad i henne? Jeg var faren hennes.
282
00:20:10,920 --> 00:20:15,400
Jeg ville ha drept svinet som
voldtok henne med mine bare hender.
283
00:20:15,480 --> 00:20:17,000
Men du tok ham fĂžrst.
284
00:20:17,440 --> 00:20:19,680
Jeg elsker deg for det.
285
00:20:21,440 --> 00:20:23,560
Jeg inngikk kompromiss for din skyld.
286
00:20:24,440 --> 00:20:26,880
Du ville ikke ha vÊrt her nÄ
om det ikke var for meg.
287
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Ja.
288
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
-Du gÄr over streken, Frank.
-Mikey.
289
00:20:35,760 --> 00:20:39,320
Det er ingen foreldelsesfrist
for drap.
290
00:20:40,920 --> 00:20:43,320
Gutten du skjĂžt...
Moren grÄter fortsatt.
291
00:20:43,880 --> 00:20:45,320
Og jeg har vÄpenet.
292
00:20:46,320 --> 00:20:48,440
Fingeravtrykkene dine
og blodet hans er pÄ det.
293
00:20:52,160 --> 00:20:54,280
Blir du tatt nÄ...
294
00:20:54,880 --> 00:20:57,680
ryker alle sakene
du har jobbet med.
295
00:20:58,280 --> 00:21:02,360
Trenton, Philly, Baltimore, Vegas.
296
00:21:02,440 --> 00:21:04,520
Alle morderne lĂžslates.
297
00:21:05,760 --> 00:21:08,040
Ansvaret hviler pÄ deg.
298
00:21:09,960 --> 00:21:14,720
Legg skylden pÄ blondinen pÄ badet,
eller pÄ halliken.
299
00:21:14,800 --> 00:21:18,080
Bare gjĂžr det.
Jeg gir blaffen i hvordan.
300
00:21:29,880 --> 00:21:31,880
Jeg kjenner ikke denne Courtney.
301
00:21:31,960 --> 00:21:34,680
Fingeravtrykkene dine
er i leiligheten hennes.
302
00:21:34,760 --> 00:21:36,720
Jeg har aldri vĂŠrt der.
303
00:21:37,360 --> 00:21:39,640
Sa jeg at hun er dĂžd?
304
00:21:39,720 --> 00:21:43,480
Hva? Jeg kjenner ingen
dĂžde personer heller.
305
00:21:44,200 --> 00:21:46,240
PJ, vet du hva jeg tror?
306
00:21:46,320 --> 00:21:48,120
Du drepte henne.
307
00:21:48,200 --> 00:21:51,240
Du tok vesken, dro hjem til henne
og stjal sakene.
308
00:21:51,320 --> 00:21:53,800
-Nei, jeg har ikke drept noen.
-Hun er dĂžd.
309
00:21:53,880 --> 00:21:58,080
Det er snuten hun var
sammen med ogsÄ. Det er dÞdsstraff.
310
00:21:58,160 --> 00:22:00,320
Jeg skal si hva som skjedde.
311
00:22:00,880 --> 00:22:02,440
Jeg holdt pÄ med mitt.
312
00:22:02,520 --> 00:22:07,720
Jeg sjekket sĂžppeldunkene bak Strip,
og der fant jeg en dameveske.
313
00:22:08,520 --> 00:22:11,040
-I sĂžppelet?
-Penger sendt fra himmelen.
314
00:22:11,120 --> 00:22:13,560
Med lommebok, nĂžkler og mobiltelefon.
315
00:22:13,640 --> 00:22:17,160
Jeg fant adressen hennes
og dro hjem til henne.
316
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
Jeg ville gi tilbake vesken.
317
00:22:19,480 --> 00:22:21,200
Som en god samaritaner?
318
00:22:21,280 --> 00:22:22,840
Men ingen var hjemme.
319
00:22:22,920 --> 00:22:25,280
-Hva gjorde du da?
-Jeg brukte nĂžkkelen.
320
00:22:25,360 --> 00:22:29,680
-Jeg skulle sette fra meg vesken.
-Men det gjorde du ikke.
321
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
Jeg tok kanskje et par ting.
322
00:22:32,800 --> 00:22:34,200
Hvor sto sĂžppeldunken?
323
00:22:34,280 --> 00:22:35,920
Bak Palermo.
324
00:22:36,680 --> 00:22:38,000
Bak Palermo...
325
00:22:38,080 --> 00:22:41,000
-Dette er Catherine.
-Det er Mike.
326
00:22:42,360 --> 00:22:44,680
-Hvor har du vĂŠrt?
-Jeg mÄtte ordne noe.
327
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
Har dere identifisert blondinen?
328
00:22:46,600 --> 00:22:51,280
Nei, men vi fikk litt info
fra slusken som ranet leiligheten.
329
00:22:51,360 --> 00:22:54,560
Han fant vesken hennes
i en sĂžppeldunk bak Palermo.
330
00:22:54,640 --> 00:22:56,880
Jeg er like ved, jeg tar meg av det.
331
00:22:56,960 --> 00:23:00,880
-Mike, er alt i orden?
-Ja, alt bra.
332
00:23:00,960 --> 00:23:02,560
Vi ses senere.
333
00:24:24,000 --> 00:24:26,760
-Hei, Mike.
-Hei.
334
00:24:27,320 --> 00:24:29,080
Fant du noe i sĂžppeldunken?
335
00:24:30,240 --> 00:24:32,600
Ja. DÄrlig lukt.
336
00:24:33,280 --> 00:24:34,520
SĂ„...
337
00:24:36,720 --> 00:24:40,280
Ecklie vil ha deg pÄ dagskift
nÄ som Grissom er her, men...
338
00:24:40,360 --> 00:24:43,040
Men jeg kan be dem
la deg bli hos oss.
339
00:24:43,120 --> 00:24:45,400
Dere klarer dere sikkert fint
uten meg.
340
00:24:47,280 --> 00:24:50,600
Folk som blir overfĂžrt
pleier ikke Ă„ passe inn, men...
341
00:24:50,680 --> 00:24:52,280
Tenk pÄ det.
342
00:24:53,920 --> 00:24:54,800
Catherine.
343
00:24:58,680 --> 00:24:59,920
Takk.
344
00:25:11,160 --> 00:25:13,200
Det var dette jeg snakket om.
345
00:25:16,520 --> 00:25:19,240
Keppler. Archie har funnet blondinen.
346
00:25:19,320 --> 00:25:23,960
FÞr hun var pÄ Graves' rom, var hun
sammen med den snuten, McCarty.
347
00:25:24,040 --> 00:25:28,920
De tok heisen til 11. pÄ tidspunktet
han sa Dennis plukket opp horen.
348
00:25:29,000 --> 00:25:31,160
Han nevnte ikke at han hadde selskap.
349
00:25:31,240 --> 00:25:34,360
Og han visste at vi lette etter
en annen hore.
350
00:25:34,440 --> 00:25:36,320
Jeg tror han er uredelig.
351
00:25:37,000 --> 00:25:41,600
-Hvem vet om dette?
-Jeg skal ringe politiavdelingen nÄ.
352
00:25:43,160 --> 00:25:45,600
En snut bĂžr vite at han blir filmet.
353
00:25:49,600 --> 00:25:54,320
McCarty tar ikke telefonen,
og han har ikke sjekket ut.
354
00:25:57,120 --> 00:25:58,760
LVPD. Ă
pne dĂžren.
355
00:26:00,000 --> 00:26:01,840
Gi meg kortet.
356
00:26:31,320 --> 00:26:35,720
Jeg gjorde det ikke!
357
00:26:35,800 --> 00:26:39,360
Kom igjen, det var ikke meg.
Du har tatt feil fyr.
358
00:26:43,840 --> 00:26:46,080
En automatpistol .45.
359
00:26:48,560 --> 00:26:51,480
Samme kaliber
som drepte snuten og horen.
360
00:26:51,560 --> 00:26:54,920
-Med blodflekker.
-Som servert pÄ et fat.
361
00:26:55,000 --> 00:26:58,560
Hvis han vil bli tatt,
kan han bare tilstÄ,
362
00:26:58,640 --> 00:27:00,680
gjĂžre det enkelt for oss alle.
363
00:27:00,760 --> 00:27:03,920
Jeg gleder meg til
Ă„ undersĂžke denne.
364
00:27:04,000 --> 00:27:05,360
Vi ses.
365
00:27:06,800 --> 00:27:08,360
Jeg tar resten her oppe.
366
00:27:26,560 --> 00:27:29,600
Dette er Frank.
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
367
00:27:33,960 --> 00:27:35,040
Sara.
368
00:27:36,360 --> 00:27:39,320
-Hei. Du er tilbake.
-Ja.
369
00:27:39,400 --> 00:27:43,400
-Jeg har vÊrt pÄ en...
-En sĂžppelplass?
370
00:27:43,480 --> 00:27:46,560
Det er Äpenbart, hva? Fin...
371
00:27:47,960 --> 00:27:49,040
Du ser godt ut.
372
00:27:50,320 --> 00:27:52,640
La du kokongen pÄ kontoret mitt?
373
00:27:52,720 --> 00:27:55,920
Kaldt, tĂžrt og lite lys,
det var det rette stedet.
374
00:27:56,000 --> 00:27:58,040
Du blir overrasket nÄr den klekkes.
375
00:27:58,120 --> 00:27:59,600
Sikkert.
376
00:28:00,200 --> 00:28:02,560
Jeg gÄr og vasker meg.
377
00:28:04,000 --> 00:28:05,080
Jeg ser deg senere.
378
00:28:06,800 --> 00:28:08,600
Ja, det gjĂžr du.
379
00:28:11,320 --> 00:28:14,320
McCartys gÄtefulle blondine
kjente den dĂžde horen.
380
00:28:14,400 --> 00:28:16,120
Hvordan vet du det?
381
00:28:17,480 --> 00:28:20,240
-Se pÄ klokkeslettet.
-13.10.
382
00:28:20,320 --> 00:28:23,720
Vi fant horens mobiltelefon
takket vĂŠre en sĂžppeldykker.
383
00:28:23,800 --> 00:28:26,840
Dette er meldinger hun fikk
i timene fĂžr hun dĂžde.
384
00:28:26,920 --> 00:28:29,320
Samtidig som Suzy
tar denne telefonen,
385
00:28:29,400 --> 00:28:31,520
fikk Courtney Evans en melding.
386
00:28:31,600 --> 00:28:34,600
Jeg synkroniserte lyden med videoen.
387
00:28:37,120 --> 00:28:40,360
Courty, det er meg, Suzy Q.
Jeg fikk beskjeden din.
388
00:28:40,440 --> 00:28:42,520
Er du for opptatt til Ă„ svare?
389
00:28:42,600 --> 00:28:46,680
Jeg har nettopp forlatt fyren min.
Det gikk ok.
390
00:28:46,760 --> 00:28:50,560
Den vanlige "kall meg pappa"-mĂžkka.
391
00:28:50,640 --> 00:28:53,920
Han ville faktisk
at jeg skulle klynke. Herregud.
392
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
Han kalte meg "Amy".
393
00:28:59,080 --> 00:29:00,320
Amy?
394
00:29:02,640 --> 00:29:06,040
...den trekanten...
Jeg vet ikke, jeg tror jeg mÄ...
395
00:29:06,120 --> 00:29:09,440
-Har vi identifisert blondinen?
-Nettopp nÄ.
396
00:29:10,240 --> 00:29:13,640
Jeg har kontrollert navnene
pÄ Courtneys anropsliste.
397
00:29:13,720 --> 00:29:16,400
-Vi leter etter Suzy Gibbons.
-Her er det.
398
00:29:18,720 --> 00:29:21,560
Tidligere dĂžmt for prostitusjon
og adresse.
399
00:29:21,640 --> 00:29:22,960
FĂ„ se.
400
00:29:24,600 --> 00:29:26,960
Hun kjente offeret.
401
00:29:27,040 --> 00:29:28,280
Hun er blondinen.
402
00:29:28,360 --> 00:29:31,880
McCarty finner henne ogsÄ,
og han trenger henne dĂžd.
403
00:29:31,960 --> 00:29:35,480
Hvis hun gjemmer seg hjemme,
er hun dĂžd allerede.
404
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
Mike? Mike, hvor skal du?
405
00:29:54,840 --> 00:29:56,120
IDENTIFIKATOR
406
00:30:26,200 --> 00:30:28,160
MATCHRESULTAT
MICHAEL KEPPLER
407
00:30:42,000 --> 00:30:43,760
Amy?
408
00:31:06,520 --> 00:31:07,640
Pappa sa...
409
00:31:08,600 --> 00:31:10,760
aldri si det til deg.
410
00:31:21,760 --> 00:31:25,200
Hvorfor hadde han en blodstenket
pistol med Kepplers avtrykk?
411
00:31:25,280 --> 00:31:27,240
-Det henger ikke sammen.
-Nei.
412
00:31:27,320 --> 00:31:30,760
-Kan Mike ha tatt pÄ den?
-Nei. Jeg var der.
413
00:31:30,840 --> 00:31:34,920
Og blodet var tĂžrt. Du etterlater
ikke fingeravtrykk pÄ tÞrt blod.
414
00:31:35,000 --> 00:31:38,680
Jeg sammenlignet ammobeviset
mot den dĂžde snuten og horen.
415
00:31:38,760 --> 00:31:43,400
Samme merke, modell og kaliber,
men det er et annet vÄpen.
416
00:31:44,160 --> 00:31:45,480
En felle?
417
00:31:45,560 --> 00:31:49,560
Hvorfor det? Hvem satte fellen?
Keppler sa han ikke kjente McCarty.
418
00:31:49,640 --> 00:31:54,080
Og han sa han ikke kjente offeret.
Kanskje det ogsÄ er lÞgn.
419
00:31:54,160 --> 00:31:57,080
Beklager, jeg liker ham ogsÄ,
men jeg fĂžlger beviset.
420
00:31:57,160 --> 00:31:59,520
Vi burde snakke med Keppler om det.
421
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
-Hvor er han?
-Jeg traff ham pÄ A/V-rommet.
422
00:32:02,640 --> 00:32:05,720
Ingen har sett ham siden,
og han tar ikke mobilen.
423
00:32:05,800 --> 00:32:07,600
Han vet hvor Ăžyenvitnet bor.
424
00:32:08,560 --> 00:32:09,600
Hva mener du?
425
00:32:09,680 --> 00:32:12,240
Hvis han er involvert i drapene,
426
00:32:12,320 --> 00:32:15,800
er ikke Frank McCarty den eneste
vi bĂžr bekymre oss for.
427
00:32:15,880 --> 00:32:18,600
En patrulje er pÄ vei
til Suzy Gibbons leilighet.
428
00:32:18,680 --> 00:32:20,200
Ta med Sara og dra dit.
429
00:32:20,280 --> 00:32:22,640
Jeg ber Brass ringe Trenton-politiet.
430
00:32:23,680 --> 00:32:24,720
Velkommen hjem.
431
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
Hvilke andre bevis
tok Keppler seg av?
432
00:32:31,480 --> 00:32:34,280
Han leverte de tre kulene
fra obduksjonen.
433
00:32:34,360 --> 00:32:37,240
De matchet ikke pistolen
med fingeravtrykkene hans.
434
00:32:37,320 --> 00:32:40,120
-Kan han ha byttet ut kulene?
-Alt er mulig.
435
00:32:40,200 --> 00:32:44,840
Og han ransaket sĂžppeldunken der
den hjemlĂžse fant vesken og mobilen.
436
00:32:44,920 --> 00:32:47,000
Han sa til Catherine
at han ikke fant noe.
437
00:32:47,080 --> 00:32:48,440
Jeg har DNA-resultatene.
438
00:32:48,520 --> 00:32:51,960
Blodet pÄ pistolen pÄ McCartys rom
matcher ikke noen av ofrene.
439
00:32:52,040 --> 00:32:53,440
Ingen treff i CODIS.
440
00:32:53,520 --> 00:32:56,920
DNA-markĂžrene sier
det stammer fra en svart mann.
441
00:32:57,000 --> 00:32:59,280
Keppler og McCarty
kommer begge fra Jersey.
442
00:32:59,360 --> 00:33:02,640
-Utvid sĂžket til Ăstkysten.
-Greit.
443
00:33:02,720 --> 00:33:04,320
Jeg hÄper han er ren.
444
00:33:06,320 --> 00:33:08,360
Vi mÄ behandle ham som en mistenkt.
445
00:33:08,440 --> 00:33:09,840
Jeg varsler Ecklie.
446
00:33:17,680 --> 00:33:21,920
-Han svarer fortsatt ikke.
-GPS-en i Denalien viser hvor den er.
447
00:33:23,960 --> 00:33:26,200
Han er ved Henderson.
Hva gjĂžr han der?
448
00:33:37,160 --> 00:33:38,480
INGEN ANTENNE
449
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Han slo av GPS-en.
450
00:33:40,040 --> 00:33:43,720
-Smart fyr.
-Skyldig fyr. PrĂžv Ă„ spore mobilen.
451
00:33:43,800 --> 00:33:45,960
-Polititelefoner har ogsÄ GPS.
-Ja.
452
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
Der har vi ham.
453
00:34:06,360 --> 00:34:08,080
Jeg tar mobilen.
454
00:34:08,160 --> 00:34:09,800
Suzy Gibbons, hvor er hun?
455
00:34:09,880 --> 00:34:12,680
FÞrst mÄ du slippe meg.
456
00:34:13,360 --> 00:34:15,480
Jeg har ikke tid, Ricky.
457
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
Hvorfor skal jeg si det til deg?
458
00:34:19,040 --> 00:34:21,160
For hvis du ikke gjĂžr det...
459
00:34:21,840 --> 00:34:24,280
er jeg den siste personen du ser.
460
00:34:29,200 --> 00:34:31,160
Jeg tror ikke Suzy jobber her.
461
00:34:31,240 --> 00:34:33,120
Ikke jeg heller.
462
00:34:37,040 --> 00:34:37,920
Jim?
463
00:34:38,000 --> 00:34:40,840
Jeg fikk tak i sjefen
pÄ drapsavsnittet i Trenton.
464
00:34:40,920 --> 00:34:42,560
NĂ„ skal du hĂžre.
465
00:34:43,200 --> 00:34:44,440
Keppler kjente McCarty.
466
00:34:45,520 --> 00:34:49,000
Og ikke bare det,
han var som en sĂžnn for ham.
467
00:34:49,080 --> 00:34:51,240
Keppler hadde et forhold
med datteren.
468
00:34:51,320 --> 00:34:54,720
McCarty skaffet Keppler
jobben som Ästedsgransker.
469
00:34:54,800 --> 00:34:57,920
Hva med offeret?
FĂžrstebetjent Graves?
470
00:34:58,000 --> 00:35:00,440
Han kjente ham ĂČg.
Graves er siktet.
471
00:35:00,520 --> 00:35:04,520
Altfor mange mistenkte i sakene hans
dĂžde fĂžr rettssaken.
472
00:35:04,600 --> 00:35:08,160
-Jeg tror de er uhederlige alle tre.
-Ok.
473
00:35:09,240 --> 00:35:11,840
Noen kvinner...
474
00:35:12,520 --> 00:35:14,840
har hele livet i vesken.
475
00:35:15,960 --> 00:35:18,120
Mange prostituerte
jobber pÄ The Siren.
476
00:35:18,200 --> 00:35:20,480
Vi har funnet kontoret hennes.
477
00:35:21,080 --> 00:35:24,080
-Vi mÞtes pÄ laben igjen.
-Ok.
478
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Hallo.
479
00:35:28,280 --> 00:35:29,320
Det er Mike.
480
00:35:29,400 --> 00:35:31,920
Hvor har du vĂŠrt?
Alle leter etter deg.
481
00:35:32,000 --> 00:35:33,240
Jeg vet det.
482
00:35:33,320 --> 00:35:35,080
Jeg er lei for det.
483
00:35:35,160 --> 00:35:38,280
-Kom inn igjen.
-Det kan jeg ikke.
484
00:35:38,360 --> 00:35:43,200
Det er komplisert.
Jeg gjorde en tabbe for lenge siden.
485
00:35:43,720 --> 00:35:45,000
La meg hjelpe deg.
486
00:35:46,200 --> 00:35:47,960
Det er for sent.
487
00:35:48,720 --> 00:35:51,640
Du mÄ gÄ gjennom sakene mine.
488
00:35:52,920 --> 00:35:54,840
De er rene.
489
00:35:54,920 --> 00:35:57,160
Det lover jeg. Hver eneste en av dem.
490
00:35:57,240 --> 00:36:00,240
Bortsett fra
drapet pÄ Alvarez i Philly.
491
00:36:00,800 --> 00:36:04,360
En ny vÄpenteknisk undersÞkelse
vil lede til Dennis Graves.
492
00:36:05,440 --> 00:36:06,960
Dere finner ut av det.
493
00:36:07,040 --> 00:36:10,600
Mike... Ikke gjĂžr noe dumt.
494
00:36:10,680 --> 00:36:11,800
Jeg mÄ legge pÄ.
495
00:36:16,960 --> 00:36:20,120
Dette er Frank.
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
496
00:36:20,200 --> 00:36:23,480
Hvis du vil fikse dette,
har du 20 minutter pÄ deg.
497
00:36:23,560 --> 00:36:26,560
Blue Siren Motel.
Tredje, nedenfor Fremont.
498
00:36:49,960 --> 00:36:53,360
-Grissom.
-Han ringte nÄ. Han lÞd desperat.
499
00:36:54,280 --> 00:36:56,960
Ingenting Ă„ leve for,
ingenting Ă„ tape.
500
00:36:57,040 --> 00:37:00,320
Du kan ikke prioritere ham.
Finn vitnet.
501
00:37:00,960 --> 00:37:05,000
Ja. Jeg er pÄ vei.
Jeg ville bare si ifra.
502
00:37:12,760 --> 00:37:13,640
Den er Äpen.
503
00:37:21,600 --> 00:37:23,040
Slipp den, Frank.
504
00:37:24,840 --> 00:37:26,160
Legg ned pistolen.
505
00:37:28,800 --> 00:37:30,000
HĂžr her, Mike...
506
00:37:30,840 --> 00:37:33,240
NÄr det gjelder baren...
Du hadde rett.
507
00:37:33,320 --> 00:37:34,960
Jeg gikk over streken.
508
00:37:35,040 --> 00:37:38,720
Du vet hvordan jeg blir.
Kutt ut. Senk pistolen.
509
00:37:38,800 --> 00:37:40,320
Du skal ikke skyte meg.
510
00:37:40,400 --> 00:37:42,840
Suzy, reis deg og forlat rommet.
511
00:37:42,920 --> 00:37:45,760
Det godtar jeg ikke. Sett deg ned.
512
00:37:46,760 --> 00:37:48,080
Det er over, Frank.
513
00:37:49,120 --> 00:37:52,040
-Jeg vet hva du gjorde.
-Hva snakker du om?
514
00:37:52,640 --> 00:37:54,480
Jeg vet hva du gjorde mot Amy.
515
00:38:00,280 --> 00:38:03,160
-Jeg drepte en uskyldig mann.
-Mikey...
516
00:38:03,240 --> 00:38:04,760
Det er galskap.
517
00:38:04,840 --> 00:38:06,320
Hun var datteren din.
518
00:38:06,400 --> 00:38:07,880
Pass munnen din.
519
00:38:07,960 --> 00:38:09,600
Ok! Legg vekk pistolen.
520
00:38:09,680 --> 00:38:11,120
Hold kjeft!
521
00:38:14,440 --> 00:38:16,720
Jeg elsket henne. Mer enn du aner.
522
00:38:17,440 --> 00:38:19,400
Greit. Ok.
523
00:38:20,520 --> 00:38:23,480
Jeg er en pill rÄtten snut.
524
00:38:24,160 --> 00:38:26,000
Hva vil du meg?
525
00:38:42,920 --> 00:38:44,800
Si meg hvorfor, Frank.
526
00:38:47,240 --> 00:38:49,240
Mot din egen datter?
527
00:38:49,320 --> 00:38:52,360
Gi deg, Mike. Du er alt jeg har.
528
00:38:52,440 --> 00:38:54,240
Nei!
529
00:39:02,480 --> 00:39:03,560
Mike!
530
00:39:05,440 --> 00:39:06,240
Mike.
531
00:39:16,600 --> 00:39:17,600
Mike?
532
00:39:18,640 --> 00:39:20,200
Mike.
533
00:39:20,280 --> 00:39:22,440
Mike, hold ut. Ring ambulanse.
534
00:39:22,520 --> 00:39:24,080
Send ambulanse...
535
00:39:24,160 --> 00:39:26,600
Det gÄr bra. Bli her hos meg.
536
00:39:29,480 --> 00:39:30,960
Jeg er lei for det.
537
00:39:31,040 --> 00:39:32,680
Begge hadde vÄpen.
538
00:39:32,760 --> 00:39:34,720
-Fort.
-Pupillene er fokuserte.
539
00:39:34,800 --> 00:39:38,400
-Han fÄr VF! Fort!
-Jeg er her. Bli hos meg, Mike.
540
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
Mike?
541
00:39:41,200 --> 00:39:43,760
-Hold ut, Mike.
-Kom igjen.
542
00:39:45,240 --> 00:39:46,280
Lader, 300.
543
00:39:46,360 --> 00:39:48,320
-Slangen sitter godt.
-Unna.
544
00:39:50,360 --> 00:39:52,400
-Ingen respons. Igjen.
-Unna.
545
00:39:55,520 --> 00:39:58,600
-Ingenting.
-Fortsatt VF. Kom igjen.
546
00:40:05,120 --> 00:40:06,640
Ingen puls.
547
00:40:06,720 --> 00:40:08,960
-Hva?
-Han er borte.
548
00:40:36,320 --> 00:40:37,600
Snakk med meg, Archie.
549
00:40:38,240 --> 00:40:40,560
Signalet kommer fra et punkt
20 meter nord for dere.
550
00:40:41,200 --> 00:40:42,840
Jeg kan ikke se noe.
551
00:40:42,920 --> 00:40:45,680
-Vent. Jeg ringer mobilen nÄ.
-Greit.
552
00:40:48,880 --> 00:40:50,280
Vent, vent!
553
00:40:51,200 --> 00:40:52,320
Jeg hĂžrer noe.
554
00:40:53,120 --> 00:40:54,080
Jeg ringer tilbake.
555
00:41:14,560 --> 00:41:17,840
Keppler la mobilen der
sÄ vi skulle finne hÄnden.
556
00:41:22,640 --> 00:41:26,560
"Under neglene
finner dere Frank McCartys DNA."
557
00:41:34,640 --> 00:41:37,640
Tekst: Mette Knutsen
www.plint.com
42195