All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S06E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,680 --> 00:01:15,560 Red? 2 00:01:16,760 --> 00:01:18,080 Du ser bra ut. 3 00:01:18,240 --> 00:01:21,800 Det var ikke i gĂ„r. Jeg har ikke sett deg pĂ„ evigheter. 4 00:01:21,960 --> 00:01:25,080 Men det vet du alt om. 5 00:01:26,280 --> 00:01:29,480 Jeg er overrasket over Ă„ se deg her. 6 00:01:31,160 --> 00:01:34,920 Nei, egentlig er jeg ikke det. 7 00:01:35,080 --> 00:01:38,800 Det var bra at du kom innom. Jeg mĂ„ snakke med deg. 8 00:01:38,960 --> 00:01:41,880 Jeg ville bare si at... 9 00:02:29,720 --> 00:02:32,360 Herregud... 10 00:02:37,520 --> 00:02:40,160 Herregud... 11 00:02:40,920 --> 00:02:43,880 Er du uskadd? 12 00:02:44,920 --> 00:02:49,080 Ja, det gĂ„r bra. 13 00:02:49,240 --> 00:02:54,800 Unnskyld. Jeg snakket i telefonen og kjĂžrte for fort... 14 00:02:55,080 --> 00:02:58,360 Jeg ringer etter en ambulanse. 15 00:02:58,520 --> 00:03:02,000 Det gĂ„r bra med meg. Jeg lover. 16 00:03:02,160 --> 00:03:05,920 Jeg ringer til politiet sĂ„ de skriver en rapport. 17 00:03:06,080 --> 00:03:10,520 Jeg ser helst at du ikke gjĂžr det. Jeg er ikke... 18 00:03:11,920 --> 00:03:15,080 -Jeg har ikke forsikring. -Men det har jeg. 19 00:03:15,240 --> 00:03:20,600 Det var min feil, og det vil jeg si til dem. 20 00:03:20,760 --> 00:03:25,200 Pappa har sagt at jeg alltid mĂ„ politianmelde sĂ„nt som dette. 21 00:03:25,360 --> 00:03:31,000 Jeg skal fortelle deg noe, jenta mi. Du er full. Ok? 22 00:03:31,160 --> 00:03:36,080 Du kjĂžrte pĂ„ meg. Det er straffbart. Hvis du ringer til politiet,- 23 00:03:36,240 --> 00:03:42,000 -sĂ„ mister du fĂžrerkortet og fĂ„r fengsel. Hopp inn i bilen,- 24 00:03:42,160 --> 00:03:45,800 -dra hjem og glem at dette skjedde. 25 00:03:47,760 --> 00:03:52,400 Jeg klarer meg. Dra nĂ„. Jeg klarer meg, jeg lover. 26 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 -Dra hjem nĂ„. -Greit. 27 00:04:11,920 --> 00:04:17,920 Bilen stĂ„r pĂ„ Ally Sullivan. En patruljebil fant liket. 28 00:04:18,080 --> 00:04:21,840 SĂ„ langt vet vi ingenting om den andre bilen. 29 00:04:22,000 --> 00:04:24,480 -Er det fotobokser i nĂŠrheten? -Nei. 30 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 Det fĂžles som om vi finner to lik i mĂ„neden her... 31 00:04:28,400 --> 00:04:32,640 -Og det er en forbedring. -Ja. 32 00:04:32,800 --> 00:04:35,840 Det er kaldt. Jeg henter kaffe og donuts. 33 00:04:44,760 --> 00:04:46,880 999552. 34 00:04:47,040 --> 00:04:50,480 De fleste ville ringt nĂždnummeret. 35 00:04:51,600 --> 00:04:57,280 -Hun har merker etter bilbeltet. -Hun krasjer, forlater bilen... 36 00:04:57,440 --> 00:05:00,800 -...men dĂžr pĂ„ gata. -Kanskje av indre skader. 37 00:05:01,560 --> 00:05:05,880 -Kanskje det. -Hvordan havnet bilen der? 38 00:05:06,200 --> 00:05:10,800 Det virker som om det var hun som forĂ„rsaket ulykken. 39 00:05:11,400 --> 00:05:15,160 Personen forlot ulykkesstedet, sĂ„ det regnes som Ă„ stikke av. 40 00:05:15,320 --> 00:05:20,120 Og jenta er dĂžd, sĂ„ vi leter nok etter en drapsperson. 41 00:05:41,200 --> 00:05:44,320 Det er sent. Jeg var bekymret. 42 00:05:44,880 --> 00:05:47,240 Unnskyld. 43 00:05:48,960 --> 00:05:51,640 Jeg elsker deg. 44 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 Jeg elsker deg ogsĂ„. 45 00:06:31,800 --> 00:06:36,520 Ally var ofte sent ute. Jeg var aldri bekymret for henne. 46 00:06:36,680 --> 00:06:42,120 -Likte hun nattklubbene? -Hun likte bransjen. 47 00:06:42,280 --> 00:06:45,160 Hun likte ikke bare Ă„ feste. 48 00:06:50,840 --> 00:06:53,360 Hun ville bli VIP-vertinne. 49 00:06:55,360 --> 00:07:00,880 For Ă„ kunne bli det, mĂ„ man ha kontakter. 50 00:07:02,600 --> 00:07:07,880 Man mĂ„ mĂžtte de rette menneskene, bli sett... 51 00:07:21,880 --> 00:07:25,080 Jeg lĂŠrte henne Ă„ handle ansvarlig. 52 00:07:25,240 --> 00:07:27,120 Dersom man er ute for en ulykke,- 53 00:07:27,280 --> 00:07:31,560 -ringer man til politiet og hjelper de skadde. 54 00:07:33,440 --> 00:07:37,760 Jeg sa alltid til henne: "Samme hvor pen du er i dag,"- 55 00:07:37,920 --> 00:07:42,320 -"kommer det en dag da alt det er borte." 56 00:07:42,480 --> 00:07:45,000 Hun visste det. 57 00:07:45,160 --> 00:07:49,880 Hun visste at man mĂ„ behandle folk med respekt. 58 00:07:50,040 --> 00:07:54,520 Hun gjorde alltid det rette. Dette er ubegripelig. 59 00:07:54,680 --> 00:07:58,520 Uansett hvem som satt i den andre bilen... 60 00:07:58,680 --> 00:08:02,280 Jeg blĂ„ser i hvorfor de stakk av. 61 00:08:03,440 --> 00:08:08,560 Kunne de ikke bare ringt etter en ambulanse? 62 00:08:09,600 --> 00:08:11,520 Hun roterte nakken sidelengs. 63 00:08:11,680 --> 00:08:14,520 Det fĂžrte til en ruptur pĂ„ arterien. 64 00:08:14,680 --> 00:08:19,440 -Midt pĂ„ nakken. -Midt pĂ„? Ikke lavt eller hĂžyt? 65 00:08:19,600 --> 00:08:24,600 Hun dĂžde ikke i ulykken. Skaden overensstemmer med et strupetak. 66 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 Hodet ble vridd i forhold til ryggraden. 67 00:08:31,360 --> 00:08:37,160 Hun dĂžde pĂ„ noen minutter. De som drepte henne, visste hva de gjorde. 68 00:08:41,200 --> 00:08:42,640 Lokal festjente drept 69 00:08:51,760 --> 00:08:55,360 Jeg liker ikke gruyĂšre, pappa. 70 00:08:55,520 --> 00:08:58,920 Det er ikke gruyĂšre i den, jenta mi. Jeg lover. 71 00:08:59,080 --> 00:09:01,200 Ok, tilsett eggene. 72 00:09:04,000 --> 00:09:09,200 -Hei, mamma. Jeg lager mat. -Jeg ser det. - God morgen, elskede. 73 00:09:09,880 --> 00:09:14,440 Men det er nok ikke det for deg. 74 00:09:14,600 --> 00:09:19,760 -Du mĂ„ ha hatt en slitsom natt. -Ja, jeg mĂ„ ha glemt tiden. 75 00:09:19,920 --> 00:09:23,880 Joey kommer til Ă„ sette deg i knipe. 76 00:09:24,040 --> 00:09:28,200 Det tror jeg ikke. Ikke vĂŠr redd, det skal ikke skje igjen. 77 00:09:28,360 --> 00:09:33,640 -NĂ„ kommer du fĂžrst, skatt. -Jeg er skatten. 78 00:09:33,800 --> 00:09:38,880 -Pappa kan ha mer enn Ă©n skatt. -Du snakker sĂ„ mye. 79 00:09:39,040 --> 00:09:42,760 Smak pĂ„ den. Maddie har lagd dem. 80 00:09:44,680 --> 00:09:48,160 Det er nydelig. - Kjempebra. 81 00:09:48,760 --> 00:09:54,320 Fint at du barberte deg. Jeg kjente deg knapt under skjeggstubbene. 82 00:09:54,480 --> 00:09:58,960 Jeg er ikke helt ferdig med den. 83 00:10:02,240 --> 00:10:06,360 -Hei, voldtektsmann. -Jeg er ingen voldtektsmann. 84 00:10:06,520 --> 00:10:10,520 Jeg voldtok bare pĂ„ dater. Det er ikke det samme. 85 00:10:10,680 --> 00:10:15,600 -Savner du gamle dager? -Nei, det er ikke sĂ„nn. 86 00:10:15,760 --> 00:10:17,880 Hvordan er det, da? 87 00:10:23,400 --> 00:10:26,520 Kan ikke jeg ogsĂ„ fĂ„ en brus? 88 00:10:26,680 --> 00:10:29,440 Jeg vansmekter av tĂžrst. 89 00:10:29,600 --> 00:10:34,320 Hvorfor var fingeravtrykkene dine pĂ„ en koppe i den dĂžde jentas bil? 90 00:10:34,480 --> 00:10:40,800 Jeg var full. Jeg la an pĂ„ Ally, og hun tilbĂžd meg skyss hjem. 91 00:10:40,960 --> 00:10:44,960 Var det det du gjorde pĂ„ Harmon Road? 92 00:10:45,120 --> 00:10:47,760 -Sto dere hverandre nĂŠr? -Ja. 93 00:10:47,920 --> 00:10:50,760 Knullet du henne? 94 00:10:51,520 --> 00:10:55,360 -Nei. -Var dere brevvenner, kjĂŠrester...? 95 00:10:55,520 --> 00:10:59,440 Vi snakket ikke sammen sĂ„ ofte, men vi sendte ofte meldinger. 96 00:10:59,600 --> 00:11:03,160 Det er som Ă„ sende ord fra mobilen. 97 00:11:03,320 --> 00:11:07,040 -Ja, jeg vet hva tekstmeldinger er. -Greit. 98 00:11:09,480 --> 00:11:14,080 Jeg snakker sant. Det var umulig Ă„ fĂ„ tak i Ally pĂ„ telefonen. 99 00:11:14,240 --> 00:11:19,560 Vil dere DNA-test meg? GjĂžr hva dere vil, jeg drepte ikke Ally. 100 00:11:19,720 --> 00:11:25,680 Du kan skrive ned nĂžyaktig hvor du var i gĂ„r kveld. 101 00:11:31,280 --> 00:11:35,800 Lakkflakene overensstemmer med en blĂ„ Ford fra 1991-1996. 102 00:11:35,960 --> 00:11:40,320 Da har vi snevret det ned til noen tusen biler i Las Vegas... 103 00:11:40,480 --> 00:11:43,640 Ja, men vi leter etter et vrak. 104 00:11:43,800 --> 00:11:48,840 Hvordan vet du det? Har du en test som viser at det er et vrak? 105 00:11:49,000 --> 00:11:51,360 Se pĂ„ dette. 106 00:11:53,080 --> 00:11:56,080 SĂžlvfarget Firebird til venstre, blĂ„ Ford til hĂžyre... 107 00:11:56,240 --> 00:11:57,920 Hva er det i midten? 108 00:11:58,080 --> 00:12:01,200 En blanding av antirustmiddel og husmaling 109 00:12:01,360 --> 00:12:06,640 Morderens bil var behandlet med primer. Stilig... 110 00:12:06,800 --> 00:12:11,360 Jeg kan ha funnet noen bokstaver fra registreringsnummeret. YKA. 111 00:12:11,520 --> 00:12:15,080 -Har du funnet et vitne? -Nei, bare atferd. 112 00:12:15,240 --> 00:12:19,560 Ally ville husket bilnummeret pĂ„ bilen som kjĂžrte pĂ„ henne. 113 00:12:19,720 --> 00:12:25,240 IfĂžlge venninna foretrakk hun tekstmeldinger foran talemeldinger. 114 00:12:25,400 --> 00:12:27,760 Hun var dĂžende og forvirret. 115 00:12:27,920 --> 00:12:33,320 Kanskje hun trodde hun tekstet da hun egentlig ringte. 116 00:12:41,760 --> 00:12:46,760 -Det hĂžres sĂžkt ut. -Ja. Men det er verdt et forsĂžk. 117 00:12:53,320 --> 00:12:59,120 God kveld. En begivenhetsrik helg fĂ„r politiet til Ă„ jobbe overtid. 118 00:12:59,280 --> 00:13:05,440 Samtidig slĂ„ss fagforeningen for at medlemmene skal fĂ„ bedre betalt. 119 00:13:07,280 --> 00:13:10,320 Joey... 120 00:13:10,480 --> 00:13:13,600 Ikke legg an pĂ„ servitĂžren i baren. 121 00:13:13,760 --> 00:13:17,320 Sett deg ved et bord. Da har hun en grunn til Ă„ komme dit. 122 00:13:17,480 --> 00:13:21,160 Vent litt... Gir den hjemmevĂŠrende mannen meg sjekketips? 123 00:13:21,320 --> 00:13:25,400 -Jeg giftet meg med en servitĂžr. -Jobbet Janice som servitĂžr? 124 00:13:25,560 --> 00:13:28,720 PĂ„ en liten kneipe i Cleveland. 125 00:13:28,880 --> 00:13:34,360 Jeg skal ikke gifte meg med henne, selv om hun kanskje tror det. 126 00:13:34,520 --> 00:13:38,600 Er du ikke over 40? BĂžr du ikke ta det med ro? 127 00:13:38,760 --> 00:13:42,160 Ta det med ro? Jeg skal Ăžke tempoet. 128 00:13:42,320 --> 00:13:47,080 Jeg har ti morsomme Ă„r igjen, men vingmannen min har fĂ„tt husarrest. 129 00:13:47,240 --> 00:13:52,160 -Hvorfor dro du sĂ„ tidlig i gĂ„r? -Jeg savnet familien. 130 00:13:52,320 --> 00:13:57,360 -SĂ„ sĂžtt. Du kan jobbe pĂ„ Hallmark. -Jeg skal sende dem en CV. 131 00:13:58,560 --> 00:14:02,560 Det var ikke lukten som gjorde at jeg fant han. 132 00:14:02,720 --> 00:14:07,120 NĂ„r jeg finner et lik, pleier de Ă„ vĂŠre... 133 00:14:08,160 --> 00:14:11,480 ...veldig ekle. 134 00:14:11,640 --> 00:14:16,040 Det kalles forrĂ„tnelse, hvis du er interessert. 135 00:14:16,200 --> 00:14:21,720 -Hvorfor sjekket du rommet? -De betaler husleie en gang i uka. 136 00:14:22,640 --> 00:14:27,400 -Hva heter han? -Vi ber om penger, ikke navn. 137 00:14:28,520 --> 00:14:33,000 Vi tar imot dem som kasinoene vraker. 138 00:14:33,160 --> 00:14:38,680 -Har du rĂžrt eller flyttet pĂ„ noe? -Nei, jeg ringte dere med en gang. 139 00:14:38,840 --> 00:14:45,080 Vi skal gi dere en oppdatering om Ally Sullivans tragiske dĂžd. 140 00:14:45,240 --> 00:14:49,080 Politiet holder fortsatt pĂ„ med Ă„stedsgranskingen. 141 00:14:49,240 --> 00:14:53,680 De sier at de har lite Ă„ gĂ„ ut fra, men det er Ă©n ting de ikke forstĂ„r. 142 00:14:53,840 --> 00:14:59,120 Hva fikk morderen til Ă„ drepe den unge, pene jenta? 143 00:15:00,800 --> 00:15:06,120 Hva forventer dere egentlig? Tror dere at jeg vil si noe magisk? 144 00:15:06,280 --> 00:15:12,040 SĂ„ jeg fĂ„r tilbake Ally? Jeg snakker ikke med folk som dere. 145 00:15:13,360 --> 00:15:16,560 Politiet hĂ„per at vitner vil stĂ„ fram- 146 00:15:16,720 --> 00:15:19,280 -for Ă„ hjelpe dem med etterforskningen. 147 00:15:19,440 --> 00:15:26,040 Vet du noe som kan hjelpe politiet, sĂ„ ring til politiet. 148 00:15:34,280 --> 00:15:39,440 Det er betjent Curtis. Jeg er pĂ„ 1773 Twain, Riviera Suites. 149 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Jeg har en dĂžd. Dere mĂ„ sende kriminalteknikerne. 150 00:15:46,960 --> 00:15:52,600 -Jeg har vĂŠrt her fĂžr. -Jeg har undersĂžkt dette rommet fĂžr. 151 00:15:52,760 --> 00:15:56,120 Levra holder nesten romtemperatur. 152 00:15:56,800 --> 00:16:00,640 Men han er likblek. 153 00:16:01,080 --> 00:16:04,280 Og likstivheten har begynt Ă„ slippe. 154 00:16:04,440 --> 00:16:08,640 SĂ„ han har vĂŠrt dĂžd i minst 20 timer? 155 00:16:21,720 --> 00:16:24,840 "380 Auto." Det er fĂžderal ammunisjon. 156 00:16:25,000 --> 00:16:28,520 Slike vĂ„pen lager mye stĂžy. 157 00:16:28,680 --> 00:16:33,640 Det er rart at ingen hĂžrte noe. Walther PPK. 158 00:16:36,320 --> 00:16:41,160 -To skudd i kroppen, ett i hodet. -Det ser ut som en profesjonell. 159 00:16:42,960 --> 00:16:46,080 Gjerningspersonen har tĂžrket av pistolen. 160 00:16:46,240 --> 00:16:49,480 Offeret prĂžvde Ă„ bli edru med tolvtrinnsprogrammet. 161 00:16:53,360 --> 00:16:57,840 Han hadde kommet til trinn ni. 162 00:16:58,000 --> 00:17:00,760 Det var visst ikke nok. 163 00:17:00,920 --> 00:17:05,080 Det er ganske Ă„penbart at han kom seg inn via vinduet. 164 00:17:09,840 --> 00:17:13,480 Én ting er sikkert, han har store fĂžtter. 165 00:17:57,920 --> 00:17:59,360 Grissom... 166 00:17:59,520 --> 00:18:03,160 Jeg har nettopp identifisert fibrene fra Ally Sullivans halsbĂ„nd. 167 00:18:03,320 --> 00:18:07,720 De er fra lammeskinn og kaninpels. 168 00:18:07,880 --> 00:18:10,160 Jeg hadde en harelabb fĂžr. 169 00:18:10,320 --> 00:18:16,760 Jeg er ikke overtroisk, men hvorfor ta sjansen? Bestefar hadde en. 170 00:18:19,960 --> 00:18:22,760 -Er det vĂ„r Ford Taurus? -Det var det. 171 00:18:22,920 --> 00:18:28,560 -Jeg sa jo at det var et vrak. -Den sto ved en skraphandel. 172 00:18:28,720 --> 00:18:33,280 Da de sjekket skiltene, hadde de allerede lagt den i bilpressen. 173 00:18:33,440 --> 00:18:36,520 Skiltet og fargen stemmer med det vi har fĂ„tt fram. 174 00:18:36,680 --> 00:18:41,880 -Har Brass sjekket nummeret? -Ja, den var eid av Betty Grinley. 175 00:18:42,040 --> 00:18:45,080 I Henderson. Hun dĂžde i forrige mĂ„ned. 176 00:18:46,760 --> 00:18:50,120 Bensin. De satte fyr pĂ„ den. 177 00:18:55,640 --> 00:19:00,560 Han brant den ved en skraphandel sĂ„ de ville skrote den. Smart. 178 00:19:00,720 --> 00:19:03,760 -Han virker proff. -Ja, men proff pĂ„ hva? 179 00:19:03,920 --> 00:19:07,600 -Han drepte Ally for en krasj. -Du har nok rett. 180 00:19:07,760 --> 00:19:12,240 Han elsket nok bare bilen sin og var litt hissig. 181 00:19:18,160 --> 00:19:20,880 Han liker ananas. 182 00:19:24,080 --> 00:19:28,520 Ja, jeg husker den bilen. Billig og pĂ„litelig. 183 00:19:28,680 --> 00:19:32,360 -Den kombinasjonen selger alltid. -Hvordan sĂ„ kjĂžperen ut? 184 00:19:32,520 --> 00:19:35,720 Jeg kan knapt beskrive deg... 185 00:19:35,880 --> 00:19:40,840 Jeg husker bare at han kom hit med bussen. 186 00:19:41,000 --> 00:19:44,320 Han gikk bort til meg med en tykk seddelbunt. 187 00:19:44,480 --> 00:19:49,000 Jeg satte han i bilen, og et kvarter senere kjĂžrte han. 188 00:19:49,160 --> 00:19:51,360 Skrev du ned opplysningene hans? 189 00:19:51,520 --> 00:19:55,200 Taurus, Taurus, Taurus... 190 00:19:57,280 --> 00:19:59,800 Her er den. 191 00:20:02,080 --> 00:20:05,760 Det er om en Jeep Cherokee 1999. 192 00:20:09,360 --> 00:20:12,240 Ja, det er det visst. 193 00:20:23,440 --> 00:20:26,680 -Hvordan ser den ut? -Ikke sĂ„ bra. 194 00:21:16,880 --> 00:21:19,040 Kulene passer til Waltheren,- 195 00:21:19,200 --> 00:21:23,280 -men Bobby fant en ripe pĂ„ kula og sjekket igjen. 196 00:21:23,440 --> 00:21:26,800 Det var gjenger i munningen. 197 00:21:26,960 --> 00:21:30,320 Morderen brukte en lyddemper. 198 00:21:39,840 --> 00:21:45,360 Den minste defekt i lyddemperens lĂžp kan forklare ripene pĂ„ kula. 199 00:21:45,520 --> 00:21:48,320 Det forklarer ogsĂ„ hvorfor ingen hĂžrte noe. 200 00:21:48,480 --> 00:21:54,880 -Hvorfor tok han med seg demperen? -De er vanskelige Ă„ lage. 201 00:21:55,040 --> 00:22:00,280 Hvis den er hjemmelagd, kan vi sammenligne den med verktĂžyene. 202 00:22:00,440 --> 00:22:04,920 Hvorfor jobbe sĂ„ hardt for Ă„ drepe en taper som Nash? 203 00:22:05,080 --> 00:22:08,400 Han var viktig for morderen. 204 00:22:19,360 --> 00:22:22,400 Clayton Nashs lik ble funnet der Ally Sullivan ble drept. 205 00:22:29,560 --> 00:22:34,920 Hei, alle sammen. Dette er Amanda med ukas ekle rapport. 206 00:22:35,080 --> 00:22:39,040 Hvis dere hadde tenkt Ă„ dra til den nye nattklubben Bubbles,- 207 00:22:39,200 --> 00:22:43,520 -bĂžr dere tenke dere om, for likene hoper seg opp der. 208 00:22:43,680 --> 00:22:48,440 Nash ble funnet bare to kvartal fra Sullivans Ă„sted,- 209 00:22:48,600 --> 00:22:53,920 -og drapsmannen er pĂ„ frifot. Er det en ny voldsbĂžlge,- 210 00:22:54,080 --> 00:22:56,760 -eller en gal morders verk? 211 00:22:56,920 --> 00:23:02,560 Ikke spĂžr snuten, de aner ikke. Husk, jeg advarte dere. 212 00:23:03,520 --> 00:23:08,000 Hva gjĂžr du, Karl? Du har jo ikke gjort deg klar. 213 00:23:08,160 --> 00:23:11,560 -Jeg sjekket aksjekursene. -Du kan ikke gĂ„ dit sĂ„nn. 214 00:23:11,720 --> 00:23:13,400 Jeg kaster pĂ„ meg noen klĂŠr. 215 00:23:13,560 --> 00:23:17,520 Skynd deg, jeg vil ikke miste bordet vĂ„rt. 216 00:23:21,240 --> 00:23:24,000 Hvem er den sĂžte jenta? 217 00:24:39,760 --> 00:24:45,160 -KjĂžrer du buss 107 pĂ„ hverdager? -Ja, fra seks til seks. 218 00:24:45,320 --> 00:24:50,680 Er det mulig at du husker denne fyren? 219 00:24:50,840 --> 00:24:57,080 Jeg satte han av ved holdeplass E kl. 16.30 i forgĂ„rs. 220 00:24:57,240 --> 00:25:01,080 Er du helt sikker pĂ„ at det var han? 221 00:25:01,240 --> 00:25:05,000 Ja, jeg har sett "Speed". Jeg vil ikke bli kapret. 222 00:25:05,160 --> 00:25:09,760 Bussen ble ikke kapret, uten minert. 223 00:25:09,920 --> 00:25:13,760 -Hvis du sier det... -Hva husker du om han? 224 00:25:13,920 --> 00:25:17,720 Han betalte kontant. De fleste har busskort. 225 00:25:17,880 --> 00:25:22,280 Han var en gentleman. Skjorta nede i buksa, nye sko... 226 00:25:22,440 --> 00:25:27,560 -Han luktet godt. -Husker du hvor han gikk pĂ„? 227 00:25:27,720 --> 00:25:31,360 Han kom gĂ„ende i Ăžrkenen som Moses selv. 228 00:25:32,080 --> 00:25:36,520 Sa sjĂ„fĂžren at han kom pĂ„ her? Brukes denne holdeplassen? 229 00:25:36,680 --> 00:25:40,560 Bussen stopper her 59 ganger om dagen. 230 00:25:40,720 --> 00:25:44,040 For bygningsarbeidere, vandrere... 231 00:25:44,200 --> 00:25:48,520 Navnet pĂ„ fĂžrerkortet er falskt, men bildet mĂ„ vĂŠre riktig. 232 00:25:48,680 --> 00:25:53,560 Jeg gĂ„r en tur og viser det til folk. 233 00:25:56,200 --> 00:26:01,880 -Hvordan kom han seg hit? -PĂ„ samme mĂ„te som dem. 234 00:26:24,880 --> 00:26:29,960 Hver gang jeg er i Ăžrkenen, finner jeg pornoblad. Hvem legger dem her? 235 00:26:30,120 --> 00:26:34,080 Det er nok bare sĂžppel som har blĂ„st hit. 236 00:26:35,240 --> 00:26:41,560 Hvem kaster porno? Det er arvegods. Det gĂ„r i arv i familien. 237 00:26:49,360 --> 00:26:52,720 Greg, se pĂ„ dette. 238 00:26:53,840 --> 00:26:58,320 Det er hjulspor etter en firehjuling derfra og hit. 239 00:26:58,480 --> 00:27:02,280 Morderen kan ha parkert firehjulingen og tatt bussen. 240 00:27:08,800 --> 00:27:12,840 Samme hvem det var, sĂ„ har han store sko. 241 00:27:16,320 --> 00:27:20,120 Men ikke nĂždvendigvis store fĂžtter. Flere strĂžmper... 242 00:27:20,280 --> 00:27:23,840 En forholdsregel for Ă„ dekke over sporene. 243 00:27:28,800 --> 00:27:33,160 -Hvis det er han vi leter etter. -Det tror jeg det er. 244 00:27:34,280 --> 00:27:36,440 Han viste oss nettopp fingeren. 245 00:27:50,680 --> 00:27:54,720 Jeg har nyheter. De brente hanskene som Nick fant,- 246 00:27:54,880 --> 00:27:57,320 -er lagd av lammeskinn og kaninpels. 247 00:27:57,480 --> 00:28:03,760 Fibrene overensstemmer med dem vi fant i Sullivans halsbĂ„nd. 248 00:28:32,080 --> 00:28:36,720 -Var Clayton Nash tidligere straffet? -Ja, for medvirkning i 1985. 249 00:28:36,880 --> 00:28:43,520 Utpressing i 87, vĂŠpnet ran i 92, mishandling i 95, Ă„ger samme Ă„r. 250 00:28:43,680 --> 00:28:47,000 Se pĂ„ FBIs overvĂ„kningsbilder. 251 00:28:49,520 --> 00:28:53,600 -Hva er det? Sommerleir? -De er bankranere. 252 00:28:53,760 --> 00:28:58,160 -Alle sammen? -De mĂžttes visst hvert Ă„r. 253 00:28:58,320 --> 00:29:04,400 De snakket jobb, gikk til horer... Nash tok seg av grovarbeidet. 254 00:29:04,560 --> 00:29:10,720 Han ble tatt ved et verditransportran i Ohio for ti Ă„r siden. 255 00:29:10,880 --> 00:29:16,520 -Han vitnet mot alle han kjente. -Da har vi et motiv for drap. 256 00:29:16,680 --> 00:29:20,560 -De fleste er dĂžde eller i fengsel. -Hvem er ikke det? 257 00:29:20,760 --> 00:29:23,160 En Heineken, takk. 258 00:29:23,320 --> 00:29:28,760 Men jeg bĂžr drikke vann, lĂ„rmusklene har fĂ„tt juling. 259 00:29:31,040 --> 00:29:36,360 Kan vi ikke late som at du har dress og at vi er pĂ„ kontoret ditt? 260 00:29:36,520 --> 00:29:39,920 Vi later som at jeg nettopp har gitt deg en stor sjekk- 261 00:29:40,080 --> 00:29:44,440 -fordi du fortsatt er advokaten min. 262 00:29:44,600 --> 00:29:48,240 Jeg trenger et par ting. 263 00:29:50,000 --> 00:29:54,200 Kredittkort, bilskilt... Hva er dette? 264 00:29:54,360 --> 00:29:56,960 Ikke spĂžr! 265 00:29:57,400 --> 00:30:01,600 Lamineringsmaskin... Hvorfor tror du jeg kan skaffe sĂ„nt? 266 00:30:01,760 --> 00:30:05,880 Jeg vet hvem du representerer. Jeg er en av dem. 267 00:30:06,040 --> 00:30:10,480 Jeg trenger tingene fort. Ikke svikt meg. 268 00:30:51,080 --> 00:30:53,200 Vi koblet ikke sammen drapene- 269 00:30:53,360 --> 00:30:59,040 -fĂžr vi sĂ„ at lyddemperen og pistolen passet sammen. 270 00:30:59,200 --> 00:31:04,600 Vi tror gjerningspersonen gjemte firehjulingen blant buskene- 271 00:31:04,760 --> 00:31:08,160 -og tok bussen for Ă„ kjĂžpe en blĂ„ Taurus. 272 00:31:08,320 --> 00:31:14,440 SĂ„ kjĂžrer han og skyter Nash, hopper inn i bilen og kjĂžrer tilbake. 273 00:31:14,600 --> 00:31:19,480 -En god plan og godt utfĂžrt. -Til Ally Sullivan kjĂžrte pĂ„ han. 274 00:31:19,640 --> 00:31:23,280 Han drepte henne sĂ„ hun ikke kunne peke han ut. 275 00:31:23,440 --> 00:31:29,280 -Hvordan finner vi han? -MĂ„let Clayton Nash... 276 00:31:29,440 --> 00:31:33,680 ...tystet pĂ„ dem han jobbet med. Han har mange fiender. 277 00:31:33,840 --> 00:31:37,560 -Hvor mange ble dĂžmt av vitnemĂ„let? -Sju. 278 00:31:37,720 --> 00:31:43,560 Tre sitter inne, Ă©n er dĂžd, Ă©n er prĂžvelĂžslatt, to er lĂžslatt. 279 00:31:43,720 --> 00:31:47,440 Tre mistenkte, men ingenting som knytter dem til Ă„stedene? 280 00:31:47,600 --> 00:31:52,440 Jeg har utelukket de fleste fingeravtrykkene i Allys bil. 281 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 Offeret, faren, kjĂŠresten... 282 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 Men vi har noen ufullstendige som ikke er identifiserte. 283 00:32:00,200 --> 00:32:04,040 -Kan vi kjĂžre dem i AFIS? -Er han en grov forbryter... 284 00:32:04,200 --> 00:32:10,480 -...mĂ„ han vĂŠre i systemet. -Det var ingen avtrykk pĂ„ vinduet. 285 00:32:57,640 --> 00:33:00,600 Er du pĂ„ vei ut? 286 00:33:03,600 --> 00:33:09,960 Falske legitimasjoner, ute hele natta og firehjulingen i Ăžrkenen... 287 00:33:10,120 --> 00:33:12,960 Du kjĂžpte den. Jeg kjĂžrer den fordi jeg elsker deg. 288 00:33:13,120 --> 00:33:16,560 -Klokka tre om morgenen? -Ja. 289 00:33:17,600 --> 00:33:22,320 -Du planlegger en ny jobb. -Nei! Jeg gjĂžr ikke sĂ„nt lenger. 290 00:33:23,200 --> 00:33:27,160 -Du lyver, Karl. Du lyver! -Elskede... 291 00:33:30,600 --> 00:33:33,640 Janice, hĂžr etter nĂ„... 292 00:33:35,280 --> 00:33:39,480 -Jeg mĂ„tte ordne opp i noe. -Hva mener du med det? 293 00:33:40,600 --> 00:33:44,160 Jeg drepte Clayton Nash. 294 00:33:46,680 --> 00:33:53,400 Tenker du ikke pĂ„ Maddie? Dattera di? Du svor pĂ„ hennes liv! 295 00:33:53,560 --> 00:33:58,040 -Du skulle slutte med ranene. -Jeg har sluttet med ran. 296 00:33:58,200 --> 00:34:01,240 -NĂ„ dreper du bare folk... -Han var en tyster! 297 00:34:01,400 --> 00:34:03,720 Karl... 298 00:34:04,120 --> 00:34:09,400 Jeg ventet sĂ„ lenge, lurte alle, sĂ„ mange lĂžgner... 299 00:34:12,120 --> 00:34:16,560 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det for oss, for familien vĂ„r. 300 00:34:16,720 --> 00:34:20,520 Jeg sĂžrget for at vi hadde penger. 301 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 Det eneste du trengte Ă„ gjĂžre var Ă„ se pĂ„ fotball pĂ„ TV. 302 00:34:23,840 --> 00:34:29,680 Det var Nash' feil at du mĂ„tte gjemme pengene og leve pĂ„ flukt. 303 00:34:29,840 --> 00:34:32,520 Jeg hadde aldri blitt tatt- 304 00:34:32,680 --> 00:34:37,160 -hvis ikke den junkien hadde tystet pĂ„ meg. 305 00:34:37,320 --> 00:34:42,120 Jeg hadde bare Ă©n regel: Man sladrer aldri. Det gjorde han. 306 00:34:42,280 --> 00:34:47,600 Du risikerte alt vi har for et krek som ingen bryr seg om. 307 00:34:47,760 --> 00:34:54,680 Janice, han ringte meg for fire uker siden og ville mĂžtes. 308 00:34:54,840 --> 00:34:58,040 Han skulle fortelle meg noe. Hva da? 309 00:34:58,200 --> 00:35:02,400 "Unnskyld at jeg stjal sju Ă„r av livet ditt"? 310 00:35:04,280 --> 00:35:07,040 Jeg kunne ikke bare la det passere. 311 00:35:11,960 --> 00:35:15,800 -Herregud... Han fortjente det. -Ja. 312 00:35:17,120 --> 00:35:20,120 Du var vel forsiktig? 313 00:35:22,120 --> 00:35:26,440 Hva skal du med de falske legitimasjonene? 314 00:35:27,680 --> 00:35:31,640 Karl? Du gjĂžr aldri feil. 315 00:35:33,560 --> 00:35:39,360 Det gjorde jeg ikke heller. Men det gjorde en annen person. 316 00:35:41,400 --> 00:35:46,320 -Ei jente som het Ally Sullivan. -Ikke... 317 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 Ikke jenta pĂ„ TV? 318 00:35:50,960 --> 00:35:53,360 Karl... 319 00:35:54,280 --> 00:35:57,280 Karl, hun var jo bare et barn... 320 00:35:57,720 --> 00:36:01,760 Hun kjĂžrte pĂ„ meg da jeg hadde drept Nash. 321 00:36:01,920 --> 00:36:06,720 Hun ville ringe til politiet. Jeg mĂ„tte gjĂžre det. 322 00:36:08,400 --> 00:36:11,320 Jeg mĂ„tte. 323 00:36:12,440 --> 00:36:18,560 GĂ„ opp og kyss Maddie og si at du elsker henne. 324 00:36:19,800 --> 00:36:23,960 SĂ„ mĂ„ du forsvinne herfra. 325 00:36:24,760 --> 00:36:28,080 Karl Cooper. Han var jegersoldat da han var 19. 326 00:36:28,240 --> 00:36:32,720 Da han var 42, var han en ekstremt suksessrik bankraner. 327 00:36:32,880 --> 00:36:37,920 Han gjennomfĂžrte mange ran, men drepte aldri noen. 328 00:36:38,080 --> 00:36:42,000 Han ble kalt "Red" av kompisene. 329 00:36:42,360 --> 00:36:46,760 -Han har ikke rĂždt hĂ„r... -Han hadde alltid gjeld. 330 00:36:46,920 --> 00:36:49,880 -Han viste alltid rĂžde tall. -Har vi adressen hans? 331 00:36:50,040 --> 00:36:53,920 Den siste vi har er fengslet i Marion. 332 00:36:54,080 --> 00:36:58,160 Cooper tilsto og sonet sju Ă„r. 333 00:36:58,320 --> 00:37:00,920 Da han kom ut, forsvant han sporlĂžst. 334 00:37:22,480 --> 00:37:26,880 Dekkmodellen var Dunlop KT345. 335 00:37:27,040 --> 00:37:29,720 Bare Ă©n firehjuling har slike dekk. 336 00:37:29,880 --> 00:37:31,760 Den har vĂŠrt til salgs i et Ă„r. 337 00:37:31,920 --> 00:37:37,160 Det er en Yamaha Raptor. Dette er en liste over alle som har kjĂžpt en. 338 00:37:37,320 --> 00:37:41,080 Det er bare Ă©n Cooper pĂ„ listen. Janice. 339 00:37:42,240 --> 00:37:47,360 Karls kjĂŠreste het Janice. Kanskje de har giftet seg. 340 00:37:47,520 --> 00:37:51,360 -Har vi adressen hennes? -Ja, pĂ„ side to. 341 00:37:54,520 --> 00:37:56,520 Du har lĂžst saken, Nick. 342 00:38:09,280 --> 00:38:12,480 Maddie, bli med meg. 343 00:38:13,680 --> 00:38:16,840 Det er politiet. Lukk opp. 344 00:38:21,280 --> 00:38:25,080 -Janice? Vi leter etter mannen din. -Han er ikke her. 345 00:38:25,240 --> 00:38:30,240 -Beklager. Jeg stoler ikke pĂ„ deg. -Nei, bare se dere rundt. 346 00:38:30,400 --> 00:38:34,960 Ta med barnet utenfor. Det er for deres egen sikkerhets skyld. 347 00:39:11,280 --> 00:39:15,840 -Mamma liker deg ikke. -JasĂ„? Hun kjenner meg ikke. 348 00:39:16,000 --> 00:39:21,360 -Maddie, vĂŠr snill nĂ„. -Kan ikke alle vĂŠre snille? 349 00:39:21,520 --> 00:39:26,560 Dekkene stemmer, og det er deler til Ă„ bygge en lyddemper med. 350 00:39:26,720 --> 00:39:29,320 -Hvor er Karl? -Dra til helvete! 351 00:39:29,480 --> 00:39:32,320 Du kommer i fengsel, og barnevernet tar Maddie. 352 00:39:32,480 --> 00:39:34,960 Purken har villet ta meg halve livet mitt. 353 00:39:35,120 --> 00:39:37,560 Du skremmer ikke meg. 354 00:39:37,720 --> 00:39:40,240 Kanskje det er advokaten din. 355 00:39:41,000 --> 00:39:44,800 -Hallo? -Svar ja eller nei. 356 00:39:44,960 --> 00:39:47,880 -Er politiet der? -Ja. 357 00:39:49,880 --> 00:39:54,880 -Truer de med Ă„ ta Maddie? -Ja. 358 00:39:57,000 --> 00:39:59,640 SĂ„nn gĂ„r det nĂ„r man gifter seg med en kjeltring. 359 00:40:02,240 --> 00:40:06,560 -Jeg tror de sporer samtalen. -Gi meg telefonen. 360 00:40:29,640 --> 00:40:32,560 -Betjent? -Ja? 361 00:40:34,200 --> 00:40:36,120 I dag har du flaks. 362 00:40:57,840 --> 00:41:01,360 Ta av hĂ„ndjernene, Mitch. 363 00:41:04,880 --> 00:41:08,320 Karl, ikke gjĂžr noe dumt nĂ„. 364 00:41:11,040 --> 00:41:15,960 -Fram med hĂ„ndflatene, er du snill. -Jeg vet hvordan det foregĂ„r. 365 00:41:21,800 --> 00:41:25,000 Hva gjorde jeg feil? 366 00:41:26,440 --> 00:41:29,720 Du drepte to mennesker. 367 00:41:44,440 --> 00:41:47,600 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 31360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.