All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S06E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,680 --> 00:01:15,560
Red?
2
00:01:16,760 --> 00:01:18,080
Du ser bra ut.
3
00:01:18,240 --> 00:01:21,800
Det var ikke i gÄr.
Jeg har ikke sett deg pÄ evigheter.
4
00:01:21,960 --> 00:01:25,080
Men det vet du alt om.
5
00:01:26,280 --> 00:01:29,480
Jeg er overrasket over Ă„ se deg her.
6
00:01:31,160 --> 00:01:34,920
Nei, egentlig er jeg ikke det.
7
00:01:35,080 --> 00:01:38,800
Det var bra at du kom innom.
Jeg mÄ snakke med deg.
8
00:01:38,960 --> 00:01:41,880
Jeg ville bare si at...
9
00:02:29,720 --> 00:02:32,360
Herregud...
10
00:02:37,520 --> 00:02:40,160
Herregud...
11
00:02:40,920 --> 00:02:43,880
Er du uskadd?
12
00:02:44,920 --> 00:02:49,080
Ja, det gÄr bra.
13
00:02:49,240 --> 00:02:54,800
Unnskyld. Jeg snakket i telefonen
og kjĂžrte for fort...
14
00:02:55,080 --> 00:02:58,360
Jeg ringer etter en ambulanse.
15
00:02:58,520 --> 00:03:02,000
Det gÄr bra med meg. Jeg lover.
16
00:03:02,160 --> 00:03:05,920
Jeg ringer til politiet
sÄ de skriver en rapport.
17
00:03:06,080 --> 00:03:10,520
Jeg ser helst at du ikke gjĂžr det.
Jeg er ikke...
18
00:03:11,920 --> 00:03:15,080
-Jeg har ikke forsikring.
-Men det har jeg.
19
00:03:15,240 --> 00:03:20,600
Det var min feil,
og det vil jeg si til dem.
20
00:03:20,760 --> 00:03:25,200
Pappa har sagt at jeg alltid
mÄ politianmelde sÄnt som dette.
21
00:03:25,360 --> 00:03:31,000
Jeg skal fortelle deg noe, jenta mi.
Du er full. Ok?
22
00:03:31,160 --> 00:03:36,080
Du kjÞrte pÄ meg. Det er straffbart.
Hvis du ringer til politiet,-
23
00:03:36,240 --> 00:03:42,000
-sÄ mister du fÞrerkortet
og fÄr fengsel. Hopp inn i bilen,-
24
00:03:42,160 --> 00:03:45,800
-dra hjem
og glem at dette skjedde.
25
00:03:47,760 --> 00:03:52,400
Jeg klarer meg. Dra nÄ.
Jeg klarer meg, jeg lover.
26
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
-Dra hjem nÄ.
-Greit.
27
00:04:11,920 --> 00:04:17,920
Bilen stÄr pÄ Ally Sullivan.
En patruljebil fant liket.
28
00:04:18,080 --> 00:04:21,840
SĂ„ langt vet vi ingenting
om den andre bilen.
29
00:04:22,000 --> 00:04:24,480
-Er det fotobokser i nĂŠrheten?
-Nei.
30
00:04:24,640 --> 00:04:28,240
Det fĂžles som om vi finner
to lik i mÄneden her...
31
00:04:28,400 --> 00:04:32,640
-Og det er en forbedring.
-Ja.
32
00:04:32,800 --> 00:04:35,840
Det er kaldt.
Jeg henter kaffe og donuts.
33
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
999552.
34
00:04:47,040 --> 00:04:50,480
De fleste ville ringt nĂždnummeret.
35
00:04:51,600 --> 00:04:57,280
-Hun har merker etter bilbeltet.
-Hun krasjer, forlater bilen...
36
00:04:57,440 --> 00:05:00,800
-...men dÞr pÄ gata.
-Kanskje av indre skader.
37
00:05:01,560 --> 00:05:05,880
-Kanskje det.
-Hvordan havnet bilen der?
38
00:05:06,200 --> 00:05:10,800
Det virker som om det var
hun som forÄrsaket ulykken.
39
00:05:11,400 --> 00:05:15,160
Personen forlot ulykkesstedet,
sÄ det regnes som Ä stikke av.
40
00:05:15,320 --> 00:05:20,120
Og jenta er dÞd, sÄ vi leter nok
etter en drapsperson.
41
00:05:41,200 --> 00:05:44,320
Det er sent. Jeg var bekymret.
42
00:05:44,880 --> 00:05:47,240
Unnskyld.
43
00:05:48,960 --> 00:05:51,640
Jeg elsker deg.
44
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
Jeg elsker deg ogsÄ.
45
00:06:31,800 --> 00:06:36,520
Ally var ofte sent ute.
Jeg var aldri bekymret for henne.
46
00:06:36,680 --> 00:06:42,120
-Likte hun nattklubbene?
-Hun likte bransjen.
47
00:06:42,280 --> 00:06:45,160
Hun likte ikke bare Ă„ feste.
48
00:06:50,840 --> 00:06:53,360
Hun ville bli VIP-vertinne.
49
00:06:55,360 --> 00:07:00,880
For Ă„ kunne bli det,
mÄ man ha kontakter.
50
00:07:02,600 --> 00:07:07,880
Man mÄ mÞtte de rette
menneskene, bli sett...
51
00:07:21,880 --> 00:07:25,080
Jeg lĂŠrte henne Ă„ handle ansvarlig.
52
00:07:25,240 --> 00:07:27,120
Dersom man er ute for en ulykke,-
53
00:07:27,280 --> 00:07:31,560
-ringer man til politiet
og hjelper de skadde.
54
00:07:33,440 --> 00:07:37,760
Jeg sa alltid til henne:
"Samme hvor pen du er i dag,"-
55
00:07:37,920 --> 00:07:42,320
-"kommer det en dag
da alt det er borte."
56
00:07:42,480 --> 00:07:45,000
Hun visste det.
57
00:07:45,160 --> 00:07:49,880
Hun visste at man mÄ behandle folk
med respekt.
58
00:07:50,040 --> 00:07:54,520
Hun gjorde alltid det rette.
Dette er ubegripelig.
59
00:07:54,680 --> 00:07:58,520
Uansett hvem som satt
i den andre bilen...
60
00:07:58,680 --> 00:08:02,280
Jeg blÄser i hvorfor de stakk av.
61
00:08:03,440 --> 00:08:08,560
Kunne de ikke bare ringt
etter en ambulanse?
62
00:08:09,600 --> 00:08:11,520
Hun roterte nakken sidelengs.
63
00:08:11,680 --> 00:08:14,520
Det fÞrte til en ruptur pÄ arterien.
64
00:08:14,680 --> 00:08:19,440
-Midt pÄ nakken.
-Midt pÄ? Ikke lavt eller hÞyt?
65
00:08:19,600 --> 00:08:24,600
Hun dĂžde ikke i ulykken. Skaden
overensstemmer med et strupetak.
66
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
Hodet ble vridd
i forhold til ryggraden.
67
00:08:31,360 --> 00:08:37,160
Hun dÞde pÄ noen minutter. De som
drepte henne, visste hva de gjorde.
68
00:08:41,200 --> 00:08:42,640
Lokal festjente drept
69
00:08:51,760 --> 00:08:55,360
Jeg liker ikke gruyĂšre, pappa.
70
00:08:55,520 --> 00:08:58,920
Det er ikke gruyĂšre i den, jenta mi.
Jeg lover.
71
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
Ok, tilsett eggene.
72
00:09:04,000 --> 00:09:09,200
-Hei, mamma. Jeg lager mat.
-Jeg ser det. - God morgen, elskede.
73
00:09:09,880 --> 00:09:14,440
Men det er nok ikke det for deg.
74
00:09:14,600 --> 00:09:19,760
-Du mÄ ha hatt en slitsom natt.
-Ja, jeg mÄ ha glemt tiden.
75
00:09:19,920 --> 00:09:23,880
Joey kommer til Ă„ sette deg i knipe.
76
00:09:24,040 --> 00:09:28,200
Det tror jeg ikke. Ikke vĂŠr redd,
det skal ikke skje igjen.
77
00:09:28,360 --> 00:09:33,640
-NĂ„ kommer du fĂžrst, skatt.
-Jeg er skatten.
78
00:09:33,800 --> 00:09:38,880
-Pappa kan ha mer enn én skatt.
-Du snakker sÄ mye.
79
00:09:39,040 --> 00:09:42,760
Smak pÄ den. Maddie har lagd dem.
80
00:09:44,680 --> 00:09:48,160
Det er nydelig. - Kjempebra.
81
00:09:48,760 --> 00:09:54,320
Fint at du barberte deg. Jeg kjente
deg knapt under skjeggstubbene.
82
00:09:54,480 --> 00:09:58,960
Jeg er ikke helt ferdig med den.
83
00:10:02,240 --> 00:10:06,360
-Hei, voldtektsmann.
-Jeg er ingen voldtektsmann.
84
00:10:06,520 --> 00:10:10,520
Jeg voldtok bare pÄ dater.
Det er ikke det samme.
85
00:10:10,680 --> 00:10:15,600
-Savner du gamle dager?
-Nei, det er ikke sÄnn.
86
00:10:15,760 --> 00:10:17,880
Hvordan er det, da?
87
00:10:23,400 --> 00:10:26,520
Kan ikke jeg ogsÄ fÄ en brus?
88
00:10:26,680 --> 00:10:29,440
Jeg vansmekter av tĂžrst.
89
00:10:29,600 --> 00:10:34,320
Hvorfor var fingeravtrykkene dine
pÄ en koppe i den dÞde jentas bil?
90
00:10:34,480 --> 00:10:40,800
Jeg var full. Jeg la an pÄ Ally,
og hun tilbĂžd meg skyss hjem.
91
00:10:40,960 --> 00:10:44,960
Var det det du gjorde
pÄ Harmon Road?
92
00:10:45,120 --> 00:10:47,760
-Sto dere hverandre nĂŠr?
-Ja.
93
00:10:47,920 --> 00:10:50,760
Knullet du henne?
94
00:10:51,520 --> 00:10:55,360
-Nei.
-Var dere brevvenner, kjĂŠrester...?
95
00:10:55,520 --> 00:10:59,440
Vi snakket ikke sammen sÄ ofte,
men vi sendte ofte meldinger.
96
00:10:59,600 --> 00:11:03,160
Det er som Ă„ sende ord fra mobilen.
97
00:11:03,320 --> 00:11:07,040
-Ja, jeg vet hva tekstmeldinger er.
-Greit.
98
00:11:09,480 --> 00:11:14,080
Jeg snakker sant. Det var umulig
Ä fÄ tak i Ally pÄ telefonen.
99
00:11:14,240 --> 00:11:19,560
Vil dere DNA-test meg? GjĂžr
hva dere vil, jeg drepte ikke Ally.
100
00:11:19,720 --> 00:11:25,680
Du kan skrive ned nĂžyaktig
hvor du var i gÄr kveld.
101
00:11:31,280 --> 00:11:35,800
Lakkflakene overensstemmer
med en blÄ Ford fra 1991-1996.
102
00:11:35,960 --> 00:11:40,320
Da har vi snevret det ned
til noen tusen biler i Las Vegas...
103
00:11:40,480 --> 00:11:43,640
Ja, men vi leter etter et vrak.
104
00:11:43,800 --> 00:11:48,840
Hvordan vet du det? Har du
en test som viser at det er et vrak?
105
00:11:49,000 --> 00:11:51,360
Se pÄ dette.
106
00:11:53,080 --> 00:11:56,080
SĂžlvfarget Firebird til venstre,
blÄ Ford til hÞyre...
107
00:11:56,240 --> 00:11:57,920
Hva er det i midten?
108
00:11:58,080 --> 00:12:01,200
En blanding av antirustmiddel
og husmaling
109
00:12:01,360 --> 00:12:06,640
Morderens bil
var behandlet med primer. Stilig...
110
00:12:06,800 --> 00:12:11,360
Jeg kan ha funnet noen bokstaver
fra registreringsnummeret. YKA.
111
00:12:11,520 --> 00:12:15,080
-Har du funnet et vitne?
-Nei, bare atferd.
112
00:12:15,240 --> 00:12:19,560
Ally ville husket bilnummeret
pÄ bilen som kjÞrte pÄ henne.
113
00:12:19,720 --> 00:12:25,240
IfĂžlge venninna foretrakk hun
tekstmeldinger foran talemeldinger.
114
00:12:25,400 --> 00:12:27,760
Hun var dĂžende og forvirret.
115
00:12:27,920 --> 00:12:33,320
Kanskje hun trodde hun tekstet
da hun egentlig ringte.
116
00:12:41,760 --> 00:12:46,760
-Det hĂžres sĂžkt ut.
-Ja. Men det er verdt et forsĂžk.
117
00:12:53,320 --> 00:12:59,120
God kveld. En begivenhetsrik helg
fÄr politiet til Ä jobbe overtid.
118
00:12:59,280 --> 00:13:05,440
Samtidig slÄss fagforeningen for
at medlemmene skal fÄ bedre betalt.
119
00:13:07,280 --> 00:13:10,320
Joey...
120
00:13:10,480 --> 00:13:13,600
Ikke legg an pÄ servitÞren i baren.
121
00:13:13,760 --> 00:13:17,320
Sett deg ved et bord.
Da har hun en grunn til Ă„ komme dit.
122
00:13:17,480 --> 00:13:21,160
Vent litt... Gir den hjemmevĂŠrende
mannen meg sjekketips?
123
00:13:21,320 --> 00:13:25,400
-Jeg giftet meg med en servitĂžr.
-Jobbet Janice som servitĂžr?
124
00:13:25,560 --> 00:13:28,720
PĂ„ en liten kneipe i Cleveland.
125
00:13:28,880 --> 00:13:34,360
Jeg skal ikke gifte meg med henne,
selv om hun kanskje tror det.
126
00:13:34,520 --> 00:13:38,600
Er du ikke over 40?
BĂžr du ikke ta det med ro?
127
00:13:38,760 --> 00:13:42,160
Ta det med ro?
Jeg skal Ăžke tempoet.
128
00:13:42,320 --> 00:13:47,080
Jeg har ti morsomme Är igjen, men
vingmannen min har fÄtt husarrest.
129
00:13:47,240 --> 00:13:52,160
-Hvorfor dro du sÄ tidlig i gÄr?
-Jeg savnet familien.
130
00:13:52,320 --> 00:13:57,360
-SÄ sÞtt. Du kan jobbe pÄ Hallmark.
-Jeg skal sende dem en CV.
131
00:13:58,560 --> 00:14:02,560
Det var ikke lukten
som gjorde at jeg fant han.
132
00:14:02,720 --> 00:14:07,120
NÄr jeg finner et lik,
pleier de Ă„ vĂŠre...
133
00:14:08,160 --> 00:14:11,480
...veldig ekle.
134
00:14:11,640 --> 00:14:16,040
Det kalles forrÄtnelse,
hvis du er interessert.
135
00:14:16,200 --> 00:14:21,720
-Hvorfor sjekket du rommet?
-De betaler husleie en gang i uka.
136
00:14:22,640 --> 00:14:27,400
-Hva heter han?
-Vi ber om penger, ikke navn.
137
00:14:28,520 --> 00:14:33,000
Vi tar imot dem
som kasinoene vraker.
138
00:14:33,160 --> 00:14:38,680
-Har du rÞrt eller flyttet pÄ noe?
-Nei, jeg ringte dere med en gang.
139
00:14:38,840 --> 00:14:45,080
Vi skal gi dere en oppdatering
om Ally Sullivans tragiske dĂžd.
140
00:14:45,240 --> 00:14:49,080
Politiet holder fortsatt pÄ
med Ästedsgranskingen.
141
00:14:49,240 --> 00:14:53,680
De sier at de har lite Ä gÄ ut fra,
men det er én ting de ikke forstÄr.
142
00:14:53,840 --> 00:14:59,120
Hva fikk morderen til Ă„ drepe
den unge, pene jenta?
143
00:15:00,800 --> 00:15:06,120
Hva forventer dere egentlig?
Tror dere at jeg vil si noe magisk?
144
00:15:06,280 --> 00:15:12,040
SÄ jeg fÄr tilbake Ally? Jeg snakker
ikke med folk som dere.
145
00:15:13,360 --> 00:15:16,560
Politiet hÄper
at vitner vil stÄ fram-
146
00:15:16,720 --> 00:15:19,280
-for Ă„ hjelpe dem
med etterforskningen.
147
00:15:19,440 --> 00:15:26,040
Vet du noe som kan hjelpe politiet,
sÄ ring til politiet.
148
00:15:34,280 --> 00:15:39,440
Det er betjent Curtis.
Jeg er pÄ 1773 Twain, Riviera Suites.
149
00:15:39,600 --> 00:15:43,360
Jeg har en dĂžd.
Dere mÄ sende kriminalteknikerne.
150
00:15:46,960 --> 00:15:52,600
-Jeg har vĂŠrt her fĂžr.
-Jeg har undersĂžkt dette rommet fĂžr.
151
00:15:52,760 --> 00:15:56,120
Levra holder nesten romtemperatur.
152
00:15:56,800 --> 00:16:00,640
Men han er likblek.
153
00:16:01,080 --> 00:16:04,280
Og likstivheten har begynt Ă„ slippe.
154
00:16:04,440 --> 00:16:08,640
SĂ„ han har vĂŠrt dĂžd
i minst 20 timer?
155
00:16:21,720 --> 00:16:24,840
"380 Auto."
Det er fĂžderal ammunisjon.
156
00:16:25,000 --> 00:16:28,520
Slike vÄpen lager mye stÞy.
157
00:16:28,680 --> 00:16:33,640
Det er rart at ingen hĂžrte noe.
Walther PPK.
158
00:16:36,320 --> 00:16:41,160
-To skudd i kroppen, ett i hodet.
-Det ser ut som en profesjonell.
159
00:16:42,960 --> 00:16:46,080
Gjerningspersonen
har tĂžrket av pistolen.
160
00:16:46,240 --> 00:16:49,480
Offeret prĂžvde Ă„ bli edru
med tolvtrinnsprogrammet.
161
00:16:53,360 --> 00:16:57,840
Han hadde kommet til trinn ni.
162
00:16:58,000 --> 00:17:00,760
Det var visst ikke nok.
163
00:17:00,920 --> 00:17:05,080
Det er ganske Äpenbart
at han kom seg inn via vinduet.
164
00:17:09,840 --> 00:17:13,480
Ăn ting er sikkert,
han har store fĂžtter.
165
00:17:57,920 --> 00:17:59,360
Grissom...
166
00:17:59,520 --> 00:18:03,160
Jeg har nettopp identifisert fibrene
fra Ally Sullivans halsbÄnd.
167
00:18:03,320 --> 00:18:07,720
De er fra lammeskinn og kaninpels.
168
00:18:07,880 --> 00:18:10,160
Jeg hadde en harelabb fĂžr.
169
00:18:10,320 --> 00:18:16,760
Jeg er ikke overtroisk, men hvorfor
ta sjansen? Bestefar hadde en.
170
00:18:19,960 --> 00:18:22,760
-Er det vÄr Ford Taurus?
-Det var det.
171
00:18:22,920 --> 00:18:28,560
-Jeg sa jo at det var et vrak.
-Den sto ved en skraphandel.
172
00:18:28,720 --> 00:18:33,280
Da de sjekket skiltene, hadde
de allerede lagt den i bilpressen.
173
00:18:33,440 --> 00:18:36,520
Skiltet og fargen
stemmer med det vi har fÄtt fram.
174
00:18:36,680 --> 00:18:41,880
-Har Brass sjekket nummeret?
-Ja, den var eid av Betty Grinley.
175
00:18:42,040 --> 00:18:45,080
I Henderson.
Hun dÞde i forrige mÄned.
176
00:18:46,760 --> 00:18:50,120
Bensin. De satte fyr pÄ den.
177
00:18:55,640 --> 00:19:00,560
Han brant den ved en skraphandel
sÄ de ville skrote den. Smart.
178
00:19:00,720 --> 00:19:03,760
-Han virker proff.
-Ja, men proff pÄ hva?
179
00:19:03,920 --> 00:19:07,600
-Han drepte Ally for en krasj.
-Du har nok rett.
180
00:19:07,760 --> 00:19:12,240
Han elsket nok bare bilen sin
og var litt hissig.
181
00:19:18,160 --> 00:19:20,880
Han liker ananas.
182
00:19:24,080 --> 00:19:28,520
Ja, jeg husker den bilen.
Billig og pÄlitelig.
183
00:19:28,680 --> 00:19:32,360
-Den kombinasjonen selger alltid.
-Hvordan sÄ kjÞperen ut?
184
00:19:32,520 --> 00:19:35,720
Jeg kan knapt beskrive deg...
185
00:19:35,880 --> 00:19:40,840
Jeg husker bare
at han kom hit med bussen.
186
00:19:41,000 --> 00:19:44,320
Han gikk bort til meg
med en tykk seddelbunt.
187
00:19:44,480 --> 00:19:49,000
Jeg satte han i bilen,
og et kvarter senere kjĂžrte han.
188
00:19:49,160 --> 00:19:51,360
Skrev du ned opplysningene hans?
189
00:19:51,520 --> 00:19:55,200
Taurus, Taurus, Taurus...
190
00:19:57,280 --> 00:19:59,800
Her er den.
191
00:20:02,080 --> 00:20:05,760
Det er om en Jeep Cherokee 1999.
192
00:20:09,360 --> 00:20:12,240
Ja, det er det visst.
193
00:20:23,440 --> 00:20:26,680
-Hvordan ser den ut?
-Ikke sÄ bra.
194
00:21:16,880 --> 00:21:19,040
Kulene passer til Waltheren,-
195
00:21:19,200 --> 00:21:23,280
-men Bobby fant en ripe pÄ kula
og sjekket igjen.
196
00:21:23,440 --> 00:21:26,800
Det var gjenger i munningen.
197
00:21:26,960 --> 00:21:30,320
Morderen brukte en lyddemper.
198
00:21:39,840 --> 00:21:45,360
Den minste defekt i lyddemperens lĂžp
kan forklare ripene pÄ kula.
199
00:21:45,520 --> 00:21:48,320
Det forklarer ogsÄ
hvorfor ingen hĂžrte noe.
200
00:21:48,480 --> 00:21:54,880
-Hvorfor tok han med seg demperen?
-De er vanskelige Ă„ lage.
201
00:21:55,040 --> 00:22:00,280
Hvis den er hjemmelagd, kan vi
sammenligne den med verktĂžyene.
202
00:22:00,440 --> 00:22:04,920
Hvorfor jobbe sÄ hardt
for Ă„ drepe en taper som Nash?
203
00:22:05,080 --> 00:22:08,400
Han var viktig for morderen.
204
00:22:19,360 --> 00:22:22,400
Clayton Nashs lik ble funnet
der Ally Sullivan ble drept.
205
00:22:29,560 --> 00:22:34,920
Hei, alle sammen. Dette er Amanda
med ukas ekle rapport.
206
00:22:35,080 --> 00:22:39,040
Hvis dere hadde tenkt Ă„ dra til
den nye nattklubben Bubbles,-
207
00:22:39,200 --> 00:22:43,520
-bĂžr dere tenke dere om,
for likene hoper seg opp der.
208
00:22:43,680 --> 00:22:48,440
Nash ble funnet bare to kvartal
fra Sullivans Ästed,-
209
00:22:48,600 --> 00:22:53,920
-og drapsmannen er pÄ frifot.
Er det en ny voldsbĂžlge,-
210
00:22:54,080 --> 00:22:56,760
-eller en gal morders verk?
211
00:22:56,920 --> 00:23:02,560
Ikke spĂžr snuten, de aner ikke.
Husk, jeg advarte dere.
212
00:23:03,520 --> 00:23:08,000
Hva gjĂžr du, Karl?
Du har jo ikke gjort deg klar.
213
00:23:08,160 --> 00:23:11,560
-Jeg sjekket aksjekursene.
-Du kan ikke gÄ dit sÄnn.
214
00:23:11,720 --> 00:23:13,400
Jeg kaster pÄ meg noen klÊr.
215
00:23:13,560 --> 00:23:17,520
Skynd deg,
jeg vil ikke miste bordet vÄrt.
216
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
Hvem er den sĂžte jenta?
217
00:24:39,760 --> 00:24:45,160
-KjÞrer du buss 107 pÄ hverdager?
-Ja, fra seks til seks.
218
00:24:45,320 --> 00:24:50,680
Er det mulig
at du husker denne fyren?
219
00:24:50,840 --> 00:24:57,080
Jeg satte han av ved holdeplass E
kl. 16.30 i forgÄrs.
220
00:24:57,240 --> 00:25:01,080
Er du helt sikker pÄ at det var han?
221
00:25:01,240 --> 00:25:05,000
Ja, jeg har sett "Speed".
Jeg vil ikke bli kapret.
222
00:25:05,160 --> 00:25:09,760
Bussen ble ikke kapret, uten minert.
223
00:25:09,920 --> 00:25:13,760
-Hvis du sier det...
-Hva husker du om han?
224
00:25:13,920 --> 00:25:17,720
Han betalte kontant.
De fleste har busskort.
225
00:25:17,880 --> 00:25:22,280
Han var en gentleman.
Skjorta nede i buksa, nye sko...
226
00:25:22,440 --> 00:25:27,560
-Han luktet godt.
-Husker du hvor han gikk pÄ?
227
00:25:27,720 --> 00:25:31,360
Han kom gÄende i Þrkenen
som Moses selv.
228
00:25:32,080 --> 00:25:36,520
Sa sjÄfÞren at han kom pÄ her?
Brukes denne holdeplassen?
229
00:25:36,680 --> 00:25:40,560
Bussen stopper her
59 ganger om dagen.
230
00:25:40,720 --> 00:25:44,040
For bygningsarbeidere, vandrere...
231
00:25:44,200 --> 00:25:48,520
Navnet pÄ fÞrerkortet er falskt,
men bildet mÄ vÊre riktig.
232
00:25:48,680 --> 00:25:53,560
Jeg gÄr en tur
og viser det til folk.
233
00:25:56,200 --> 00:26:01,880
-Hvordan kom han seg hit?
-PÄ samme mÄte som dem.
234
00:26:24,880 --> 00:26:29,960
Hver gang jeg er i Ăžrkenen, finner
jeg pornoblad. Hvem legger dem her?
235
00:26:30,120 --> 00:26:34,080
Det er nok bare sĂžppel
som har blÄst hit.
236
00:26:35,240 --> 00:26:41,560
Hvem kaster porno? Det er arvegods.
Det gÄr i arv i familien.
237
00:26:49,360 --> 00:26:52,720
Greg, se pÄ dette.
238
00:26:53,840 --> 00:26:58,320
Det er hjulspor
etter en firehjuling derfra og hit.
239
00:26:58,480 --> 00:27:02,280
Morderen kan ha parkert firehjulingen
og tatt bussen.
240
00:27:08,800 --> 00:27:12,840
Samme hvem det var,
sÄ har han store sko.
241
00:27:16,320 --> 00:27:20,120
Men ikke nĂždvendigvis store fĂžtter.
Flere strĂžmper...
242
00:27:20,280 --> 00:27:23,840
En forholdsregel
for Ă„ dekke over sporene.
243
00:27:28,800 --> 00:27:33,160
-Hvis det er han vi leter etter.
-Det tror jeg det er.
244
00:27:34,280 --> 00:27:36,440
Han viste oss nettopp fingeren.
245
00:27:50,680 --> 00:27:54,720
Jeg har nyheter.
De brente hanskene som Nick fant,-
246
00:27:54,880 --> 00:27:57,320
-er lagd av lammeskinn og kaninpels.
247
00:27:57,480 --> 00:28:03,760
Fibrene overensstemmer med dem
vi fant i Sullivans halsbÄnd.
248
00:28:32,080 --> 00:28:36,720
-Var Clayton Nash tidligere straffet?
-Ja, for medvirkning i 1985.
249
00:28:36,880 --> 00:28:43,520
Utpressing i 87, vĂŠpnet ran i 92,
mishandling i 95, Äger samme Är.
250
00:28:43,680 --> 00:28:47,000
Se pÄ FBIs overvÄkningsbilder.
251
00:28:49,520 --> 00:28:53,600
-Hva er det? Sommerleir?
-De er bankranere.
252
00:28:53,760 --> 00:28:58,160
-Alle sammen?
-De mÞttes visst hvert Är.
253
00:28:58,320 --> 00:29:04,400
De snakket jobb, gikk til horer...
Nash tok seg av grovarbeidet.
254
00:29:04,560 --> 00:29:10,720
Han ble tatt ved et verditransportran
i Ohio for ti Är siden.
255
00:29:10,880 --> 00:29:16,520
-Han vitnet mot alle han kjente.
-Da har vi et motiv for drap.
256
00:29:16,680 --> 00:29:20,560
-De fleste er dĂžde eller i fengsel.
-Hvem er ikke det?
257
00:29:20,760 --> 00:29:23,160
En Heineken, takk.
258
00:29:23,320 --> 00:29:28,760
Men jeg bĂžr drikke vann,
lÄrmusklene har fÄtt juling.
259
00:29:31,040 --> 00:29:36,360
Kan vi ikke late som at du har dress
og at vi er pÄ kontoret ditt?
260
00:29:36,520 --> 00:29:39,920
Vi later som at jeg nettopp
har gitt deg en stor sjekk-
261
00:29:40,080 --> 00:29:44,440
-fordi du fortsatt er advokaten min.
262
00:29:44,600 --> 00:29:48,240
Jeg trenger et par ting.
263
00:29:50,000 --> 00:29:54,200
Kredittkort, bilskilt...
Hva er dette?
264
00:29:54,360 --> 00:29:56,960
Ikke spĂžr!
265
00:29:57,400 --> 00:30:01,600
Lamineringsmaskin...
Hvorfor tror du jeg kan skaffe sÄnt?
266
00:30:01,760 --> 00:30:05,880
Jeg vet hvem du representerer.
Jeg er en av dem.
267
00:30:06,040 --> 00:30:10,480
Jeg trenger tingene fort.
Ikke svikt meg.
268
00:30:51,080 --> 00:30:53,200
Vi koblet ikke sammen drapene-
269
00:30:53,360 --> 00:30:59,040
-fÞr vi sÄ at lyddemperen
og pistolen passet sammen.
270
00:30:59,200 --> 00:31:04,600
Vi tror gjerningspersonen gjemte
firehjulingen blant buskene-
271
00:31:04,760 --> 00:31:08,160
-og tok bussen
for Ä kjÞpe en blÄ Taurus.
272
00:31:08,320 --> 00:31:14,440
SĂ„ kjĂžrer han og skyter Nash,
hopper inn i bilen og kjĂžrer tilbake.
273
00:31:14,600 --> 00:31:19,480
-En god plan og godt utfĂžrt.
-Til Ally Sullivan kjÞrte pÄ han.
274
00:31:19,640 --> 00:31:23,280
Han drepte henne
sÄ hun ikke kunne peke han ut.
275
00:31:23,440 --> 00:31:29,280
-Hvordan finner vi han?
-MÄlet Clayton Nash...
276
00:31:29,440 --> 00:31:33,680
...tystet pÄ dem han jobbet med.
Han har mange fiender.
277
00:31:33,840 --> 00:31:37,560
-Hvor mange ble dÞmt av vitnemÄlet?
-Sju.
278
00:31:37,720 --> 00:31:43,560
Tre sitter inne, én er dÞd,
én er prÞvelÞslatt, to er lÞslatt.
279
00:31:43,720 --> 00:31:47,440
Tre mistenkte, men ingenting
som knytter dem til Ästedene?
280
00:31:47,600 --> 00:31:52,440
Jeg har utelukket de fleste
fingeravtrykkene i Allys bil.
281
00:31:52,600 --> 00:31:54,640
Offeret, faren, kjĂŠresten...
282
00:31:54,800 --> 00:31:58,200
Men vi har noen ufullstendige
som ikke er identifiserte.
283
00:32:00,200 --> 00:32:04,040
-Kan vi kjĂžre dem i AFIS?
-Er han en grov forbryter...
284
00:32:04,200 --> 00:32:10,480
-...mÄ han vÊre i systemet.
-Det var ingen avtrykk pÄ vinduet.
285
00:32:57,640 --> 00:33:00,600
Er du pÄ vei ut?
286
00:33:03,600 --> 00:33:09,960
Falske legitimasjoner, ute hele
natta og firehjulingen i Ăžrkenen...
287
00:33:10,120 --> 00:33:12,960
Du kjĂžpte den.
Jeg kjĂžrer den fordi jeg elsker deg.
288
00:33:13,120 --> 00:33:16,560
-Klokka tre om morgenen?
-Ja.
289
00:33:17,600 --> 00:33:22,320
-Du planlegger en ny jobb.
-Nei! Jeg gjÞr ikke sÄnt lenger.
290
00:33:23,200 --> 00:33:27,160
-Du lyver, Karl. Du lyver!
-Elskede...
291
00:33:30,600 --> 00:33:33,640
Janice, hÞr etter nÄ...
292
00:33:35,280 --> 00:33:39,480
-Jeg mÄtte ordne opp i noe.
-Hva mener du med det?
293
00:33:40,600 --> 00:33:44,160
Jeg drepte Clayton Nash.
294
00:33:46,680 --> 00:33:53,400
Tenker du ikke pÄ Maddie?
Dattera di? Du svor pÄ hennes liv!
295
00:33:53,560 --> 00:33:58,040
-Du skulle slutte med ranene.
-Jeg har sluttet med ran.
296
00:33:58,200 --> 00:34:01,240
-NĂ„ dreper du bare folk...
-Han var en tyster!
297
00:34:01,400 --> 00:34:03,720
Karl...
298
00:34:04,120 --> 00:34:09,400
Jeg ventet sÄ lenge,
lurte alle, sÄ mange lÞgner...
299
00:34:12,120 --> 00:34:16,560
Jeg gjorde det. Jeg gjorde det
for oss, for familien vÄr.
300
00:34:16,720 --> 00:34:20,520
Jeg sĂžrget for at vi hadde penger.
301
00:34:20,680 --> 00:34:23,680
Det eneste du trengte Ă„ gjĂžre
var Ä se pÄ fotball pÄ TV.
302
00:34:23,840 --> 00:34:29,680
Det var Nash' feil at du mÄtte
gjemme pengene og leve pÄ flukt.
303
00:34:29,840 --> 00:34:32,520
Jeg hadde aldri blitt tatt-
304
00:34:32,680 --> 00:34:37,160
-hvis ikke den junkien
hadde tystet pÄ meg.
305
00:34:37,320 --> 00:34:42,120
Jeg hadde bare én regel:
Man sladrer aldri. Det gjorde han.
306
00:34:42,280 --> 00:34:47,600
Du risikerte alt vi har
for et krek som ingen bryr seg om.
307
00:34:47,760 --> 00:34:54,680
Janice, han ringte meg
for fire uker siden og ville mĂžtes.
308
00:34:54,840 --> 00:34:58,040
Han skulle fortelle meg noe.
Hva da?
309
00:34:58,200 --> 00:35:02,400
"Unnskyld at jeg stjal sju Är
av livet ditt"?
310
00:35:04,280 --> 00:35:07,040
Jeg kunne ikke bare la det passere.
311
00:35:11,960 --> 00:35:15,800
-Herregud... Han fortjente det.
-Ja.
312
00:35:17,120 --> 00:35:20,120
Du var vel forsiktig?
313
00:35:22,120 --> 00:35:26,440
Hva skal du
med de falske legitimasjonene?
314
00:35:27,680 --> 00:35:31,640
Karl? Du gjĂžr aldri feil.
315
00:35:33,560 --> 00:35:39,360
Det gjorde jeg ikke heller.
Men det gjorde en annen person.
316
00:35:41,400 --> 00:35:46,320
-Ei jente som het Ally Sullivan.
-Ikke...
317
00:35:47,920 --> 00:35:50,800
Ikke jenta pÄ TV?
318
00:35:50,960 --> 00:35:53,360
Karl...
319
00:35:54,280 --> 00:35:57,280
Karl, hun var jo bare et barn...
320
00:35:57,720 --> 00:36:01,760
Hun kjÞrte pÄ meg
da jeg hadde drept Nash.
321
00:36:01,920 --> 00:36:06,720
Hun ville ringe til politiet.
Jeg mÄtte gjÞre det.
322
00:36:08,400 --> 00:36:11,320
Jeg mÄtte.
323
00:36:12,440 --> 00:36:18,560
GĂ„ opp og kyss Maddie
og si at du elsker henne.
324
00:36:19,800 --> 00:36:23,960
SÄ mÄ du forsvinne herfra.
325
00:36:24,760 --> 00:36:28,080
Karl Cooper.
Han var jegersoldat da han var 19.
326
00:36:28,240 --> 00:36:32,720
Da han var 42, var han
en ekstremt suksessrik bankraner.
327
00:36:32,880 --> 00:36:37,920
Han gjennomfĂžrte mange ran,
men drepte aldri noen.
328
00:36:38,080 --> 00:36:42,000
Han ble kalt "Red" av kompisene.
329
00:36:42,360 --> 00:36:46,760
-Han har ikke rÞdt hÄr...
-Han hadde alltid gjeld.
330
00:36:46,920 --> 00:36:49,880
-Han viste alltid rĂžde tall.
-Har vi adressen hans?
331
00:36:50,040 --> 00:36:53,920
Den siste vi har
er fengslet i Marion.
332
00:36:54,080 --> 00:36:58,160
Cooper tilsto og sonet sju Är.
333
00:36:58,320 --> 00:37:00,920
Da han kom ut,
forsvant han sporlĂžst.
334
00:37:22,480 --> 00:37:26,880
Dekkmodellen var Dunlop KT345.
335
00:37:27,040 --> 00:37:29,720
Bare én firehjuling
har slike dekk.
336
00:37:29,880 --> 00:37:31,760
Den har vÊrt til salgs i et Är.
337
00:37:31,920 --> 00:37:37,160
Det er en Yamaha Raptor. Dette er
en liste over alle som har kjĂžpt en.
338
00:37:37,320 --> 00:37:41,080
Det er bare én Cooper pÄ listen.
Janice.
339
00:37:42,240 --> 00:37:47,360
Karls kjĂŠreste het Janice.
Kanskje de har giftet seg.
340
00:37:47,520 --> 00:37:51,360
-Har vi adressen hennes?
-Ja, pÄ side to.
341
00:37:54,520 --> 00:37:56,520
Du har lĂžst saken, Nick.
342
00:38:09,280 --> 00:38:12,480
Maddie, bli med meg.
343
00:38:13,680 --> 00:38:16,840
Det er politiet. Lukk opp.
344
00:38:21,280 --> 00:38:25,080
-Janice? Vi leter etter mannen din.
-Han er ikke her.
345
00:38:25,240 --> 00:38:30,240
-Beklager. Jeg stoler ikke pÄ deg.
-Nei, bare se dere rundt.
346
00:38:30,400 --> 00:38:34,960
Ta med barnet utenfor. Det er
for deres egen sikkerhets skyld.
347
00:39:11,280 --> 00:39:15,840
-Mamma liker deg ikke.
-JasÄ? Hun kjenner meg ikke.
348
00:39:16,000 --> 00:39:21,360
-Maddie, vÊr snill nÄ.
-Kan ikke alle vĂŠre snille?
349
00:39:21,520 --> 00:39:26,560
Dekkene stemmer, og det er deler
til Ă„ bygge en lyddemper med.
350
00:39:26,720 --> 00:39:29,320
-Hvor er Karl?
-Dra til helvete!
351
00:39:29,480 --> 00:39:32,320
Du kommer i fengsel,
og barnevernet tar Maddie.
352
00:39:32,480 --> 00:39:34,960
Purken har villet ta meg
halve livet mitt.
353
00:39:35,120 --> 00:39:37,560
Du skremmer ikke meg.
354
00:39:37,720 --> 00:39:40,240
Kanskje det er advokaten din.
355
00:39:41,000 --> 00:39:44,800
-Hallo?
-Svar ja eller nei.
356
00:39:44,960 --> 00:39:47,880
-Er politiet der?
-Ja.
357
00:39:49,880 --> 00:39:54,880
-Truer de med Ă„ ta Maddie?
-Ja.
358
00:39:57,000 --> 00:39:59,640
SÄnn gÄr det
nÄr man gifter seg med en kjeltring.
359
00:40:02,240 --> 00:40:06,560
-Jeg tror de sporer samtalen.
-Gi meg telefonen.
360
00:40:29,640 --> 00:40:32,560
-Betjent?
-Ja?
361
00:40:34,200 --> 00:40:36,120
I dag har du flaks.
362
00:40:57,840 --> 00:41:01,360
Ta av hÄndjernene, Mitch.
363
00:41:04,880 --> 00:41:08,320
Karl, ikke gjÞr noe dumt nÄ.
364
00:41:11,040 --> 00:41:15,960
-Fram med hÄndflatene, er du snill.
-Jeg vet hvordan det foregÄr.
365
00:41:21,800 --> 00:41:25,000
Hva gjorde jeg feil?
366
00:41:26,440 --> 00:41:29,720
Du drepte to mennesker.
367
00:41:44,440 --> 00:41:47,600
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
31360