All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S06E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,320
-Tucker bjeffer.
-Det er vel bare en prĂŠrieulv igjen.
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,880
Hva gjĂžr du?
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Ring politiet.
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,440
GjĂžr det!
5
00:01:10,520 --> 00:01:12,840
Ikke rĂžr deg!
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,920
Ikke rĂžr deg, sa jeg!
Jeg er ikke redd for Ă„ bruke denne.
7
00:01:28,480 --> 00:01:31,880
Ikke rĂžr dere!
8
00:01:37,920 --> 00:01:39,640
Herregud...
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,640
Verken lommebok eller leg.
10
00:01:47,800 --> 00:01:50,880
Kroppstemperatur 27 grader.
DĂžd i rundt 12 timer.
11
00:01:51,040 --> 00:01:55,600
Brukket nese og kinnbein.
Han har fÄtt skikkelig bank.
12
00:02:00,040 --> 00:02:06,040
Deler av skjorta mangler.
Den mÄ ha satt seg fast i noe.
13
00:02:10,640 --> 00:02:15,760
Veldig mange fotavtrykk,
men ikke noe blod.
14
00:02:15,920 --> 00:02:21,200
Liket mÄ ha blitt dumpet.
Men hvorfor akkurat her?
15
00:02:24,680 --> 00:02:28,800
-Jeg hĂžrte ikke noe om et lik til.
-Det er parets hund.
16
00:02:28,960 --> 00:02:35,320
Tunga hang ut.
Jeg tipper at han ble forgiftet.
17
00:02:35,480 --> 00:02:39,680
-Ikke noe annet enn mat var tatt.
-SĂ„ de inntrengerne?
18
00:02:39,840 --> 00:02:43,320
Mannen sa at de var skitne og ikke
kunne ha dusjet pÄ mÄnedsvis.
19
00:02:43,480 --> 00:02:46,720
Han visste ikke
om det var fem eller femti stykker.
20
00:02:46,880 --> 00:02:50,000
Hvor er han?
21
00:03:01,560 --> 00:03:07,000
Meteorsvermen Orionidene.
En sÄnt syn ser man aldri i byen.
22
00:03:07,160 --> 00:03:12,080
-Er dette en del av granskningen?
-Nei.
23
00:03:12,240 --> 00:03:16,600
Men vi stÄr her, og det er vakkert.
24
00:03:17,320 --> 00:03:22,920
Fotavtrykk som gÄr begge veier.
De kom, og de gikk igjen.
25
00:03:23,080 --> 00:03:29,760
-Dumpet liket, plyndret kjĂžleskapet.
-De hadde vel appetitt for drap.
26
00:04:13,640 --> 00:04:20,520
Vi vet iallfall hvordan de kom inn.
Her var det visst Super Bowl-fest.
27
00:04:20,680 --> 00:04:26,640
Det var en slags fest, ja. SĂžlte mye.
De var visst ute etter sĂžppelmat.
28
00:04:30,360 --> 00:04:33,000
Noen hadde visst klisne fingrer.
29
00:04:40,960 --> 00:04:44,200
-Ărkenen er stor.
-Rundt 65 000 kvadratkilometer.
30
00:04:44,360 --> 00:04:48,960
Den nĂŠrmeste byen er Pahrump,
rundt fem mil herfra.
31
00:04:49,120 --> 00:04:55,520
-Jeg har vann. Vi kan dele det.
-Hvem er du i dag? Moses?
32
00:04:58,600 --> 00:05:01,920
Du, Jim?
33
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
Grissom og jeg
skal ta en liten spasertur.
34
00:05:06,760 --> 00:05:09,080
-Hei, doktor.
-Hei, Nick.
35
00:05:09,240 --> 00:05:12,240
Jeg har kommet ut av telling
pÄ alle beinbruddene hans.
36
00:05:12,400 --> 00:05:16,480
Mange frakturer pÄ ryggraden,
ribbeina, bekkenet og hodeskallen.
37
00:05:16,640 --> 00:05:22,400
Flere flenger og blÄmerker som har
oppstÄtt rundt dÞdstidspunktet.
38
00:05:22,560 --> 00:05:25,840
Han ble dumpet i en bakgÄrd
av en haug folk.
39
00:05:26,000 --> 00:05:31,320
-Kan de ha slÄtt ham i hjel?
-Dette krevde mange folk.
40
00:06:09,280 --> 00:06:11,320
"12 fortapte menn".
41
00:06:14,200 --> 00:06:19,240
Jeg teller fem forskjellige spor.
StĂžvler, sko, joggesko.
42
00:06:19,400 --> 00:06:23,000
De parallelle slepemerkene
gÄr mellom dem.
43
00:06:23,160 --> 00:06:27,320
Offerets sko var oppskrapt pÄ tÄa.
Det var ham de slepte.
44
00:06:37,200 --> 00:06:41,560
Det er iallfall tydelig
at de liker sĂžppelmat.
45
00:06:42,120 --> 00:06:45,080
Hvem gjĂžr ikke det?
46
00:06:46,120 --> 00:06:50,440
-Har du sett pyramidene?
-Teller Luxor-hotellet?
47
00:06:50,600 --> 00:06:54,680
-Jeg har ikke vĂŠrt i NY engang.
-Jeg skulle gjerne sett dem.
48
00:06:54,840 --> 00:06:58,680
Bare gÄ videre.
Vi kan komme til dem i dag.
49
00:06:58,840 --> 00:07:05,080
-SĂ„ du liker arkeologi?
-Ja. NÄr jeg vil fÞle meg liten.
50
00:07:07,360 --> 00:07:10,080
RĂžyk?
51
00:07:30,280 --> 00:07:33,920
Det var her bilen ble antent.
52
00:07:34,080 --> 00:07:36,680
Molotov.
53
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
HĂžrer du det?
54
00:07:50,560 --> 00:07:55,000
Det hĂžres ut som en motor.
Kan det vĂŠre noen der inne?
55
00:08:19,120 --> 00:08:25,560
Det ser ut som en observasjonspost
for Ä fÞlge med pÄ atomvÄpenprÞver.
56
00:08:26,640 --> 00:08:30,600
Halve Nevada er et vÄpenlager.
57
00:08:31,720 --> 00:08:35,400
Stopp! Du fÄr ikke
gÄ inn uten forsterkninger.
58
00:08:36,520 --> 00:08:39,840
-Hvor fanken er dere?
-Godt spÞrsmÄl, Jim.
59
00:08:40,000 --> 00:08:45,640
Vi er nok fem kilometer nordĂžst
for huset, ved et militĂŠrt anlegg.
60
00:08:45,800 --> 00:08:51,560
-Catherine...
-HĂžrer du meg, Jim? Du forsvinner.
61
00:08:52,920 --> 00:08:56,760
-Han forsvant.
-Vi har to alternativer:
62
00:08:56,920 --> 00:09:01,480
Snu, eller fortsette forover.
63
00:09:18,280 --> 00:09:21,600
Jeg hĂžrer bare generatoren.
64
00:09:25,520 --> 00:09:28,040
Du fĂžrst.
65
00:09:37,080 --> 00:09:40,240
Las Vegas-kriminalteknikerne!
66
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
Er det noen her?
67
00:11:19,360 --> 00:11:24,040
-Jeg teller 11.
-Jeg ogsÄ.
68
00:11:26,400 --> 00:11:29,320
De er sÄ unge.
69
00:11:30,600 --> 00:11:36,680
Den 12. mangler. Det var
kanskje den fyren som lÄ pÄ plenen.
70
00:11:37,560 --> 00:11:40,480
Hvem er det?
71
00:11:41,640 --> 00:11:46,800
Las Vegas-kriminalteknikerne!
Kom fram!
72
00:11:48,320 --> 00:11:50,480
Ikke skyt! Las Vegas-politiet.
73
00:11:50,640 --> 00:11:53,480
Brass trodde
at dere kunne trenge forsterkninger.
74
00:11:53,640 --> 00:11:57,840
Det er dessverre ikke vi
som trenger hjelp.
75
00:12:45,640 --> 00:12:51,240
-Hvor mange er det snakk om.
-11. Det er varmt, sÄ fort deg.
76
00:12:52,040 --> 00:12:56,560
25 meter under bakken, uten klima-
anlegg. Jeg holdt pÄ Ä bli kvalt.
77
00:12:56,720 --> 00:13:01,360
Jeg vil ikke gÄ ned der.
Jeg har klaustrofobi.
78
00:13:34,640 --> 00:13:37,520
Bare fortsett videre.
79
00:13:52,040 --> 00:13:56,480
JĂžss. Er det et Jonestown i miniatyr?
80
00:13:56,640 --> 00:14:00,360
Jeg vet ikke om de drakk Kool-Aid
med gift oppi, men de drakk noe.
81
00:14:00,520 --> 00:14:05,000
-Det lukter alkohol.
-Jeg undersĂžker flaskene.
82
00:16:27,720 --> 00:16:32,960
Jeg har sammenlignet bunkerlikenes
sko med avtrykkene pÄ Ästedet.
83
00:16:33,840 --> 00:16:37,520
-Det er ett par for mye.
-En joggesko, stĂžrrelse 39.
84
00:16:37,680 --> 00:16:42,160
De tilhĂžrer verken han som ble
dumpet eller ekteparet Copeland.
85
00:16:42,320 --> 00:16:47,480
Den ene som slepte liket gjennom
Þrkenen, dÞde altsÄ ikke i bunkeren.
86
00:16:54,240 --> 00:16:59,800
Mytologien ser ut til Ă„ ligne
pÄ Heaven's Gate-sekten i California.
87
00:16:59,960 --> 00:17:02,960
Et masseselvmord
for Ă„ bli kvitt de jordiske kroppene-
88
00:17:03,120 --> 00:17:07,880
-og fÄ haik med et romskip
inni halen til kometen Hale-Bopp.
89
00:17:08,040 --> 00:17:10,840
Disse kroppene
fikk skikkelig trim fĂžrst.
90
00:17:11,000 --> 00:17:17,520
Stort rom, stor seng, lysshow...
FormÄlet med denne sekten var sex.
91
00:17:17,680 --> 00:17:21,640
Jim Jones og Charles Manson brukte
sex for Ă„ manipulere med tilhengerne.
92
00:17:21,800 --> 00:17:26,920
Jeg antar at himmelferden skulle
falle sammen med Orionidene i gÄr.
93
00:17:27,080 --> 00:17:30,720
De dĂžde
mens du sto og sÄ pÄ stjerneskudd.
94
00:17:30,880 --> 00:17:37,160
13 senger burde vĂŠrt 13 lik.
Ăn profet, og 12 apostler.
95
00:17:39,240 --> 00:17:44,840
-To personer mangler.
-Kanskje de ble med romskipet.
96
00:17:45,000 --> 00:17:49,360
Holder det
med en flygende tallerken?
97
00:18:54,320 --> 00:18:56,960
Bilen var eid av Vivian Bentley.
98
00:18:57,120 --> 00:19:02,200
Hun dÞde for to Är siden, 90 Är
gammel. Bilen ble aldri omregistrert.
99
00:19:02,360 --> 00:19:07,840
Jeg fant ogsÄ et smeltet navneskilt
med en solstrÄlelogo pÄ.
100
00:19:08,000 --> 00:19:11,240
Vet du hvor mange firmaer
det er i Las Vegas-
101
00:19:11,400 --> 00:19:14,840
-som har et navn
som begynner med S-u-n?
102
00:19:15,000 --> 00:19:18,840
Bare ett har en solstrÄlelogo:
reisebyrÄet Sunview.
103
00:19:19,000 --> 00:19:24,080
Vivians barnebarn Ty Bentley jobber
der. Utdrag fra fĂžrerkortregisteret.
104
00:19:24,800 --> 00:19:29,000
-Han som ble dumpet ved huset.
-Hvor mange er identifisert?
105
00:19:29,160 --> 00:19:33,720
Ăn, medregnet den du klarte.
106
00:19:33,880 --> 00:19:40,120
Ty har ikke vÊrt her pÄ to dager.
Han har ikke ringt engang.
107
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
Det ligner ikke ham.
Er alt i orden med ham?
108
00:19:43,360 --> 00:19:47,360
-Jobber Ty her pÄ heltid?
-Ja, mer enn noen andre.
109
00:19:47,520 --> 00:19:54,000
-Er han medlem i noe trossamfunn?
-Det har vi aldri snakket om.
110
00:19:54,920 --> 00:19:58,360
Noe har skjedd med ham, ikke sant?
111
00:19:58,520 --> 00:20:02,160
Jo. Du sÄ ham altsÄ sist
for to dager siden?
112
00:20:02,320 --> 00:20:05,160
Han har aldri hevet stemmen
pÄ et drÞyt Är.
113
00:20:05,320 --> 00:20:10,720
Men sÄ kom en snÄlt utseende
kunde inn. Ty mÄ ha kjent ham.
114
00:20:11,880 --> 00:20:18,320
-Jeg vil prate med Emma, skrulling!
-Hun gÄr videre, gutt.
115
00:20:20,280 --> 00:20:27,000
-Er kundens opplysninger der ennÄ?
-Ingen har rĂžrt pc-en siden da.
116
00:20:32,160 --> 00:20:36,520
-Vet du hvem dette er?
-Tys kjĂŠreste Emma.
117
00:20:36,680 --> 00:20:39,880
EkskjĂŠreste.
De gjorde det slutt i fjor.
118
00:20:40,920 --> 00:20:45,480
Den forrige kunden
var en Joseph Diamond.
119
00:20:45,640 --> 00:20:50,440
Han bestilte en tur til Australia.
Sydney. Enkeltbillett.
120
00:20:54,440 --> 00:20:56,880
Noen gode nyheter?
121
00:20:57,040 --> 00:21:02,040
Fingeravtrykkene pÄ kjÞkkenet er
fra en av mennene i bunkeren.
122
00:21:03,080 --> 00:21:07,120
-Matthew Dickens, 19 Är. Nasking.
-Collegestudent.
123
00:21:07,280 --> 00:21:12,200
De er lette Ä pÄvirke. Jeg ville ogsÄ
vervet studenter til religionen min.
124
00:21:14,640 --> 00:21:17,600
Jeg husker Matt.
Vi kalte ham "Hollywood".
125
00:21:17,760 --> 00:21:21,640
-Han bodde pÄ studenthjemmet vÄrt.
-Og studerte religionshistorie.
126
00:21:21,800 --> 00:21:27,360
Helt hekta pÄ "Star Trek". Han var
vill etter sĂžppelmat og rĂžykte gress.
127
00:21:27,520 --> 00:21:29,400
En skikkelig taper.
128
00:21:30,720 --> 00:21:33,440
Hva mener du?
129
00:21:34,640 --> 00:21:38,680
Han fikk penger fra foreldrene,
kjÞpte stoff og stjal for Ä fÄ mer.
130
00:21:38,840 --> 00:21:44,160
Han studerte ut hĂžstsemesteret.
Hvorfor sluttet han?
131
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
Han begynte
Ă„ vanke med noen andre tapere.
132
00:21:47,320 --> 00:21:51,760
Den ene var en rĂždtopp.
Hun var lekker, pÄ en snÄl mÄte.
133
00:21:51,920 --> 00:21:57,560
Den ene uka skulle han redde hvaler,
og sÄ var han en talibaner fra USA.
134
00:21:57,720 --> 00:22:01,000
-Har hun et navn?
-Emma.
135
00:22:01,160 --> 00:22:03,960
Er det henne?
136
00:22:04,760 --> 00:22:08,520
-Er hun dĂžd?
-De er alle sammen dĂžde.
137
00:22:10,520 --> 00:22:15,200
"Hollywood" ble bearbeidet av Emma
og en gĂŠrning som het Diamond.
138
00:22:15,360 --> 00:22:19,800
De drev en slags religiĂžs blĂžff.
Emma prĂžvde Ă„ verve meg.
139
00:22:19,960 --> 00:22:23,200
-Med hendene i buksa pÄ meg.
-Det gjorde hun med meg ogsÄ.
140
00:22:23,360 --> 00:22:27,440
-Sier du det?
-Ja.
141
00:22:27,600 --> 00:22:33,880
Jeg avbrĂžt med en gang hun begynte
Ă„ prate om rommet og transcendens.
142
00:22:34,040 --> 00:22:38,360
-Men hun var lekker.
-Det er nesten ett Är siden.
143
00:22:38,520 --> 00:22:42,760
Hollywood var sammen med
en annen gÊrning sist jeg sÄ ham.
144
00:22:42,920 --> 00:22:47,120
Hun het vel Abby. De sa
at de skulle dra til et bedre sted.
145
00:22:47,280 --> 00:22:50,360
Jeg trodde
at de mente California-universitetet.
146
00:22:55,360 --> 00:22:58,440
Signalet er dÄrlig. Hva sa du?
147
00:22:58,600 --> 00:23:01,440
Alle fingeravtrykkene
pÄ flaskene tilhÞrer ofrene.
148
00:23:01,600 --> 00:23:05,880
-Men avtrykket pÄ trakta er ukjent.
-Og blodet i heissjakten?
149
00:23:06,040 --> 00:23:10,240
Ty Bentleys.
Men vi kan ikke utelukke at han falt.
150
00:23:10,400 --> 00:23:17,040
Neppe. De brente bilen og slepte ham
fem kilometer gjennom Ăžrkenen.
151
00:23:17,200 --> 00:23:22,080
-Hva var det i flasken?
-40 vektprosent etanol.
152
00:23:22,240 --> 00:23:25,200
Rundt 40 prosent alkohol.
Det luktet som billig vodka.
153
00:23:25,360 --> 00:23:29,600
-Ingen dĂžr av en martini.
-Nei, men av 10 vektprosent ketamin.
154
00:23:29,760 --> 00:23:33,280
-Det ville tatt livet av en hest.
-Eller Copelands hund.
155
00:23:33,440 --> 00:23:39,360
Ketaminet gjorde at de hallusinerte
og fikk "ut av kroppen"-opplevelser.
156
00:23:39,520 --> 00:23:41,680
Da tok jeg feil.
De tok virkelig en tur.
157
00:23:41,840 --> 00:23:46,280
Det er mange mÄter Ä ta livet
av seg pÄ, sÄ det var nok meningen.
158
00:23:47,600 --> 00:23:51,840
10 vektprosent ketamin i 12 flasker.
159
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
300 ml ketamin.
Det fÄr man ikke kjÞpt pÄ gata.
160
00:23:56,160 --> 00:23:59,480
Vi fant ikke efedrin, som ketamin
vanligvis blir blandet med.
161
00:23:59,640 --> 00:24:05,320
VeterinĂŠrer bruker ketamin
i flytende form til narkose pÄ dyr.
162
00:24:05,480 --> 00:24:08,760
-NÄr dÞde de?
-03.15.
163
00:24:08,920 --> 00:24:12,320
Mellom tre og halv fire.
164
00:24:12,480 --> 00:24:17,200
Orionidene kom over Las Vegas da.
SpĂžr om alle dĂžde omtrent samtidig.
165
00:24:17,360 --> 00:24:24,200
-DĂžde alle samtidig?
-Omtrent. Variasjon ut fra vekten.
166
00:24:27,480 --> 00:24:30,760
Ketamin fĂžrer til oppkast.
167
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Kombinasjonen av alkohol og stoff
fikk dem til Ă„ puste stadig saktere.
168
00:24:43,880 --> 00:24:50,160
-De dÞde av Ändedrettsstans.
-Takk, Nicky. Jeg mÄ legge pÄ.
169
00:24:51,680 --> 00:24:57,920
-Har du sett de musvÄkene fÞr?
-Nei. De syns noe her dufter godt.
170
00:25:04,200 --> 00:25:06,960
Gap opp.
171
00:25:08,000 --> 00:25:14,560
Du sier vondt i halsen.
Den er ikke betent.
172
00:25:14,720 --> 00:25:17,920
Ta av deg skjorta, er du snill.
173
00:25:20,440 --> 00:25:23,840
Kan vi ikke bare kline istedenfor?
174
00:25:34,320 --> 00:25:39,720
-Jeg er pÄ jobb, Mr. Brown.
-Det blÄser jeg i, Mrs. Brown.
175
00:25:48,360 --> 00:25:53,920
-Ikke noe er galt. Du jobber for mye.
-NÄr slutter du?
176
00:25:54,080 --> 00:25:57,560
-Ved midnatt. Og du?
-Hvem vet?
177
00:26:01,960 --> 00:26:05,320
Jeg mÄ fortsette Ä jobbe nÄ.
178
00:26:20,480 --> 00:26:24,600
-Ikke si det engang.
-Jeg har ikke sagt noe.
179
00:26:24,760 --> 00:26:30,240
Men det mÄ vel vÊre rart
Ă„ jobbe sammen med eksen?
180
00:26:30,400 --> 00:26:33,600
-Du mÄ stole pÄ meg.
-Det gjĂžr jeg.
181
00:26:33,760 --> 00:26:39,720
Det er sÄ mye som vi fortsatt
ikke vet om hverandre.
182
00:26:39,880 --> 00:26:44,360
Vi har hele livet pÄ oss
til Ă„ finne det ut.
183
00:26:59,040 --> 00:27:05,400
-Ser du samme luftspeiling som meg?
-SĂžlvfarget BMW i Ăžrkenen? Jo da.
184
00:27:06,480 --> 00:27:08,960
Fin kjerre.
185
00:27:09,120 --> 00:27:12,720
Noen gjorde virkelig mye
for Ă„ gjemme denne bilen.
186
00:27:12,880 --> 00:27:18,200
-Du kan lukte hva musvÄkene vil ha.
-ForrÄtnelse.
187
00:27:30,200 --> 00:27:34,640
Det stemmer med beskrivelsen
av lederen Joseph Diamond.
188
00:27:34,800 --> 00:27:38,720
Noe sier meg
at dette ikke var et selvmord.
189
00:27:40,120 --> 00:27:46,200
-Dekkspaken var et leilighetsvÄpen.
-Hvis nÄ dette er Diamond...
190
00:27:46,360 --> 00:27:51,400
...og Bentley var en sjalu kjĂŠreste,
ikke et medlem, sÄ mangler vi et lik.
191
00:27:51,560 --> 00:27:55,360
Og det liket er i sÄ fall
den hovedmistenkte.
192
00:29:19,640 --> 00:29:26,040
"Takk for brevet. Vi savner deg."
"Sender mer penger nÄr jeg kan."
193
00:29:26,200 --> 00:29:31,240
"Mamma og pappa har meldt deg
savnet." "Hva gjĂžr du med livet?"
194
00:29:31,400 --> 00:29:35,040
"Vi har hĂžrt at du bare
lot tingene dine ligge igjen."
195
00:29:35,200 --> 00:29:42,080
"Hva trenger du pengene til?"
"Du bor visst i et kollektiv nÄ."
196
00:29:42,240 --> 00:29:47,760
"Du fÄr ikke flere penger fÞr
jeg hĂžrer fra deg. Glad i deg."
197
00:29:50,120 --> 00:29:54,680
FBI holder Ăžye med ekstremister.
Sekter, religiĂžse fanatikere.
198
00:29:54,840 --> 00:29:58,680
De var sÄ snille Ä fakse bort dette.
199
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
Joseph Diamond, alias Sirus Bent,
alias Kelvin Adams...
200
00:30:05,280 --> 00:30:10,560
Han grunnla Sjelens frelse i Tulsa
i midten av 90-tallet.
201
00:30:10,720 --> 00:30:13,760
Det samme i Guadalajara i Mexico
noen Är senere.
202
00:30:13,920 --> 00:30:18,200
"Vervet mottakelige ungdommer
og holdt dem isolert i opptil et Är."
203
00:30:18,360 --> 00:30:22,240
Det var bare sjelene
som kunne bli med moderskipet,-
204
00:30:22,400 --> 00:30:28,040
-sÄ de mÄte forlate
de begrensede fartĂžyene, kroppene.
205
00:30:28,200 --> 00:30:33,120
De vÄknet med bakrus. Og bÄde
Diamond og pengene deres var vekk.
206
00:30:33,280 --> 00:30:39,880
I begge tilfellene forsvant han under
en meteorsverm, akkurat som i gÄr.
207
00:30:40,040 --> 00:30:42,960
Men i gÄr dÞde alle sammen.
208
00:30:43,120 --> 00:30:45,520
Skallen er slÄtt inn.
209
00:30:45,680 --> 00:30:49,880
Vi fant en dekkspak pÄ stedet.
NÄr dÞde han?
210
00:30:50,040 --> 00:30:56,080
Det er vanskelig Ă„ si,
siden han lÄ i en bil ute i Þrkenen.
211
00:30:56,240 --> 00:31:00,200
Kan du si om han dĂžde
fĂžr eller etter de andre?
212
00:31:00,360 --> 00:31:03,640
ForrÄtnelsen tyder pÄ
at han dĂžde fĂžr dem.
213
00:31:03,800 --> 00:31:07,600
Det tar litt tid
Ä kjÞre prÞvene pÄ det.
214
00:31:10,400 --> 00:31:13,480
Hva er dette?
215
00:31:16,080 --> 00:31:21,880
-Det ser ut som et pengebelte.
-Snakker om Ă„ stramme til livreima.
216
00:31:22,040 --> 00:31:26,480
Diamond fikk tilhengerne til Ă„ skrive
hjem og be foreldrene om penger.
217
00:31:26,640 --> 00:31:32,680
-Han hadde en postboks i byen.
-Ofrene hadde ikke tabletter i magen.
218
00:31:32,840 --> 00:31:37,280
-Vi tror de tok flytende ketamin.
-Hva er da dette?
219
00:31:37,440 --> 00:31:43,200
Zolpidem. Jeg tok en da jeg dro til
Europa. 6 timers sĂžvn uten bakrus.
220
00:31:43,360 --> 00:31:49,520
-Kan det drepe 11 stykker?
-Det gÄr til én person som tok alt.
221
00:31:49,680 --> 00:31:53,960
-Zolpidem er ganske ufarlig.
-Diamond var svindler, ikke morder.
222
00:31:54,120 --> 00:31:59,560
Fingeravtrykket pÄ dekkspaken
stemte med det pÄ trakta i bunkeren.
223
00:31:59,720 --> 00:32:05,800
Den som knertet Diamond,
blandet ketamindrinken.
224
00:32:11,160 --> 00:32:13,680
De hadde innbrudd i forgÄrs.
225
00:32:13,840 --> 00:32:19,160
-Er det gjort en Ästedsgranskning?
-Nei, det var ikke mye som ble tatt.
226
00:32:19,320 --> 00:32:23,840
Dyrt utstyr, legemidler. Det sto
til og med en bÊrbar pc pÄ pulten.
227
00:32:24,000 --> 00:32:29,040
-Det visste hva de var ute etter.
-Legemidlene stÄr alfabetisk her.
228
00:32:29,200 --> 00:32:34,320
Det savnede lekemiddelet sto
mellom ivermectin og metokarbamol.
229
00:32:34,480 --> 00:32:37,600
-K for ketamin.
-De tok alt sammen.
230
00:32:37,760 --> 00:32:43,400
Sikkert en pÄ innsiden. FÄ ei liste
over tidligere og nÄvÊrende ansatte.
231
00:32:45,240 --> 00:32:49,000
Alfabetisk, og alt.
232
00:32:49,160 --> 00:32:52,880
-Hva gjÞr du nÄ?
-Du skal lete etter fingeravtrykk.
233
00:32:53,040 --> 00:32:56,440
-Jeg hjelper til.
-Greit.
234
00:33:15,240 --> 00:33:20,600
Ja, det er Emma. Det er datteren vÄr.
235
00:33:38,240 --> 00:33:42,640
Unnskyld meg, sir.
Men Mrs. Spencer er ikke her.
236
00:33:43,280 --> 00:33:47,200
Datteren hennes studerte sammen
med Emma. De forsvant samtidig.
237
00:33:47,360 --> 00:33:51,080
Vi fikk brev fra dem i forrige mÄned.
238
00:33:51,240 --> 00:33:55,240
-Spencer?
-Datteren heter Abigail.
239
00:33:55,400 --> 00:34:01,120
Brevene var delvis Ăždelagt.
Vi fikk ikke fram navn fra alle.
240
00:34:01,280 --> 00:34:04,720
Kanskje hun var heldigere enn meg.
241
00:34:06,800 --> 00:34:12,320
Tror dere
at dere kunne identifisert Abigail?
242
00:34:14,520 --> 00:34:16,120
Ja visst.
243
00:34:22,400 --> 00:34:27,400
Har du listen
over ansatte pÄ dyrlegekontoret?
244
00:34:27,560 --> 00:34:30,200
Avtrykkene pÄ klinikken
stemmer helt overens-
245
00:34:30,360 --> 00:34:33,080
-med de pÄ dekkspaken og trakta.
246
00:34:33,240 --> 00:34:39,440
Abigail Spencer. Sektmedlem
som jobbet pÄ klinikken til i fjor.
247
00:34:39,600 --> 00:34:44,000
Kontrollskjemaet hennes er i mappen.
248
00:34:45,040 --> 00:34:49,040
Mrs. Spencer?
Jim Brass fra Las Vegas-politiet.
249
00:34:49,200 --> 00:34:56,120
Har du en datter som heter Abigail?
Vi har en ransakelsesordre.
250
00:34:56,280 --> 00:34:59,600
Datteren din skal avhĂžres
om drapet pÄ Joseph Diamond.
251
00:34:59,760 --> 00:35:04,080
Jeg har ikke sett henne pÄ nesten
et Är og aner ikke hvor hun er!
252
00:35:09,240 --> 00:35:11,600
Senga er fremdeles varm.
Hvor er hun?
253
00:35:59,400 --> 00:36:01,800
La meg bli med dere.
254
00:36:41,760 --> 00:36:44,320
Ikke rĂžr deg!
255
00:37:00,120 --> 00:37:02,480
Abigail?
256
00:37:04,200 --> 00:37:09,560
-Dere pumpet meg.
-Ja, vi rakk det akkurat.
257
00:37:17,880 --> 00:37:20,480
Er du skuffet?
258
00:37:21,480 --> 00:37:28,400
NĂ„ er de der oppe. Henrykkelsen.
PĂ„ et hĂžyere eksistensplan.
259
00:37:30,560 --> 00:37:35,880
Uten kriger, fattigdom og politikk.
260
00:37:38,280 --> 00:37:42,400
Kroppene vÄre er bare skall.
VerdilĂžse.
261
00:37:42,560 --> 00:37:45,440
Hvorfor dĂžde du ikke
sammen med vennene dine, da?
262
00:37:47,280 --> 00:37:50,200
Og hvorfor drepte du Mr. Diamond?
263
00:37:52,800 --> 00:37:55,600
Han var det mest
fantastiske mennesket jeg har mĂžtt.
264
00:38:13,120 --> 00:38:18,840
Avtrykkene dine var pÄ dekkspaken
som skallen hans ble slÄtt inn med.
265
00:38:19,000 --> 00:38:21,880
Han sa at vi ville bli satt pÄ prÞve.
266
00:38:22,040 --> 00:38:26,360
Jeg var ute da jeg sÄ en bil
stÄ 1,5 km fra anlegget.
267
00:38:26,520 --> 00:38:29,720
Hvem sin bil er det?
Hvor har du vĂŠrt?
268
00:38:29,880 --> 00:38:34,720
Jeg fikk beskjed i gÄr om
Ă„ dra videre for Ă„ spre budskapet.
269
00:38:34,880 --> 00:38:40,240
-Hva med oss, da?
-Bli med meg, Abby.
270
00:38:40,400 --> 00:38:46,760
-Vi drar til et sted nĂŠr ei strand.
-Vi skal jo stige opp i morgen.
271
00:38:46,920 --> 00:38:53,440
Du er ei glup jente. To-tre sÄnne,
sÄ fÄr alle en god natts sÞvn.
272
00:38:53,600 --> 00:38:55,360
PĂ„ tide Ă„ dra fra byen.
273
00:38:55,520 --> 00:38:58,760
Foreldrene har vÊrt sÄ snille
Ă„ gi meg 40 000 dollar.
274
00:39:00,360 --> 00:39:02,960
NĂ„ kunne jeg bli lederen.
275
00:39:03,120 --> 00:39:07,520
-Men du sa ikke noe til dem.
-Vi hadde en timeplan.
276
00:39:07,680 --> 00:39:12,400
Du visste hvor du kunne fÄ tak
i noe sterkere enn zolpidem.
277
00:39:12,560 --> 00:39:17,520
-Det var viktig at ingen fikk lide.
-Ty Bentley fikk lide.
278
00:39:17,680 --> 00:39:20,120
Det var uheldig.
279
00:39:20,280 --> 00:39:24,000
Ty mÄ ha fulgt etter Diamond
tilbake til anlegget vÄrt.
280
00:39:24,160 --> 00:39:26,920
Han lette nok etter
ekskjĂŠresten Emma.
281
00:39:27,080 --> 00:39:32,040
-De er skrullinger! Kom nÄ!
-Dette er familien min nÄ.
282
00:39:32,200 --> 00:39:36,640
Greit.
Jeg kommer tilbake med snuten.
283
00:39:43,800 --> 00:39:50,240
Emma klikket. Sa at vi ikke kunne la
ham ligge der. De andre ble urolige.
284
00:39:50,400 --> 00:39:52,400
Dere hadde en timeplan Ă„ fĂžlge.
285
00:39:52,560 --> 00:39:55,880
Meteorsvermen
nÄdde toppen klokka 03.00.
286
00:39:58,280 --> 00:40:04,120
Vi ble enige om Ă„ legge liket
der den ville bli funnet og begravd.
287
00:40:04,280 --> 00:40:07,840
SĂ„ dro dere tilbake til anlegget.
288
00:40:08,000 --> 00:40:12,520
Du brukte trakten
til Ă„ blande ketaminet i vodkaen.
289
00:40:22,840 --> 00:40:26,880
Jeg var nĂždt
til Ă„ vĂŠre den siste som drakk.
290
00:40:27,040 --> 00:40:33,560
SÄ du pÄ mens de dÞde?
Hvordan var det?
291
00:41:00,120 --> 00:41:02,640
De dĂžde bare.
292
00:41:03,520 --> 00:41:09,200
-Og sÄ dro du hjem til moren din.
-Jeg vet at de alle er der oppe.
293
00:41:09,360 --> 00:41:14,760
Lykkelige, sunne, perfekte.
294
00:41:18,920 --> 00:41:22,600
Du tror vel ikke
at vi er alene i universet?
295
00:41:23,360 --> 00:41:26,120
Abigail...
296
00:41:26,280 --> 00:41:32,080
...hvis det fins noe der ute i rommet
som ser ned pÄ oss fra universet...
297
00:41:33,080 --> 00:41:37,840
...sÄ er de kloke nok
til Ă„ ligge unna oss.
298
00:41:56,360 --> 00:42:00,120
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
26451