All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S06E15.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:30,160
Jeg vet ikke hvordan du sÄ noe
i dette vĂŠret, men takk.
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,480
Takk.
3
00:00:32,640 --> 00:00:36,720
Han var pÄ vei til en gartnerjobb
i Palm Springs.
4
00:00:36,880 --> 00:00:42,600
-Han sÄ et lik i sanden.
-Det ble nok dumpet her ute.
5
00:00:44,040 --> 00:00:47,720
De sultet henne i hjel fĂžrst.
6
00:00:49,360 --> 00:00:53,800
-Jesus fastet i Ăžrkenen.
-Han valgte det selv.
7
00:00:53,960 --> 00:00:56,600
Ingen klÊr, ingen sko, ikke noe hÄr.
8
00:00:56,760 --> 00:01:01,160
-Kanskje hun har sittet i fengsel.
-Ingen hÞyre hÄnd heller.
9
00:01:01,320 --> 00:01:07,480
-Et vilt dyr kan ha tatt den.
-Dyret var den som la henne her.
10
00:01:07,640 --> 00:01:12,720
Grissom... Det er dÄrlig forhold.
Kan vi ta henne med nÄ?
11
00:01:12,880 --> 00:01:16,280
Ja. Fotavtrykk og hjulspor...
12
00:01:16,440 --> 00:01:19,520
-De er bare...
-...sand i vinden.
13
00:01:25,440 --> 00:01:30,640
-Hun ble merket.
-Utmagret, skallet og nummerert.
14
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
Hva minner det deg om?
15
00:02:06,720 --> 00:02:09,880
-Merking...
-Merking er en slags kontrakt.
16
00:02:10,040 --> 00:02:13,680
Si det til en okse
nÄr han fÄr et glovarmt jern i rumpa.
17
00:02:13,840 --> 00:02:15,760
Da viser det hvem som eier den.
18
00:02:15,920 --> 00:02:19,480
For en maori eller marinesoldat
viser det tilhĂžrighet.
19
00:02:19,640 --> 00:02:21,560
-Kunne du ta levertemperaturen?
-Nei.
20
00:02:21,720 --> 00:02:26,360
-Skal jeg ta vĂŠske fra glasslegemet?
-Ja. Et Ăžye er tĂžrrere enn det andre.
21
00:02:26,520 --> 00:02:29,760
-Det kan vĂŠre en infeksjon.
-Ta prĂžver av begge.
22
00:02:29,920 --> 00:02:35,400
Endringer i blodet etter dĂžden
tar lengre tid i glasslegemet.
23
00:02:35,560 --> 00:02:38,200
Det kan gi nĂžyaktige resultat.
24
00:02:47,480 --> 00:02:52,240
Doktor Robbins?
25
00:02:52,400 --> 00:02:56,800
-Synsnerven er av.
-Da kan ikke Ăžyet transplanteres.
26
00:02:56,960 --> 00:02:59,760
Det er hornhinnen
som transplanteres.
27
00:02:59,920 --> 00:03:02,560
Sjekk det andre Ăžyet, David.
28
00:03:09,160 --> 00:03:11,480
-Det er helt.
-Klipp av det.
29
00:03:11,640 --> 00:03:15,120
-Send begge Ăžyne til DNA-test.
-Ja.
30
00:04:14,240 --> 00:04:17,640
Finn fram en stol.
Denne jenta har reist langt.
31
00:04:17,800 --> 00:04:23,920
Hun har stikkmerker rundt kjertlene
fra kanyler man tapper vĂŠske med.
32
00:04:24,080 --> 00:04:27,240
Kanskje hun fikk en slags behandling.
33
00:04:27,400 --> 00:04:29,960
-Hva er dette?
-Det satt i tennene.
34
00:04:30,120 --> 00:04:34,360
Kanskje fra det siste mÄltidet. Hun
har ogsÄ gjennomgÄtt en utskrapning.
35
00:04:34,520 --> 00:04:37,400
-Abort?
-Polypper, hyperplasi...
36
00:04:37,560 --> 00:04:39,480
-Infeksjon?
-Og hvordan?
37
00:04:39,640 --> 00:04:44,720
Sult krymper mye,
men ikke organene.
38
00:04:44,880 --> 00:04:50,040
-De er fulle av verk.
-Det er knapt noe igjen av levra.
39
00:04:50,200 --> 00:04:52,360
Er det en kjĂžttetende sykdom?
40
00:04:52,520 --> 00:04:56,280
Nekrotiserende fasciitt.
Jeg har aldri sett noe liknende.
41
00:04:56,440 --> 00:05:00,680
Streptokokker gÄr inn gjennom sÄr
og spiser seg gjennom huden.
42
00:05:00,840 --> 00:05:05,000
De bruker blodomlĂžpet
som en kanal til organene.
43
00:05:06,960 --> 00:05:11,760
Men hos henne oppsto bakteriene
i blodet, sÄ huden er fin.
44
00:05:11,920 --> 00:05:17,320
Kanskje nÄlene ble brukt til
Ă„ fĂžre inn noe og ikke omvendt.
45
00:05:17,480 --> 00:05:21,000
Henry fant oxykodon
og klorpromazin i begge Ăžyne.
46
00:05:21,160 --> 00:05:24,800
-En fjerner smerte, den andre panikk.
-Klorpromazin?
47
00:05:24,960 --> 00:05:28,640
-Gir de ikke det til psykisk syke?
-Det blir rarere enn det.
48
00:05:28,800 --> 00:05:34,120
Det uttĂžrkede Ăžyet...
Det tilhĂžrer en annen.
49
00:05:34,280 --> 00:05:37,880
VĂŠsken fra Ăžyet hennes viste
at hun har vÊrt dÞd én dag.
50
00:05:38,040 --> 00:05:44,320
Det andre Ăžyet hadde mannlig DNA
og har vÊrt skÄret av i en uke.
51
00:05:44,480 --> 00:05:48,960
Jeg undersĂžkte det,
og Ăžyet tilhĂžrte Jack Landers,-
52
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
-som er en kjent sexforbryter.
53
00:05:51,720 --> 00:05:56,640
Er det en sexforbrytelse Ă„ sette
Ăžyet sitt i en kvinnes Ăžyehule?
54
00:05:56,800 --> 00:06:01,720
Voldtekt er Ă„ plassere en uĂžnsket
gjenstand i en genital Äpning.
55
00:06:01,880 --> 00:06:04,480
Sex var det ikke...
56
00:06:04,640 --> 00:06:07,720
Men en forbrytelse.
57
00:06:07,880 --> 00:06:12,400
Han ble lĂžslatt for seks uker siden.
En gris med to Ăžyne.
58
00:06:12,560 --> 00:06:15,320
Han melder seg hos meg
én gang i mÄneden.
59
00:06:15,480 --> 00:06:20,240
Han kom ikke forrige gang,
men dukket opp like etter her.
60
00:06:20,400 --> 00:06:23,680
Han trodde han var Captain Crunch.
61
00:06:23,840 --> 00:06:29,520
De trodde han var hĂžy, men urinen
var ren og rusen har ikke avtatt.
62
00:06:29,680 --> 00:06:32,080
Jack!
63
00:06:32,240 --> 00:06:34,760
Kaptein Jack, hvis jeg fÄr be.
64
00:06:36,640 --> 00:06:41,320
-Ohoi.
-De vil stille noen spÞrsmÄl.
65
00:06:41,480 --> 00:06:48,200
ForeldrelÞs da han var fem Är.
Sendt ut pÄ de sju hav.
66
00:06:48,360 --> 00:06:54,240
Havet er en ond venn.
67
00:06:54,400 --> 00:07:00,200
Spyttet meg ut,
og ga meg til rovdyrene.
68
00:07:01,960 --> 00:07:06,520
En dokke, det er det jeg er.
69
00:07:08,840 --> 00:07:10,400
SÄ, sÄ.
70
00:07:12,200 --> 00:07:14,520
Jeg fikk beskjeden din, Sara.
71
00:07:14,680 --> 00:07:20,520
AFIS ga ikke noe, sÄ jeg har sendt
bildet til andre byrÄ og medier.
72
00:07:20,680 --> 00:07:24,240
-Hvor er du?
-PĂ„ vei til galehuset.
73
00:07:24,400 --> 00:07:29,400
-SĂ„ du under lappen?
-Nei, det lot jeg legen gjĂžre.
74
00:07:30,400 --> 00:07:34,400
Se denne veien, Jack.
Du mÄ sitte stille.
75
00:07:34,560 --> 00:07:39,720
-Se denne veien.
-Jeg lar deg gÄ pÄ planken.
76
00:07:39,880 --> 00:07:46,480
-Har det skjedd en ulykke, Jack?
-Kaptein Jack.
77
00:07:46,640 --> 00:07:50,480
-Har han hatt en svulst pÄ Þyet?
-Jeg vet ikke.
78
00:07:50,640 --> 00:07:53,680
Han er mistenkt i en drapssak.
79
00:07:53,840 --> 00:07:58,160
-Tror du han er gal?
-Jeg tror han har lobotomert.
80
00:07:58,320 --> 00:08:01,280
Kle av deg, og ta pÄ denne, Jack.
81
00:08:01,440 --> 00:08:07,920
Jeg vil skanne han, men fĂžr i tiden
ble man lobotomert via Ăžyehulene.
82
00:08:08,080 --> 00:08:12,800
-Lobotomi er vel ikke vanlig i dag?
-Nei.
83
00:08:12,960 --> 00:08:16,000
Nick... Se pÄ armen hans.
84
00:08:19,680 --> 00:08:23,160
Han er ikke mistenkt.
Han er et offer.
85
00:08:24,280 --> 00:08:27,680
Jenta var nummer 19.
86
00:08:30,600 --> 00:08:35,720
Jeg vet at det er tĂžft,
men du mÄ identifisere liket.
87
00:08:35,880 --> 00:08:38,920
Rettsmedisineren
tar kontakt med deg.
88
00:08:39,080 --> 00:08:43,760
Av grunner dere sikkert forstÄr,
vil jeg ha en viss anonymitet.
89
00:08:43,920 --> 00:08:47,080
Jeg skal gjĂžre mitt beste.
90
00:08:48,040 --> 00:08:52,240
-Takk, fĂžrstebetjent Brass.
-Takk for at du kom.
91
00:09:12,120 --> 00:09:15,600
FornĂŠrmede heter Zoe Kessler.
92
00:09:15,760 --> 00:09:19,480
Mora sÄ bildet pÄ TV
og kjente igjen dattera som har rĂžmt.
93
00:09:19,640 --> 00:09:24,160
-Jeg har funnet den siste adressen.
-Bra. Jeg blir med.
94
00:09:24,320 --> 00:09:28,080
-Mora er en venn av deg.
-Hvem da?
95
00:09:28,240 --> 00:09:31,160
Lady Heather.
96
00:09:38,240 --> 00:09:41,440
Leilighet 106.
97
00:09:41,600 --> 00:09:44,760
Utleieren ville kaste henne ut.
98
00:10:06,480 --> 00:10:10,640
Freud, Goethe...
99
00:10:10,800 --> 00:10:12,880
...Rilke. PĂ„ tysk.
100
00:10:13,040 --> 00:10:15,760
"
Briefe an einen jungen Dichter. "
101
00:10:15,920 --> 00:10:19,000
Ingenting hÞres bra ut pÄ tysk.
102
00:10:19,160 --> 00:10:23,560
-Hvordan kom hun hit etter Harvard?
-Ăvelse, Ăžvelse, Ăžvelse.
103
00:10:23,720 --> 00:10:29,280
-Vet du at hun gikk pÄ Harvard?
-Lady Heather sa det. Hun er stolt.
104
00:10:30,520 --> 00:10:36,880
Posten er ikke rÞrt pÄ ti uker.
Det er datert 12. november.
105
00:10:37,040 --> 00:10:41,000
Hun dÞde i gÄr.
Hvor har hun vĂŠrt i mellomtiden?
106
00:10:41,160 --> 00:10:46,160
Hun har avtalt et mĂžte.
"Betz, 12/11 klokken 19.00."
107
00:10:46,320 --> 00:10:49,280
-FĂžrste melding.
-Det er Audrey pÄ Betz-klinikken.
108
00:10:49,440 --> 00:10:52,640
Vi lurer pÄ hvordan du har det.
Ring oss.
109
00:10:52,800 --> 00:10:56,080
-Andre melding.
-Det er Audrey pÄ Betz-klinikken.
110
00:10:56,240 --> 00:11:00,960
Vi har ikke hĂžrt fra deg.
Vi vil fĂžlge opp undersĂžkelsen.
111
00:11:01,120 --> 00:11:04,440
-Tredje melding.
-Det er Citibank...
112
00:11:04,600 --> 00:11:08,400
-Betz-klinikken?
-Ja. Jeg ser nÊrmere pÄ det.
113
00:11:11,520 --> 00:11:17,960
Heterokromi?
Zoe hadde et blÄtt og et brunt Þye.
114
00:11:18,120 --> 00:11:20,800
Piraten hadde ett blÄtt Þye.
115
00:11:35,040 --> 00:11:39,920
-Hva skjedde med henne?
-Vi prĂžver Ă„ finne ut det.
116
00:11:43,000 --> 00:11:47,280
-Kan jeg rĂžre henne?
-Ja.
117
00:12:01,680 --> 00:12:07,400
Den som gjorde det, var flink.
Og det var smertefullt.
118
00:12:10,440 --> 00:12:12,840
Barberte dere hodet hennes?
119
00:12:13,000 --> 00:12:16,720
Nei, hun ble funnet sÄnn.
120
00:12:16,880 --> 00:12:19,920
Kan du se om hun
noensinne har fĂždt barn?
121
00:12:20,080 --> 00:12:22,680
Det var arrdannelse pÄ bekkenbeinet.
122
00:12:22,840 --> 00:12:27,320
Men med tanke pÄ kroppens tilstand,
er det umulig Ă„ avgjĂžre.
123
00:12:27,480 --> 00:12:32,280
Hun bar alltid
sin bestemors ring pÄ hÞyre hÄnd.
124
00:12:32,440 --> 00:12:35,520
Fant dere den?
125
00:12:42,200 --> 00:12:44,400
Hei.
126
00:12:47,600 --> 00:12:52,760
-Jeg kondolerer.
-Men du mÄ stille spÞrsmÄl?
127
00:12:52,920 --> 00:12:55,920
Jeg mÄ fÄ vite noen ting
om dattera di.
128
00:12:56,080 --> 00:13:01,720
-NÄr sÄ du henne sist?
-Hun sluttet pÄ skolen i fjor.
129
00:13:01,880 --> 00:13:04,560
Jeg visste ikke at hun var i byen.
130
00:13:04,720 --> 00:13:07,160
-Hadde dere ikke kontakt?
-Nei.
131
00:13:07,320 --> 00:13:12,320
-Kan du si hvorfor?
-Spiller det noen rolle nÄ?
132
00:13:15,680 --> 00:13:20,920
-Led hun av en sykdom?
-Ikke sÄ vidt jeg vet.
133
00:13:21,080 --> 00:13:27,360
I november deltok hun i en
medisinsk studie pÄ Betz-klinikken.
134
00:13:27,520 --> 00:13:31,160
Etter det forsvant hun.
135
00:13:31,320 --> 00:13:33,880
Hvor ble hun funnet?
136
00:13:34,040 --> 00:13:38,560
-I Ăžrkenen.
-Midt ute i Ăždemarken?
137
00:13:38,720 --> 00:13:42,560
Ved Highway 55
i nĂŠrheten av Sparks.
138
00:13:46,840 --> 00:13:49,400
Jeg mÄ gÄ.
139
00:13:53,840 --> 00:13:59,880
Betz Pharmaceuticals, et Ăžyeblikk.
Takk.
140
00:14:04,640 --> 00:14:10,880
Her er Zoe Kesslers journal
og en liste over alle som var her.
141
00:14:11,040 --> 00:14:15,840
-De ansatte ogsÄ?
-Ja. Om natten er vi ikke sÄ mange.
142
00:14:16,000 --> 00:14:18,480
-Hvorfor kom Zoe hit?
-Kronisk sĂžvnlĂžshet.
143
00:14:18,640 --> 00:14:21,240
Hun skulle overnatte,
men dro hjem tidligere.
144
00:14:21,400 --> 00:14:26,040
-Skjedde det noe?
-Nei. Noen opplever ubehagelig.
145
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
Det er vanlig.
146
00:14:27,680 --> 00:14:30,800
Vi mÄ fÄ se undersÞkelsesrommene.
147
00:14:33,120 --> 00:14:38,240
-Vi prĂžver Ă„ skape et normalt miljĂž.
-Med en TV hadde det sett bra ut.
148
00:14:38,400 --> 00:14:43,640
Det ville motvirket formÄlet.
Ingenting kan vise hva klokka er.
149
00:14:43,800 --> 00:14:48,800
-Hvordan overvÄker dere pasientene?
-OvervÄkningen skjer pÄ to mÄter.
150
00:14:48,960 --> 00:14:51,280
Elektroder mÄler EKG og REM-sÞvn.
151
00:14:51,440 --> 00:14:55,400
Med kamera overvÄker vi
at pasienten holder seg i senga.
152
00:14:55,560 --> 00:14:58,840
-Er dere redde for at de er grove?
-At de gÄr i sÞvne.
153
00:14:59,000 --> 00:15:03,240
NÄr medisinen er tatt, skal
pasientene gjĂžre seg klar til Ă„ sove.
154
00:15:03,400 --> 00:15:07,480
Mange tror de lider av sĂžvnlĂžshet
fordi de ikke gÄr og legger seg.
155
00:15:07,640 --> 00:15:10,320
-Beskriv utvalgsprosessen.
-Den er omfattende.
156
00:15:10,480 --> 00:15:14,600
En skriftlig sĂžknad, et intervju
og en kroppsundersĂžkelse.
157
00:15:14,760 --> 00:15:21,120
Bare normale godtas. Dere vil ikke
tro hvor mange som vil ha tabletter.
158
00:15:21,280 --> 00:15:23,840
Det overrasker meg ikke.
159
00:15:26,560 --> 00:15:31,440
Klinikken er som "Hotel California".
Sjekk inn, men du kommer aldri ut.
160
00:15:31,600 --> 00:15:34,680
Zoe Kessler og Jack
deltok i samme studie.
161
00:15:34,840 --> 00:15:39,680
-Hvor mange andre deltok?
-Et dusin. Alle lever.
162
00:15:39,840 --> 00:15:43,720
-Ingen er nummererte.
-Zoes bil sto i forvaring.
163
00:15:43,880 --> 00:15:46,560
Den ble tauet fra Betz 15. november.
164
00:15:46,720 --> 00:15:50,520
Zoe forlot klinikken
midt pÄ natten den 13.
165
00:15:50,680 --> 00:15:54,720
-Sammen med kaptein Jack?
-Jeg vet ikke. Han gikk ogsÄ tidlig.
166
00:15:54,880 --> 00:15:56,800
"Gikk tidlig" er visst en eufemisme.
167
00:15:56,960 --> 00:15:59,120
Senen i jentas tenner er undersĂžkt.
168
00:15:59,280 --> 00:16:03,720
I dette tilfellet var hÄnden
som fĂždte henne hennes egen.
169
00:16:03,880 --> 00:16:05,800
-Tygde hun av sin egen hÄnd?
-Ja.
170
00:16:05,960 --> 00:16:11,080
-Jeg dÞr fÞr jeg spiser hÄnden min.
-Dyr i feller gjĂžr det ofte.
171
00:16:11,240 --> 00:16:14,080
-Var hun fanget?
-Som ei rotte.
172
00:16:18,200 --> 00:16:21,360
Heller enn hÄnd i Þrkenen
enn to i skogen.
173
00:16:21,520 --> 00:16:25,880
-HÄnden er alt vi har Ä gÄ pÄ.
-Hva gjĂžr vi her?
174
00:16:26,040 --> 00:16:31,840
-En prĂŠrieulv har sikkert tatt den.
-Hun kan ikke ha kommet sÄ langt.
175
00:16:32,000 --> 00:16:35,760
Finner vi hÄnden,
finner vi torturkammeret.
176
00:16:35,920 --> 00:16:40,720
-Torturkammeret?
-Kan jeg fÄ alles oppmerksomhet?
177
00:16:40,880 --> 00:16:45,720
Vi skal dekke omrÄdet
fram til veien i sĂžr,-
178
00:16:45,880 --> 00:16:50,120
-klippene i vest
og det tĂžrrlagte elvelĂžpet i Ăžst.
179
00:17:37,040 --> 00:17:40,480
-Kjenner du at det lukter rÄttent?
-Ja.
180
00:17:54,160 --> 00:17:57,760
-Tror du hÄnden er der?
-Kanskje.
181
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
Vi tar en prĂžve.
182
00:18:07,840 --> 00:18:11,280
Stanken kommer fra plantene.
183
00:18:12,640 --> 00:18:18,000
"Amorphophallus Titanum.
Likblomst."
184
00:18:18,160 --> 00:18:21,320
Hvem vil ha en plante
som lukter som rÄttent kjÞtt?
185
00:18:21,480 --> 00:18:24,880
En som vil skjule
det som egentlig er der.
186
00:18:25,040 --> 00:18:29,480
-LVPD!
-Lukter det ransakelse?
187
00:18:29,640 --> 00:18:34,800
-Vi kan se, men ikke rĂžre.
-Jeg er med pÄ det hvis du er det.
188
00:18:34,960 --> 00:18:39,600
Det er vanskelig. Hvis vi Äpner den,
kan ikke eventuelle bevis brukes.
189
00:18:39,760 --> 00:18:44,760
-Men vi kan ikke finne bevis...
-...hvis vi ikke fÄr Äpne den.
190
00:18:44,920 --> 00:18:51,600
-Sene belĂžnninger er ikke din stil.
-Nei. Det er Grissoms stil.
191
00:18:58,480 --> 00:19:02,120
Det er noen nifse planter her inne.
192
00:19:02,280 --> 00:19:04,240
Snakk om genmodifisering.
193
00:19:04,400 --> 00:19:09,920
Hvis de modifiserer planter her,
mÄ det vÊre et hus i nÊrheten.
194
00:19:32,720 --> 00:19:36,720
-"Jacob Wolfowitz."
-Er ikke det han fra Betz-klinikken?
195
00:19:36,880 --> 00:19:39,080
Jo.
196
00:19:41,360 --> 00:19:43,600
Mr. Wolfowitz?
197
00:19:43,760 --> 00:19:47,880
Kom ut, Mr. Wolfowitz.
Vi kommer fra kriminallabben.
198
00:19:48,040 --> 00:19:51,360
Vi hĂžrer deg, sir. Lukk opp dĂžra.
199
00:19:56,960 --> 00:19:59,800
Han er ikke hjemme.
200
00:20:04,960 --> 00:20:09,120
-Er du og Mr. Wolfowitz bekjente?
-Nei.
201
00:20:09,280 --> 00:20:13,880
-Hvorfor var du i huset hans da?
-Jeg gjorde innbrudd.
202
00:20:15,360 --> 00:20:19,840
Er det derfor du har denne etsningen
i veska? Stjal du den?
203
00:20:20,000 --> 00:20:22,560
Ja.
204
00:20:22,720 --> 00:20:25,480
-Hvorfor?
-Av flere grunner.
205
00:20:25,640 --> 00:20:29,080
-Som hvem?
-Du sa at Zoe ble undersÞkt pÄ Betz.
206
00:20:29,240 --> 00:20:33,640
Jeg fant ut hvem som overvÄket
testene, Mr. Wolfowitz.
207
00:20:33,800 --> 00:20:37,000
Han bor ved stedet
der Zoe ble funnet.
208
00:20:37,160 --> 00:20:41,320
Hvis jeg stjeler der, vil han kanskje
at politiet skal etterforske det.
209
00:20:43,960 --> 00:20:48,200
Vi vet hvem som brĂžt seg inn
hos deg. Vil du ikke anmelde henne?
210
00:20:48,360 --> 00:20:52,440
Hun er tydeligvis forvirret.
Hun har mistet dattera si.
211
00:20:52,600 --> 00:20:56,120
Jeg var en av de siste
som sÄ henne i live.
212
00:20:56,280 --> 00:21:01,040
Hun vil nok bare finne
en sammenheng.
213
00:21:01,200 --> 00:21:05,960
-Skal vi ikke se om hun har tatt mer?
-Jeg lever enkelt.
214
00:21:06,120 --> 00:21:10,840
Jeg har ikke noe som er verdt Ă„ ta.
Men takk for omtanken.
215
00:21:12,440 --> 00:21:18,480
-Men hvis han ikke vil anmelde det...
-...lurer jeg pÄ hvem som gjÞr det.
216
00:21:18,640 --> 00:21:22,680
-En som har noe Ă„ skjule.
-Nettopp.
217
00:21:25,320 --> 00:21:27,280
Hvorfor stjal du denne?
218
00:21:27,440 --> 00:21:31,560
Det er en av de tidligste bildene
av Romulus og Remus.
219
00:21:31,720 --> 00:21:34,720
Den mÄ vÊre verdt flere tusen.
220
00:21:34,880 --> 00:21:39,160
-Og?
-Den ser ut som en side fra en bok.
221
00:21:39,320 --> 00:21:44,160
De som ikke respekterer bĂžker,
er sjelden opptatt av Ă„ bevare noe.
222
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
Tror du han stjal den?
223
00:21:46,480 --> 00:21:50,320
En skrivebordsrotte pÄ en labb
har neppe rÄd til den.
224
00:21:50,480 --> 00:21:54,640
-Hvor lenge har du jobbet pÄ Betz?
-I 18 Är.
225
00:21:54,800 --> 00:21:57,280
18 Är? JÞss.
226
00:21:57,440 --> 00:22:01,760
-Du har lang vei til jobb.
-Jeg liker ensomheten.
227
00:22:01,920 --> 00:22:05,520
Og plassen til plantene mine.
228
00:22:08,840 --> 00:22:10,880
Har jeg gjort noe galt?
229
00:22:11,040 --> 00:22:15,600
Selv om det stemmer, vet vi ikke
om han drepte dattera di.
230
00:22:15,760 --> 00:22:19,160
For mange sammentreff.
231
00:22:19,320 --> 00:22:22,840
Du mÄ holde deg unna han.
232
00:22:23,000 --> 00:22:27,560
Du ga opp retten til Ä gi meg rÄd
for lenge siden.
233
00:22:27,720 --> 00:22:30,120
Men takk.
234
00:22:51,800 --> 00:22:57,680
Den er nok ekte. Jerngallusblekk
fra 1500-tallet pleier Ă„ bli brunt.
235
00:22:57,840 --> 00:23:02,400
Spesielt nÄr det har gÄtt
noen Ärhundrer.
236
00:23:04,920 --> 00:23:07,800
Ser du hvordan blekket
biter i pergamentet?
237
00:23:07,960 --> 00:23:13,120
-Inneholder det syre?
-Det ble ofte brukt vin eller eddik.
238
00:23:13,280 --> 00:23:17,560
Oppskriften var spesifikk
for manuskriptets illuminator.
239
00:23:17,720 --> 00:23:21,120
SĂ„ den kommer
fra et manuskript?
240
00:23:23,200 --> 00:23:28,240
Kanten er relativt pen. Hvordan
kan han ha revet den sÄ pent?
241
00:23:28,400 --> 00:23:32,080
Jeg gjetter pÄ spytt og trÄd.
242
00:23:36,040 --> 00:23:42,800
Man bruker spytt som blir absorbert
av papiret og myker opp fibrene.
243
00:23:50,480 --> 00:23:55,080
Selv om DNA-testen gir utslag,
trenger jeg boken.
244
00:23:56,080 --> 00:23:59,880
Her er Zoe Kessler
pÄ begynnelsen av undersÞkelsen.
245
00:24:01,440 --> 00:24:05,240
Her er hun den fjerde timen.
246
00:24:05,400 --> 00:24:09,200
Det ser ikke ut som hun vantrives.
Hun sover som en stein.
247
00:24:09,360 --> 00:24:12,440
Bortsett fra... Se pÄ dette.
248
00:24:12,600 --> 00:24:15,680
Ok. Hun reiser seg.
249
00:24:15,840 --> 00:24:18,560
Og gÄr ut.
250
00:24:18,720 --> 00:24:22,000
Se lengst nede til hĂžyre.
251
00:24:25,040 --> 00:24:28,360
Ser du skyggen? Noen Äpnet dÞra.
252
00:24:28,520 --> 00:24:34,800
Hun ble vekket av noen.
Jeg vedder pÄ at det var Wolfowitz.
253
00:24:35,520 --> 00:24:37,960
Dette er Jack Landers.
254
00:24:38,120 --> 00:24:42,600
-Kanskje han gikk pÄ do?
-Men han kom aldri tilbake.
255
00:24:42,760 --> 00:24:45,400
Wolfowitz har tilgang
til begge offer.
256
00:24:45,560 --> 00:24:50,680
Ett offer ble funnet ved huset hans,
som stinker rÄtnende lik.
257
00:24:50,840 --> 00:24:52,760
Men hvordan tar vi han?
258
00:24:52,920 --> 00:24:55,240
Rambar har sett nĂŠrmere
pÄ boksamlinger.
259
00:24:55,400 --> 00:25:00,400
Mannen stjeler pÄ hjemmebane.
UNLV-biblioteket mangler plakat 62.
260
00:25:00,560 --> 00:25:03,600
Det er nok til en ransakingsordre.
261
00:25:04,640 --> 00:25:10,160
Han har aldri vĂŠrt borte fĂžr,
sÄ jeg la igjen beskjeder.
262
00:25:10,320 --> 00:25:14,680
Da jeg skulle dra hjem,
sÄ jeg han sÄnn...
263
00:25:14,840 --> 00:25:17,360
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjĂžre.
264
00:25:20,360 --> 00:25:23,080
Jeg trengte visst ikke
en ransakingsordre.
265
00:25:32,040 --> 00:25:36,880
-Ingen tegn pÄ skader eller blod.
-Setet er vÄtt.
266
00:25:37,040 --> 00:25:40,040
Han er vÄt.
267
00:25:41,600 --> 00:25:45,400
Han er stiv. Han mÄ ha vÊrt dÞd
i minst seks timer.
268
00:25:45,560 --> 00:25:52,560
Satt han dÞd pÄ parkeringsplassen
sÄ lenge uten at noen sÄ det?
269
00:26:35,840 --> 00:26:39,520
-Fortsatt frossen?
-Jeg kan ikke finne dÞdsÄrsaken...
270
00:26:39,680 --> 00:26:42,520
...fĂžr han har tint,
og det kan ta litt tid.
271
00:26:42,680 --> 00:26:44,920
Hvor lang tid tar det
Ă„ fryse en kropp?
272
00:26:45,080 --> 00:26:49,920
Helt og holdent? To hele dager.
Hjertet hans er dypfryst.
273
00:26:50,080 --> 00:26:53,720
Han hadde blÄmerker og stikkmerker
over hele kroppen.
274
00:26:53,880 --> 00:26:57,000
-Over kjertlene ogsÄ?
-Ja, akkurat som Zoe.
275
00:26:57,160 --> 00:26:59,760
Det er dette ogsÄ.
276
00:27:01,160 --> 00:27:03,800
Testperson nummer én?
277
00:27:03,960 --> 00:27:07,800
Jeg traff han i gÄr.
Han var ikke frossen.
278
00:27:07,960 --> 00:27:11,400
Kanskje han visste for mye.
Vi kom for nĂŠr.
279
00:27:11,560 --> 00:27:15,520
Og hva?
FrĂžs de han i flytende nitrogen?
280
00:27:15,680 --> 00:27:21,720
-Jeg vet hva jeg sÄ.
-Det mÄ vÊre en forklaring.
281
00:27:32,800 --> 00:27:34,880
Hva gjĂžr du her?
282
00:27:35,040 --> 00:27:39,600
-Jeg tror jeg kan hjelpe dere.
-Jeg lytter.
283
00:27:42,480 --> 00:27:45,360
Du ville likt Zoe.
284
00:27:45,520 --> 00:27:47,480
Hun var lik deg.
285
00:27:47,640 --> 00:27:50,240
Omtenksom, pragmatisk og tÄlmodig.
286
00:27:50,400 --> 00:27:52,840
Hun studerte psykologi.
287
00:27:53,000 --> 00:27:59,720
Jeg forstÄr at det var vanskelig
Ă„ ha en som meg som mor.
288
00:27:59,880 --> 00:28:04,400
Men jeg la alltid vekt pÄ
selvbestemmelse og uavhengighet.
289
00:28:04,560 --> 00:28:10,000
Da hun ringte i fjor og sa at hun
ventet barn med psykologen sin,-
290
00:28:10,160 --> 00:28:12,120
-ble jeg sint.
291
00:28:12,280 --> 00:28:15,040
Ikke pÄ henne, men pÄ han.
292
00:28:15,200 --> 00:28:19,120
Han overholdt ikke eden.
Ikke nok med at han var gift...
293
00:28:19,280 --> 00:28:21,280
Hun var pasienten hans.
294
00:28:21,440 --> 00:28:24,800
En collegestudent
med hele livet foran seg.
295
00:28:24,960 --> 00:28:28,200
Og du ville ikke
at han skulle Ăždelegge det.
296
00:28:28,360 --> 00:28:32,640
Jeg anmeldte han,
og han mistet lisensen sin.
297
00:28:32,800 --> 00:28:36,080
Zoe sluttet Ă„ snakke med meg.
298
00:28:36,240 --> 00:28:41,200
-FĂždte hun barnet?
-Rettsmedisineren visste ikke.
299
00:28:44,880 --> 00:28:50,000
Jeg gÄr ut fra at dere trenger
en DNA-test fra Mr. Wolfowitz.
300
00:28:53,800 --> 00:28:59,480
-Hvordan fikk du tak i denne?
-Raseriet var sterkere enn avsmaken.
301
00:28:59,640 --> 00:29:03,920
Folk har brukt sex
til dÄrligere hensikter enn det.
302
00:29:05,760 --> 00:29:08,440
-NÄr?
-I gÄr kveld.
303
00:29:11,560 --> 00:29:15,880
Du liker det nok ikke,
men du kan ikke arrestere meg.
304
00:29:16,040 --> 00:29:18,480
Han samtykket.
305
00:29:18,640 --> 00:29:20,880
Jeg spiller etter dine regler,-
306
00:29:21,040 --> 00:29:22,920
-men var det opp til meg,
dĂžde han-
307
00:29:23,080 --> 00:29:26,880
-pÄ samme mÄte som dattera mi.
308
00:29:27,040 --> 00:29:29,840
-Han er dĂžd.
-Hva?
309
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Han har vĂŠrt dĂžd i to dager.
310
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
Det er ikke mulig.
311
00:30:34,000 --> 00:30:40,160
Jorda utenfor lÄven hadde spor
av DNA fra over et dusin mennesker.
312
00:30:40,320 --> 00:30:43,720
-En av dem er Zoe Kessler.
-HÄnden hennes.
313
00:30:43,880 --> 00:30:49,240
Selv om sporbarheten er vanskelig
pÄ grunn av plastposen den kom i,-
314
00:30:49,400 --> 00:30:54,360
-matcher DNA-et pÄ kondomet
spyttet pÄ bÞkene og den dÞde.
315
00:30:54,520 --> 00:30:57,440
Jacob Wolfowitz.
316
00:30:57,600 --> 00:31:00,080
-Takk.
-Jeg har et spÞrsmÄl.
317
00:31:00,240 --> 00:31:03,280
Hvordan kan man ha sex
med den som drepte ens barn?
318
00:31:03,440 --> 00:31:06,360
Hevn er et sterkt begjĂŠr.
319
00:31:15,840 --> 00:31:21,320
TilhĂžrte ingen av fingeravtrykkene
i bilen Jacob Wolfowitz?
320
00:31:21,480 --> 00:31:24,960
-Alle er Leon Snellers.
-Hvem?
321
00:31:25,120 --> 00:31:28,640
-Det er han.
-Han ser ut som en ung Wolfowitz.
322
00:31:28,800 --> 00:31:33,840
Det forklarer hvordan jeg sÄ og
Lady Heather lÄ med en dÞd mann.
323
00:31:34,000 --> 00:31:35,320
Eneggete tvillinger?
324
00:31:35,480 --> 00:31:37,840
Jeg trodde hun hadde drept han.
325
00:31:38,000 --> 00:31:42,120
Det hadde jeg. Men jeg hadde
ikke ligget med han fĂžrst.
326
00:31:42,280 --> 00:31:46,440
Samme DNA, andre avtrykk.
All DNA som vi tilskrev Wolfowitz...
327
00:31:46,600 --> 00:31:50,520
-...kan ha vĂŠrt Snellers.
-Jeg lurer pÄ hvem som blir obdusert.
328
00:31:50,680 --> 00:31:52,960
Sneller gikk inn i militĂŠret i 1985.
329
00:31:53,120 --> 00:31:56,760
Han var pÄ et feltsykehus i Berlin
til for et Är siden.
330
00:31:58,800 --> 00:32:02,040
Da tror jeg han kom til Vegas...
331
00:32:04,320 --> 00:32:07,960
...la broren sin pÄ is
og utga seg for Ă„ vĂŠre han.
332
00:32:08,120 --> 00:32:10,080
-God morgen, Mr. Wolfowitz.
-Morn.
333
00:32:10,720 --> 00:32:15,800
Jeg vet at det er en sprĂž teori,
men det er det bevisene peker pÄ.
334
00:32:15,960 --> 00:32:21,480
Ockhams barberkniv. HĂžrer du hover,
sÄ tenk pÄ hester, ikke sebraer.
335
00:32:21,640 --> 00:32:24,000
Har du tvillinger, sÄ sats pÄ det.
336
00:32:32,640 --> 00:32:35,040
Det er fritt fram.
337
00:32:45,240 --> 00:32:48,040
Det er ikke et torturkammer,
men en tidskapsel.
338
00:32:48,200 --> 00:32:53,920
Wolfowitz arvet huset
av foreldrene sine for ti Är siden.
339
00:32:54,080 --> 00:32:56,840
Han har virkelig gjort det pent.
340
00:33:00,080 --> 00:33:06,160
Jeg fant en blÄ tablett i bilen
som ikke er et kjent legemiddel.
341
00:33:06,320 --> 00:33:09,520
Han smaker pÄ bedriftens godteri.
342
00:33:22,720 --> 00:33:25,560
Shabbat shalom.
343
00:33:25,720 --> 00:33:28,120
JĂždisk?
344
00:33:39,520 --> 00:33:42,200
Hei sann.
345
00:34:43,840 --> 00:34:48,200
Han har dokumentert eksperimentene
veldig grundig.
346
00:34:48,920 --> 00:34:52,600
Det omfattet visst kraniometri.
347
00:34:52,760 --> 00:34:56,680
Han mÄlte hodene
for Ă„ avgjĂžre intelligens.
348
00:34:56,840 --> 00:35:02,160
Jeg tror det er et hundre Är gammelt
gynekologisk instrument.
349
00:35:04,920 --> 00:35:08,920
"Arbeit macht frei,"
arbeid gjĂžr deg fri.
350
00:35:09,080 --> 00:35:13,560
Det sto pÄ porten til Auschwitz.
351
00:35:13,720 --> 00:35:18,360
Zoe Kessler var et perfekt
overmenneske uten det brune Ăžyet.
352
00:35:18,520 --> 00:35:23,080
Det naturen ikke kunne ordne,-
353
00:35:23,240 --> 00:35:26,000
-ordnet altsÄ vÄr doktor Mengele.
354
00:35:26,160 --> 00:35:29,160
Se pÄ urskiven.
355
00:35:31,680 --> 00:35:35,320
Ingen tall.
356
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
Sir?
357
00:36:00,640 --> 00:36:02,680
Sir?
358
00:36:11,120 --> 00:36:13,160
Jeg ringer etter en ambulanse.
359
00:36:19,280 --> 00:36:21,920
Han er dĂžd.
360
00:36:27,040 --> 00:36:30,680
-Stort blodtap...
-Catherine!
361
00:36:30,840 --> 00:36:37,160
Vi overvÄker fly, buss og tog,
men ingen Sneller sÄ langt.
362
00:36:37,320 --> 00:36:42,520
-Den andre tvillingen overlevde ikke.
-Apropos tvillinger, sosialen ringte.
363
00:36:42,680 --> 00:36:48,160
De het Sneller, men ble adoptert av
et jĂždisk ektepar som het Wolfowitz.
364
00:36:48,320 --> 00:36:51,000
Det forklarer de jĂždiske tingene.
365
00:36:51,160 --> 00:36:55,360
Jacob fulgte miljĂžet,
og Leon fulgte arven.
366
00:36:55,520 --> 00:36:59,560
Eller nazismen,
og prĂžvde Ă„ drepe det jĂždiske i dem.
367
00:37:13,760 --> 00:37:16,600
"La dem som vil leve slÄss."
368
00:37:16,760 --> 00:37:19,720
"De som ikke vil slÄss
i en verden av evig kamp,"-
369
00:37:19,880 --> 00:37:22,280
-"fortjener ikke Ă„ leve."
370
00:37:28,160 --> 00:37:32,000
"Forskjellen pÄ min forskning
og regjeringens, er finansieringen."
371
00:37:32,160 --> 00:37:39,000
"Ta Tuskegee, US Naval Hospital
og regjeringens insektmiddeltester."
372
00:38:58,240 --> 00:39:04,360
-Har dere sjekket huset og lÄven?
-Ja, sir.
373
00:40:00,000 --> 00:40:02,600
Heather! Slutt!
374
00:40:03,640 --> 00:40:06,120
La meg bli ferdig.
375
00:40:08,880 --> 00:40:13,080
-Du kan ikke gjĂžre det.
-Nei. Slipp.
376
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
-Nei.
-VÊr sÄ snill.
377
00:40:16,800 --> 00:40:19,760
Slutt.
378
00:40:19,920 --> 00:40:22,440
-Heather.
-VÊr sÄ snill.
379
00:40:22,600 --> 00:40:26,520
Jeg ber deg om Ă„ slutte.
380
00:40:55,480 --> 00:40:59,240
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
31659