All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E22.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:24,880
Hei. Et ektepar begynte Ä slÄss.
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,440
-Hva fikk dem til det?
-Hun tok ham med et ludder.
3
00:00:28,600 --> 00:00:32,120
-Hun skar ham. Han drepte henne.
-Og ludderet?
4
00:00:32,280 --> 00:00:37,520
Hun tok lommeboka hans og stakk.
Jeg tok prĂžve fra fyrens hender.
5
00:00:37,680 --> 00:00:41,160
Jeg er sÄ opptatt.
Kan det vente til i morgen?
6
00:00:41,320 --> 00:00:44,200
Han skal ingen steder. Takk, Mia.
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,240
Hei, karer!
8
00:00:48,400 --> 00:00:53,840
-Vil dere bli med og ta en drink?
-SĂ„ flott, men jeg har planer.
9
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
-Jeg fÄr ha det til gode.
-Greit. Ja vel.
10
00:01:11,640 --> 00:01:18,160
Du mÄ ha vÊrt gift. Du var ung.
Han virket mer moden enn han var.
11
00:01:18,320 --> 00:01:22,720
Han tok deg med storm,
og sÄ gikk det galt.
12
00:01:22,880 --> 00:01:25,720
Skadet, men ikke Ăždelagt.
13
00:01:25,880 --> 00:01:30,680
-En til?
-Nei, det gÄr bra, takk.
14
00:01:30,840 --> 00:01:33,600
Er du skilt?
15
00:01:37,080 --> 00:01:39,240
-Og du?
-Ja.
16
00:01:39,400 --> 00:01:43,680
Hun virket mer moden enn hun var,
tok meg med storm...
17
00:01:43,840 --> 00:01:47,320
-Unger?
-Ja, jeg har en datter.
18
00:01:47,480 --> 00:01:51,240
Du fÄr problemer
hvis hun har morens utseende.
19
00:02:00,480 --> 00:02:03,800
Jeg fÄr virkelig problemer
hvis jeg ikke kommer hjem snart.
20
00:02:06,000 --> 00:02:11,200
-Takk. Jeg trengte dette.
-Det er greit hvis du avviser meg.
21
00:02:11,360 --> 00:02:13,640
Men hvis du ikke gjĂžr det...
22
00:02:16,840 --> 00:02:19,240
...ring meg.
23
00:02:23,000 --> 00:02:27,120
Vent litt. Jeg fĂžlger deg til bilen.
24
00:02:36,960 --> 00:02:40,520
Jeg kan ikke gjĂžre dette i kveld.
Jeg ringer deg.
25
00:02:41,600 --> 00:02:43,760
Hva faen feiler det deg?
26
00:02:47,120 --> 00:02:50,200
Dra...dra til helvete!
27
00:02:54,960 --> 00:02:57,800
Du er ikke verd bryet.
28
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
Hallo?
29
00:03:19,520 --> 00:03:24,800
Mamma? Grissom ringte nettopp.
Jeg mÄ hjelpe nattskiftet.
30
00:03:24,960 --> 00:03:30,480
-Vodka. Og peppermynte.
-Jeg har pusset tennene.
31
00:03:31,880 --> 00:03:35,920
-Har du gÄtt pÄ ei dÞr?
-HÞr nÄ.
32
00:03:36,080 --> 00:03:40,320
Lindsey skal til tannlegen.
Jeg skrev ned alt pÄ kjÞkkenet.
33
00:03:40,480 --> 00:03:44,400
-Greit? Takk.
-For guds skyld...
34
00:04:04,440 --> 00:04:07,720
Jeg setter pris pÄ dette.
Jeg har lite folk.
35
00:04:07,880 --> 00:04:10,120
Ingen Ärsak.
36
00:04:12,760 --> 00:04:16,280
-Blodet har ikke levret seg helt.
-Hun har ikke vĂŠrt dĂžd lenge.
37
00:04:16,440 --> 00:04:21,920
-Er hun identifisert?
-Vaktmesteren sa Alice Granger.
38
00:04:22,080 --> 00:04:26,720
Leilighet 207. Hun flyttet inn
for omtrent én mÄned siden.
39
00:04:26,880 --> 00:04:30,080
Kan du ta jakken
bort fra ansiktet hennes, David?
40
00:04:41,120 --> 00:04:43,440
Hva har skjedd med deg?
41
00:04:43,600 --> 00:04:47,360
Jeg gikk pÄ en dÞr.
MĂ„ vi snakke om det?
42
00:04:47,520 --> 00:04:52,400
SkuddsÄr. Det ser ut
til Ä vÊre et finkalibret vÄpen.
43
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
Ingen patronhylser.
44
00:04:56,120 --> 00:05:00,520
Verken veske eller bil.
Det kan vĂŠre en bilkapring.
45
00:05:09,640 --> 00:05:14,760
Det skyldes ofte anger nÄr
en drapsmann dekker til ansiktet.
46
00:05:18,640 --> 00:05:23,880
-Kanskje hun kjente angriperen.
-Flott. Bilkapret av en venn.
47
00:05:25,240 --> 00:05:29,360
Vartan. Ja vel, oppfattet.
48
00:05:29,520 --> 00:05:34,040
-Vi har funnet bilen.
-Du fÄr ta det. Jeg treffer deg der.
49
00:05:54,920 --> 00:05:57,560
-SĂ„ dere noen komme ut av bilen?
-Nei, sir.
50
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
-Har dere sjekket baren?
-Nei. Ingen er kommet ut.
51
00:06:00,720 --> 00:06:02,960
Vi ses der inne.
52
00:06:07,680 --> 00:06:13,200
-Kan dere Äpne den?
-Ja, frue.
53
00:06:17,080 --> 00:06:18,480
Takk.
54
00:06:35,640 --> 00:06:39,080
Det ligger en pistol under setet.
55
00:06:39,240 --> 00:06:42,560
-En .22 Beretta.
-Liten nok til Ä vÊre drapsvÄpenet.
56
00:06:42,720 --> 00:06:46,160
SĂ„ han skyter henne, tar bilen...
57
00:06:46,320 --> 00:06:49,640
-...og stikker innom for en drink.
-Han kan vĂŠre der inne.
58
00:06:51,000 --> 00:06:53,320
Vi fÄr finne det ut.
59
00:06:56,520 --> 00:06:59,520
HĂžrte du den om snuten og apen
som gikk inn i en bar?
60
00:06:59,680 --> 00:07:02,600
-Jeg er ikke i humÞr til sÄnt.
-Ikke apen heller.
61
00:07:54,640 --> 00:07:58,280
Alle bilene er gjort rede for,
bortsett fra Saturnen.
62
00:07:59,880 --> 00:08:04,120
-Gjenkjenner du denne jenta?
-Ja, hun har vĂŠrt her noen ganger.
63
00:08:04,280 --> 00:08:07,560
-Hva med i gÄr kveld?
-Ja da.
64
00:08:07,720 --> 00:08:10,720
-Hun helte i seg ganske mye.
-Plaget noen henne?
65
00:08:10,880 --> 00:08:14,160
Hun fikk mye oppmerksomhet,
men det hadde hun ikke noe imot.
66
00:08:14,320 --> 00:08:18,680
-SÄ du henne gÄ med noen?
-Nei, jeg mÄtte ringe etter drosje.
67
00:08:18,840 --> 00:08:23,600
-NÄr da?
-Rundt to eller halv tre.
68
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
-Hvilket selskap?
-Lucky Cab.
69
00:08:25,800 --> 00:08:30,080
-Det forklarer at bilen stÄr her.
-Men det forklarer ikke vÄpenet.
70
00:08:33,120 --> 00:08:36,880
-Takk.
-Hvorfor det? Kjenner jeg deg?
71
00:08:38,520 --> 00:08:41,600
Kula satt i hĂžyre del
av fremre hjernebark.
72
00:08:41,760 --> 00:08:45,640
Den skar seg
igjennom hĂžyre nakkelapp...
73
00:08:45,800 --> 00:08:50,200
...gikk over midtlinjen,
Ăždela vitale deler av hjernen-
74
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
-og prellet sÄ av
mot fremre delen av skallen.
75
00:08:54,760 --> 00:08:57,920
-Denne kula er av kaliber 25.
-Er du skuffet?
76
00:08:58,080 --> 00:09:01,680
Det lÄ en .22 i offerets bil. Du har
utelukket den som drapsvÄpenet.
77
00:09:01,840 --> 00:09:03,640
SĂ„ skyt meg.
78
00:09:03,800 --> 00:09:06,920
Det stjerneformede sÄret
betyr kontaktskudd.
79
00:09:07,080 --> 00:09:10,280
Ser du avtrykket av munningen
rundt inngangshullet?
80
00:09:13,680 --> 00:09:17,160
Det kan hjelpe oss
med Ä identifisere vÄpenet.
81
00:09:21,040 --> 00:09:26,160
-Et uvanlig sted Ä bli skutt pÄ.
-10-15 graders kulebane sett ovenfra.
82
00:09:26,320 --> 00:09:30,600
-Skytteren mÄ ha stÄtt over henne.
-Og vÊrt gigantisk. Men se pÄ dette.
83
00:09:32,480 --> 00:09:35,960
Avskrapninger pÄ knÊrne.
84
00:09:36,120 --> 00:09:42,160
-Kanskje hun sto pÄ kne.
-Og ba for livet sitt.
85
00:09:43,480 --> 00:09:48,320
IfĂžlge dommer Wilson
burde jeg hatt en blÄ drakt.
86
00:09:48,480 --> 00:09:52,480
Tror du at han mente det?
FlĂžrtet han med meg?
87
00:09:52,640 --> 00:09:56,600
-Dommere skal vel vĂŠre fargeblinde.
-Ja, sĂŠrlig.
88
00:10:04,120 --> 00:10:09,480
Jeg har funnet partikler pÄ jakka.
Jeg sÞrger for at Hodges fÄr den.
89
00:10:09,640 --> 00:10:13,000
I lommene har vi kredittkort,
bilnĂžkler, leppestift-
90
00:10:13,160 --> 00:10:14,880
-og én fyrstikkmappe.
91
00:10:17,240 --> 00:10:20,360
-FÄr jeg se pÄ den?
-Det stÄr et telefonnummer i den.
92
00:10:23,320 --> 00:10:25,520
Ring meg.
93
00:10:26,720 --> 00:10:29,600
Jeg ber Vartan om Ă„ sjekke det.
94
00:10:29,760 --> 00:10:35,240
Jeg mÄ hente Lindsey.
Kan du dekke for meg? Takk.
95
00:10:35,400 --> 00:10:36,840
Hils fra meg.
96
00:10:55,400 --> 00:10:58,280
Lindsey? Hvor ble sĂžpla av?
97
00:10:58,440 --> 00:11:01,920
Jeg bar den ut, som du sier.
Det er jo torsdag.
98
00:11:02,080 --> 00:11:04,600
-Er alt i orden?
-Ja da.
99
00:11:04,760 --> 00:11:10,160
Er du sikker? Venter du
at jeg skal vĂŠre dĂžv og blind?
100
00:11:10,320 --> 00:11:13,600
-Jeg har ikke tid nÄ.
-Du har ikke sett jenta hele uka.
101
00:11:13,760 --> 00:11:20,280
-Kan du droppe prekenen?
-Jeg arbeidet ogsÄ da du var liten.
102
00:11:20,440 --> 00:11:25,080
Du kan ikke bare anta
at tiden min er verdilĂžs for meg!
103
00:11:25,240 --> 00:11:29,880
-Jeg kom til Ă„ kaste noe.
-Du kaster bort mer enn du aner!
104
00:11:33,840 --> 00:11:36,000
Ja?
105
00:11:36,160 --> 00:11:40,600
Vent til jeg kommer. Ja da.
106
00:11:41,840 --> 00:11:47,400
-Mor...
-Dra. Jeg er her nÄr du kommer.
107
00:12:03,160 --> 00:12:08,040
Alice Grangers jakke.
Jeg fant jern, krom, mangan og kull.
108
00:12:08,200 --> 00:12:11,000
-Metaller?
-NĂŠrmere bestemt fra bilkarosseri.
109
00:12:11,160 --> 00:12:14,120
Baller av metall
blir sluppet ut nÄr man sveiser.
110
00:12:17,360 --> 00:12:23,160
-Har morderen vÄr metallballer?
-Ja, kanskje...
111
00:12:23,320 --> 00:12:25,760
Ofrene jobbet hos en bilforhandler.
112
00:12:25,920 --> 00:12:28,640
Hun kan
ha fÄtt metallballer pÄ jobben.
113
00:12:28,800 --> 00:12:33,560
Og hvis du lurer, sÄ begynner jeg
ogsÄ Ä fÄ dem av Ä jobbe her.
114
00:12:41,800 --> 00:12:44,720
-Hallo!
-Hva har du?
115
00:12:44,880 --> 00:12:48,640
Kula er en helmantlet
Winchester av kaliber 25.
116
00:12:48,800 --> 00:12:52,000
Man kan ikke skyte
en .25-patron med en .22-pistol.
117
00:12:52,160 --> 00:12:57,160
Pistolen i Alice Grangers bil
er ikke drapsvÄpenet.
118
00:12:57,320 --> 00:13:01,560
Visste du at pistolen tilhĂžrer
en viss Douglas Granger?
119
00:13:06,280 --> 00:13:11,600
Var du sjalu, Mr. Granger?
Hun var jo veldig vakker.
120
00:13:11,760 --> 00:13:16,440
Hvorfor spĂžr du om dette?
Jeg er broren hennes.
121
00:13:16,600 --> 00:13:20,920
Du har flere vÄpen. Blant annet en
pistol av kaliber 22 og en Colt .25.
122
00:13:21,080 --> 00:13:25,200
-Det stemmer.
-Vi fant .22-en i Alices bil.
123
00:13:26,720 --> 00:13:31,080
Hun burde hatt den i veska,
sÄ kunne hun kanskje vÊrt i live.
124
00:13:32,880 --> 00:13:35,720
-Jeg er ikke med.
-Hun fikk pistolen i forrige uke.
125
00:13:35,880 --> 00:13:39,720
-SkjÞt du henne sÄ med .25-en?
-Er du sinnssyk?
126
00:13:39,880 --> 00:13:45,200
EkskjĂŠresten Jeff Simon drepte
henne. Han forfulgte henne.
127
00:13:45,360 --> 00:13:49,520
Hun byttet telefonnummer, jobb
og leilighet et halvt titall ganger.
128
00:13:49,680 --> 00:13:56,400
Han dukket alltid opp. I forrige uke
satt kĂždden i bilen utenfor henne.
129
00:13:56,560 --> 00:13:59,400
Var det da hun fikk pistolen?
130
00:13:59,560 --> 00:14:03,640
Jeg lĂŠrte henne Ă„ skyte og hjalp
henne med Ă„ skaffe besĂžksforbud.
131
00:14:03,800 --> 00:14:07,560
Det eneste dere sa,
var at vi mÄ ta ham pÄ fersken.
132
00:14:07,720 --> 00:14:13,080
-Vet du hvor jeg finner Jeff Simon?
-Ja. Vi var en gang venner.
133
00:14:32,600 --> 00:14:35,240
Unnskyld meg.
Jeg ser etter Jeff Simon.
134
00:14:44,800 --> 00:14:48,680
-Jeff Simon? Er du Jeff Simon?
-Ja.
135
00:14:51,000 --> 00:14:55,160
-NÄr traff du Alice Granger sis?
-FĂžr jeg fikk besĂžksforbud.
136
00:14:55,320 --> 00:14:58,320
Dette er bare en stor misforstÄelse.
137
00:14:58,480 --> 00:15:02,760
-Da kan vi vel fÄ se i pickupen din?
-Hva har Alice sagt at jeg gjorde nÄ?
138
00:15:02,920 --> 00:15:05,480
Hvor er den?
139
00:15:09,720 --> 00:15:13,960
-Jeg har pause om en halvtime.
-Vi kan skaffe ransakelsesordre.
140
00:15:15,720 --> 00:15:20,000
Se hvor dere vil,
men si noe til Alice:
141
00:15:20,160 --> 00:15:23,520
Jeg elsker henne
og vil ha henne tilbake.
142
00:15:25,680 --> 00:15:29,160
HĂžr her, kompis. Hun er dĂžd.
143
00:15:45,760 --> 00:15:48,800
Jeg sverger pÄ at jeg ikke har...
144
00:15:48,960 --> 00:15:52,760
Jeg har ikke vĂŠrt i nĂŠrheten av
henne siden broren hennes skilte oss.
145
00:15:53,640 --> 00:15:56,440
Jeg ser pÄ den bilen.
146
00:16:49,600 --> 00:16:53,400
Gil? Den mistenkte
har en bĂŠrbar pc i bilen-
147
00:16:53,560 --> 00:16:57,400
-med en GPS-mottaker
som har sÞkt seg inn pÄ laben.
148
00:16:57,560 --> 00:17:01,400
Man kan ikke spore noe stillestÄende.
Det mÄ vÊre noe flyttbart.
149
00:17:01,560 --> 00:17:04,200
Det var derfor jeg ringte.
150
00:17:48,560 --> 00:17:50,840
-Ja?
-Du hadde rett.
151
00:17:51,000 --> 00:17:55,040
Det sitter en GPS-sender
under den bakre stĂžtfangeren.
152
00:17:55,200 --> 00:17:57,560
Takk.
153
00:17:59,440 --> 00:18:04,720
Han holdt Ăžye med bilen hennes.
Vi tar ham med oss.
154
00:18:04,880 --> 00:18:07,040
Opp med deg.
155
00:18:11,960 --> 00:18:16,200
Du er noe for deg selv, Jeff.
Fingeravtrykkene dine var pÄ boksen.
156
00:18:16,360 --> 00:18:19,760
Dermed forfulgte du henne.
Det blir sju til ti Är.
157
00:18:19,920 --> 00:18:23,040
Forsettlig drap gir 25 Är til.
158
00:18:23,200 --> 00:18:26,480
Du slipper kanskje Ă„ dĂž i fengselet
hvis du tilstÄr nÄ.
159
00:18:26,640 --> 00:18:29,400
Jeg drepte ikke Alice.
Jeg elsket henne.
160
00:18:29,560 --> 00:18:32,080
Er kjĂŠrlighet Ă„ forfĂžlge
henne med GPS-sender?
161
00:18:32,240 --> 00:18:35,760
ForfĂžlge?
Jeg var bare bekymret for henne.
162
00:18:35,920 --> 00:18:40,840
-Derfor ga hun deg besĂžksforbud?
-Jeg skal fortelle dere om Alice.
163
00:18:41,000 --> 00:18:43,520
Hun...likte Ă„ feste.
164
00:18:46,280 --> 00:18:48,800
Hun spiste lite og sov nesten ikke.
165
00:18:48,960 --> 00:18:52,920
Hun nektet Ă„ innrĂžmme
at hun hadde alkoholproblemer.
166
00:18:54,840 --> 00:19:00,240
-Hun trengte meg til Ä passe pÄ.
-Hun ringte etter en drosje.
167
00:19:00,400 --> 00:19:04,920
Alice satte seg inn
i en Chrysler eller Buick.
168
00:19:05,080 --> 00:19:11,440
Den var blÄ eller svart,
og fyren kjĂžrte som en gĂŠrning.
169
00:19:11,600 --> 00:19:15,080
Vent nÄ. Fulgte du etter dem?
170
00:19:16,360 --> 00:19:18,680
Jeg var nĂždt.
171
00:19:18,840 --> 00:19:25,720
Men jeg ble stoppet av politiet.
De holdt pÄ meg i en drÞy time.
172
00:19:25,880 --> 00:19:29,960
-NÄr var dette?
-Ved totiden. Jeg er uskyldig.
173
00:19:30,120 --> 00:19:34,480
Dropp vÄset. Vi fant spor av
bilkarosseriplater pÄ klÊrne hennes.
174
00:19:34,640 --> 00:19:38,000
Du arbeider med biler.
Du brĂžt besĂžksforbudet.
175
00:19:38,160 --> 00:19:44,120
Hun kom alltid innom i lunsjen
fram til vi slo opp.
176
00:19:44,280 --> 00:19:51,000
Det var slutt, Jeff. Hun ville
ikke ha deg i nĂŠrheten lenger.
177
00:19:51,160 --> 00:19:54,760
-Det vi fant pÄ henne, var nytt.
-Hun arbeidet ogsÄ nÊr biler.
178
00:19:54,920 --> 00:19:58,200
Jeg er uskyldig, sier jeg!
179
00:19:58,360 --> 00:20:03,960
Du skjĂžnte at du var sjanselĂžs,
sÄ du drepte henne.
180
00:20:04,120 --> 00:20:09,080
Jeg gjorde bare én ting feil.
Jeg beskyttet henne ikke mot fyren.
181
00:20:09,240 --> 00:20:13,000
-Hvordan sÄ han ut?
-Han var en sleip jĂŠvel.
182
00:20:13,160 --> 00:20:18,280
Han var slank og hadde mÞrkt hÄr.
Jeg tror han hadde en skinnjakke.
183
00:20:35,920 --> 00:20:37,400
Greit.
184
00:20:37,560 --> 00:20:40,600
-Har du tid?
-Vi har et problem pÄ DNA-laben.
185
00:20:40,760 --> 00:20:44,680
Dette gÄr fort.
Jeg mÄ snakke med deg.
186
00:20:44,840 --> 00:20:48,200
Ăn ting av gangen.
187
00:20:48,360 --> 00:20:52,840
Jeg sjekket prĂžvene
fra saken med ludderet.
188
00:20:53,000 --> 00:20:58,840
Det var DNA fra to personer. Ett sett
fra kona, og ett fra en ukjent mann.
189
00:20:59,000 --> 00:21:02,600
Den samme ukjente mannens DNA
var pÄ Alices Grangers prÞver.
190
00:21:02,760 --> 00:21:05,000
De har neppe noen forbindelse.
191
00:21:05,160 --> 00:21:08,320
Den ukjente mannens DNA
var ogsÄ i en voldtektsprÞve.
192
00:21:08,480 --> 00:21:10,880
-Krysskontaminering?
-Derfor slo jeg alarm.
193
00:21:11,040 --> 00:21:13,880
Jeg kunne begrense det
til de to siste dĂžgnene.
194
00:21:14,040 --> 00:21:18,520
MĂ„ alle DNA-bevisene fra de
siste to dĂžgnene testes igjen?
195
00:21:18,680 --> 00:21:22,640
Vi har ikke noe valg.
Alt kan vĂŠre kontaminert.
196
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
Dokumenter alt.
197
00:21:31,000 --> 00:21:35,320
Hei. Jeff Simon ble nettopp lĂžslatt.
198
00:21:37,400 --> 00:21:40,680
-Hvordan fanken var det mulig?
-Alibiet hans stemte.
199
00:21:40,840 --> 00:21:44,520
Jeg spurte snuten som stoppet ham
for rÄkjÞring klokka 02.15.
200
00:21:44,680 --> 00:21:48,200
-Det var omtrent da hun dĂžde.
-Da mistet han henne av syne.
201
00:21:48,360 --> 00:21:53,040
De holdt ham der i en drĂžy time
og sjekket om han kjĂžrte i fylla.
202
00:21:53,200 --> 00:21:58,280
-Han innrĂžmte at han forfulgte henne.
-Det blir bare en forseelse.
203
00:21:58,440 --> 00:22:01,520
Hei. Fyren som skrev nummeret sitt
pÄ fyrstikkmappa,-
204
00:22:01,680 --> 00:22:03,800
-er pÄ vei inn til avhÞr.
205
00:22:03,960 --> 00:22:05,680
Har du et navn?
206
00:22:07,920 --> 00:22:12,960
MĂ„ dere virkelig komme opp
pÄ kontoret? Ring. Jeg er advokat.
207
00:22:13,120 --> 00:22:18,400
Mr. Novak. Gjenkjenner du
dette telefonnummeret?
208
00:22:18,560 --> 00:22:20,240
Det er jobbnummeret mitt.
209
00:22:20,400 --> 00:22:24,960
-Skrev du det pÄ fyrstikkmappa?
-Kanskje det. Hva gjelder dette?
210
00:22:25,120 --> 00:22:28,480
Fyrstikkmappa ble funnet
i en dĂžd kvinnes lomme.
211
00:22:29,440 --> 00:22:33,680
-Og bare den knytter meg til offeret?
-Alt gÄr glattere hvis du svarer.
212
00:22:33,840 --> 00:22:37,840
-Ă
ja? Glattere for hvem da?
-Hvorfor skrev du ikke navnet?
213
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
-Folk husker meg.
-Hvorfor ikke privatnummeret?
214
00:22:40,680 --> 00:22:45,120
PĂ„ baren gir jeg folk jobbnummeret
for Ă„ sile bort gĂŠrninger.
215
00:22:47,920 --> 00:22:52,360
Dette er Alice Granger.
Kjenner du henne?
216
00:22:54,520 --> 00:22:56,760
Jeg spanderte en drink
pÄ henne i gÄr.
217
00:22:57,720 --> 00:23:02,960
Greit.
Du kan vel fortelle om kvelden din.
218
00:23:03,120 --> 00:23:08,080
-Begynn med da du forlot kontoret.
-Jeg ble lenge med et vitne.
219
00:23:08,240 --> 00:23:13,120
Jeg stoppet for Ă„ ta en hamburger.
Middels til lite stekt, uten lĂžk.
220
00:23:13,280 --> 00:23:18,720
Jeg kom til Highball rundt 23 og
spanderte en drink pÄ en rÞdtopp.
221
00:23:24,520 --> 00:23:26,560
Mr. Novak.
222
00:23:26,720 --> 00:23:30,440
Jeg er Ästedsgransker
Catherine Willows.
223
00:23:34,000 --> 00:23:39,320
Vil dere vite hva som sÄ skjedde?
SpĂžr rĂždtoppen.
224
00:23:45,680 --> 00:23:49,760
Alle er vel ute etter det samme
nÄr de er pÄ en bar sÄ sent?
225
00:23:49,920 --> 00:23:53,200
Jeg la an pÄ henne,
og hun var interessert.
226
00:23:53,360 --> 00:23:58,120
Jeg vet nÄr en kvinne er villig,
og det var hun.
227
00:23:58,280 --> 00:24:02,880
-Og sÄ, da?
-Jeg fulgte henne ut.
228
00:24:03,040 --> 00:24:07,640
Jeg holdt henne rundt livet,
og hun kom nĂŠrmere.
229
00:24:07,800 --> 00:24:12,840
Vi sto og klinte,
og helt plutselig ville hun slutte.
230
00:24:13,000 --> 00:24:17,520
Hun er ei megge.
Hun sa jeg skulle pigge av...
231
00:24:17,680 --> 00:24:19,800
Vi burde spĂžrre etter klĂŠrne hans.
232
00:24:19,960 --> 00:24:24,480
Svart skinnjakke,
svart T-skjorte og dongeri.
233
00:24:25,800 --> 00:24:30,320
-Hva mer bĂžr vi spĂžrre ham om?
-Det var dette jeg ville si til deg.
234
00:24:30,480 --> 00:24:33,880
Men du gjorde det ikke.
SĂ„ jeg ligger langt etter.
235
00:24:35,040 --> 00:24:38,040
Snakker han sant?
236
00:24:39,240 --> 00:24:42,560
Han lyver ikke
om noe angÄende meg.
237
00:24:45,240 --> 00:24:49,240
-Slo han deg?
-Nei. Det var et uhell.
238
00:24:50,240 --> 00:24:53,360
Men da det skjedde...
239
00:24:54,520 --> 00:25:00,480
...var han ikke sÄnn som jeg trodde.
Og...det skremte meg.
240
00:25:03,280 --> 00:25:07,200
IfĂžlge et vitne forlot en som ligner
pÄ deg, baren sammen med offeret.
241
00:25:07,360 --> 00:25:11,120
Han kjĂžrte sin vei
i en mĂžrk, firedĂžrs sedan.
242
00:25:11,280 --> 00:25:16,280
-Hva slags bil har du, Mr. Novak?
-HĂžr her. Jeg er uskyldig.
243
00:25:17,440 --> 00:25:21,400
Men jeg bĂžr nok engasjere advokat.
Vi er ferdige her.
244
00:25:28,880 --> 00:25:33,880
Du mÄ trekke deg fra saken. Han er
advokat og kan si at du er partisk.
245
00:25:34,040 --> 00:25:37,840
-Hele livet ditt vil bli offentlig.
-Jeg har ikke noe Ă„ vĂŠre flau for.
246
00:25:38,000 --> 00:25:41,880
Vi bor alle i glasshus.
VĂŠr forsiktig med hvor du dusjer.
247
00:25:44,520 --> 00:25:47,080
Catherine.
248
00:25:49,280 --> 00:25:53,400
Fortell om kontakten din
med den mistenkte.
249
00:25:53,560 --> 00:25:56,960
Jeg traff Adam Novak
pÄ baren Highball.
250
00:25:57,120 --> 00:26:01,200
-Drakk du?
-Ăn drink som han spanderte pĂ„ meg.
251
00:26:01,360 --> 00:26:05,440
Han fulgte meg til bilen.
Det ble fysisk...
252
00:26:05,600 --> 00:26:10,800
-Kan du definere hva det betyr?
-Jeg skrev vel det i memoet.
253
00:26:10,960 --> 00:26:14,840
Du vet hva jeg spĂžr om,
og det stÄr ikke i memoet.
254
00:26:15,000 --> 00:26:17,640
Jeg lÄ ikke med ham,
men han ville det.
255
00:26:17,800 --> 00:26:21,120
Og du ville ikke det?
256
00:26:21,280 --> 00:26:26,600
Jeg ville slappe av etter jobben.
Jeg ba med meg Warrick og Nick.
257
00:26:26,760 --> 00:26:32,920
SĂ„...Mr. Novak ble sint
da du sa ifra?
258
00:26:34,280 --> 00:26:39,000
Ja. Jeg satte meg i bilen min,
og han gikk inn igjen.
259
00:26:49,720 --> 00:26:53,040
-Kan du ringe etter en drosje, Al?
-Ja da.
260
00:26:56,800 --> 00:27:01,560
Dette er bare en teori.
Men hun var full.
261
00:27:01,720 --> 00:27:04,480
Og antakeligvis mer fĂžyelig enn meg.
262
00:27:04,640 --> 00:27:08,600
Han fulgte henne ut,
ventet pÄ drosja,-
263
00:27:08,760 --> 00:27:10,640
-spurte om hun ville ha skyss...
264
00:27:10,800 --> 00:27:16,360
Synd Ă„ stoppe festen. Vi har et lik
i Seven Hills. Vi ses der ute.
265
00:27:19,320 --> 00:27:22,840
-Kan vi fortsette senere?
-Vi blir vel nĂždt til det.
266
00:27:33,680 --> 00:27:35,920
Ser dette kjent ut?
267
00:27:36,080 --> 00:27:38,560
Ja, akkurat som forleden kveld.
268
00:27:39,560 --> 00:27:43,680
-Vet vi hvem offeret er?
-Holly Pierson. 31 Är og enslig.
269
00:27:43,840 --> 00:27:46,360
Hun bodde tvers over gata.
Bilen var lÄst.
270
00:27:46,520 --> 00:27:51,000
NĂžklene og veska
lÄ under postkassa.
271
00:27:51,160 --> 00:27:55,480
-Tyder noe pÄ voldtekt?
-KlĂŠrne og undertrĂžya er urĂžrt.
272
00:27:55,640 --> 00:27:57,680
Kan du ta av jakka?
273
00:28:06,320 --> 00:28:10,520
Det ser ut som et finkalibret
skuddsÄr, som hos det fÞrste offeret.
274
00:28:10,680 --> 00:28:13,920
Inngangshullets plassering
er annerledes.
275
00:28:16,120 --> 00:28:19,040
Kula sitter fremdeles i.
276
00:28:21,920 --> 00:28:24,120
Nattskiftet har en lignende sak.
277
00:28:24,280 --> 00:28:30,240
Det offeret forlot baren Highball
like fĂžr hun ble drept.
278
00:28:30,400 --> 00:28:35,280
-Jeg lurer pÄ om Holly var ute i gÄr.
-Jeg sjekker det.
279
00:28:35,440 --> 00:28:37,880
Takk.
280
00:28:45,480 --> 00:28:51,480
To sett skoavtrykk.
Ganske lange skritt.
281
00:28:52,640 --> 00:28:55,760
Det betyr at begge to lĂžp.
282
00:28:59,000 --> 00:29:01,840
Jeg har noen tomhylser.
283
00:29:02,360 --> 00:29:05,440
I Grissoms tilfelle
ble det bare avfyrt ett skudd.
284
00:29:05,600 --> 00:29:07,880
Det var et kontaktskudd
og bommet ikke.
285
00:29:08,040 --> 00:29:12,840
Hun ble nok angrepet ved huset
og prĂžvde Ă„ slippe unna.
286
00:29:34,640 --> 00:29:39,160
Et nĂžkkelkort fra retten.
Det er til parkeringsplassen.
287
00:29:40,760 --> 00:29:43,000
Jeg lurer pÄ
hvor Holly Pierson jobber.
288
00:29:43,160 --> 00:29:47,440
Adam Novak er offentlig forsvarer. Vi
sjekker fingeravtrykkene mot dette.
289
00:29:47,600 --> 00:29:52,840
Jeg har funnet et par av offerets
kolleger. Hun var pÄ Highball i gÄr.
290
00:29:53,000 --> 00:29:55,760
De kommer inn til avhĂžr.
291
00:29:55,920 --> 00:29:59,440
Holly var nettopp blitt forfremmet.
292
00:29:59,600 --> 00:30:03,920
Den yngste systemanalytikeren
i banken. Vi feiret.
293
00:30:05,480 --> 00:30:10,760
Hun var ingen festlĂžve.
Vi mÄtte tvinge henne til Ä gÄ ut.
294
00:30:10,920 --> 00:30:14,880
Var det noen menn
som la an pÄ henne?
295
00:30:15,040 --> 00:30:18,000
Vi fikk telefonnumre hele kvelden.
296
00:30:18,160 --> 00:30:20,920
Skrev noen nummeret sitt
pÄ ei fyrstikkmappe?
297
00:30:21,080 --> 00:30:24,040
Nei, jeg fikk visittkort.
298
00:30:24,200 --> 00:30:30,640
Dere moret dere,
og Holly syntes at det var nok?
299
00:30:30,800 --> 00:30:34,360
Ja, vi samkjĂžrte,
sÄ hun tok ei drosje hjem.
300
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
Jeg vil vise dere noen bilder.
301
00:30:38,080 --> 00:30:41,560
Se om dere gjenkjenner noen.
302
00:30:54,040 --> 00:30:58,320
Han spanderte drinker.
Han var ganske nÊrgÄende.
303
00:30:58,480 --> 00:31:01,840
SÄ du ham etter at Holly hadde gÄtt?
304
00:31:03,000 --> 00:31:05,840
Faktisk ikke.
305
00:31:10,400 --> 00:31:16,080
-Dere er veldig pÄ etterskudd.
-Ja. En seriekollisjon pÄ I-15.
306
00:31:16,240 --> 00:31:18,600
Holly Pierson?
307
00:31:21,680 --> 00:31:24,360
DÞdsÄrsaken er ett skudd i bakhodet.
308
00:31:24,520 --> 00:31:28,720
Det er ikke noe kruttslam,
sÄ det var ikke et kontaktskudd.
309
00:31:28,880 --> 00:31:31,400
Jeg fant denne.
310
00:31:33,880 --> 00:31:38,000
En .25. Samme kaliber
som i det fĂžrste offeret.
311
00:31:38,160 --> 00:31:43,400
Jeg tĂžmte mageinnholdet, og
hun hadde ikke spist pÄ flere timer.
312
00:31:43,560 --> 00:31:48,120
SmÄ mengder
hvit Zinfandel av ukjent Ärgang,-
313
00:31:48,280 --> 00:31:51,440
-og en liten bit kjĂžtt. Se der.
314
00:31:54,800 --> 00:31:58,200
Overflatevev fra et menneskes tunge.
Det er smakslĂžkene.
315
00:31:58,360 --> 00:32:02,440
Hun beit angriperen
da han prĂžvde Ă„ kysse henne.
316
00:32:02,600 --> 00:32:06,880
Denne kvinnen gikk ikke villig
inn i den lange natten.
317
00:32:16,240 --> 00:32:19,480
Hei.
318
00:32:19,640 --> 00:32:22,720
Jeg hĂžrte
at dere kan ha et offer til.
319
00:32:22,880 --> 00:32:26,200
Kulene fra begge drapene
er fra det samme vÄpenet.
320
00:32:26,360 --> 00:32:32,280
Det nĂžkkelkortet dere fant,
tilhĂžrer en Adam Novak.
321
00:32:32,440 --> 00:32:36,720
-Fingeravtrykkene pÄ kortet var hans.
-Politiet fÄr hente ham.
322
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
Alarmsentralen.
323
00:33:06,520 --> 00:33:12,400
-SkjĂžnnhet er visst et slektstrekk.
-Mamma og Lindsey. GĂ„ inn.
324
00:33:13,560 --> 00:33:18,280
Catherine er faktisk i stand til
Ă„ hilse og spĂžrre om du vil ha kaffe.
325
00:33:18,440 --> 00:33:23,320
-Jeg fortalte moren din om saken vÄr.
-GĂ„ inn med Lindsey, mor.
326
00:33:27,120 --> 00:33:29,760
-NÄ gÄr vi.
-Jeg vil ikke.
327
00:33:29,920 --> 00:33:32,840
-Lindsey.
-Skal du ut igjen?
328
00:33:33,000 --> 00:33:36,840
Nei, jeg kommer inn. Jeg vil hĂžre
hvordan du har hatt det i dag.
329
00:33:37,320 --> 00:33:40,520
Det var en glede Ă„ treffe dere.
330
00:33:42,680 --> 00:33:47,040
-Hva fanken gjĂžr du her?
-Finner ut hvorfor jeg er syndebukk.
331
00:33:47,200 --> 00:33:53,080
Fordi jeg la an pÄ deg?
Det var du som ombestemte deg.
332
00:33:53,240 --> 00:33:55,560
Det er vel et maktkick.
Hvem er skyldig her?
333
00:33:55,720 --> 00:33:59,120
Du fÄr bestille time
hvis du vil snakke med meg.
334
00:33:59,280 --> 00:34:01,320
-Tror du jeg drepte henne?
-Ligg unna!
335
00:34:01,480 --> 00:34:05,000
-Skal du skyte meg?
-Hvis du tar ett skritt til...
336
00:34:06,960 --> 00:34:11,400
-Di megge.
-Du kom hjem til meg.
337
00:34:14,600 --> 00:34:17,960
-Kan du stikke ut tunga?
-Hva gjelder dette?
338
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Akkurat nÄ gjelder det tunga hans.
339
00:34:20,960 --> 00:34:25,800
Og to dĂžde kvinner. Vi tror
at Holly Pierson beit angriperen.
340
00:34:25,960 --> 00:34:28,280
Gap opp.
341
00:34:33,120 --> 00:34:36,080
Ăn gang til.
342
00:34:40,520 --> 00:34:43,640
Takk. Det var alt jeg trengte.
343
00:34:43,800 --> 00:34:46,520
Sitt ned.
344
00:34:52,240 --> 00:34:56,720
-Sitter du godt? Dette tar en stund.
-Jeg vet hvordan dette ser ut.
345
00:34:56,880 --> 00:34:59,440
Jeg har vĂŠrt her
med noen av de dummeste karene.
346
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Jobben min er
Ä fÄ dem til Ä holde kjeft.
347
00:35:02,160 --> 00:35:05,080
Jeg vet hva dere tror.
At jeg drepte Alice Granger.
348
00:35:14,040 --> 00:35:17,920
-Du er tankeleser.
-Jeg sa jo at jeg sjekket henne opp.
349
00:35:18,080 --> 00:35:22,680
Det jeg ikke nevnte, fordi dere ikke
spurte, var at jeg kjĂžrte henne hjem.
350
00:35:22,840 --> 00:35:28,320
Det ble skikkelig hett.
Vi fikk begge to de vi trengte.
351
00:35:28,480 --> 00:35:33,480
Hun sa god natt og kom ut av bilen,
og jeg kjĂžrte min vei.
352
00:35:33,640 --> 00:35:38,120
Har dere noen beviser som gÄr
imot forklaringen til klienten min?
353
00:35:38,280 --> 00:35:40,840
Det handler om det andre offeret.
354
00:35:41,000 --> 00:35:45,440
Vi tror at en bit av
din klients tunge var i magen hennes.
355
00:35:45,600 --> 00:35:47,800
-Jeg kan forklare det.
-Ă
ja?
356
00:35:47,960 --> 00:35:50,360
Drosja hennes kom ikke.
357
00:35:50,520 --> 00:35:55,840
Jeg var full og gikk for langt.
Dere har gjort de siste dagene tunge.
358
00:35:56,000 --> 00:36:00,160
Jeg ville avreagere
og valgte feil jente.
359
00:36:00,320 --> 00:36:03,160
-Hva skjedde sÄ?
-Drosja hennes kom endelig.
360
00:36:03,320 --> 00:36:08,120
Jeg snakket med bartenderen og
drosjeselskapet. De fikk henne hjem.
361
00:36:10,080 --> 00:36:13,840
Har du vĂŠrt hjemme
hos Holly Pierson, Mr. Novak?
362
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Nei. Jeg har ingen anelse
om hvor hun bodde.
363
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
Hvordan forklarer du
at nÞkkelkortet ditt lÄ nÊr liket?
364
00:36:20,320 --> 00:36:23,840
Det er
bare dine fingeravtrykk pÄ kortet.
365
00:36:25,440 --> 00:36:30,280
Offentlige forsvarere fÄr det kortet.
Mitt har aldri vĂŠrt ute av bilen.
366
00:36:30,440 --> 00:36:34,840
Det ligger i midtkonsollen. Dere
kan sjekke. Det bĂžr ligge der.
367
00:36:35,000 --> 00:36:38,280
Det blir ikke vanskelig.
Bilen din er alt hos teknikerne.
368
00:36:44,320 --> 00:36:46,320
-Nick.
-Hei.
369
00:36:46,480 --> 00:36:49,560
LĂ„ det et nĂžkkelkort i midtkonsollen?
370
00:36:49,720 --> 00:36:53,200
Nei, bare tyggis og kondomer.
Hvordan det?
371
00:36:53,360 --> 00:36:56,400
IfĂžlge den mistenkte
kommer et belastende bevis-
372
00:36:56,560 --> 00:36:59,840
-fra det andre Ästedet ikke fra ham.
373
00:37:00,000 --> 00:37:04,840
-Han lĂžy visst. Vi har ham.
-Jeg vet ikke hva du vil si nÄ.
374
00:37:05,000 --> 00:37:08,480
Men jeg tror at noen nylig
har brutt seg inn i denne bilen.
375
00:37:08,640 --> 00:37:13,240
Riper. De ser nye ut.
Grunnkurs i bilinnbrudd.
376
00:37:14,640 --> 00:37:17,000
En dirkestang.
377
00:37:23,320 --> 00:37:27,880
-Noen kan ha rappet nĂžkkelkortet.
-Og lÄst bilen igjen.
378
00:37:28,040 --> 00:37:31,520
Novak ville ikke merket noe
fÞr han kjÞrte inn pÄ tinghuset.
379
00:37:31,680 --> 00:37:35,680
-Fant du noen fingeravtrykk?
-BÄde inni og utenpÄ.
380
00:37:37,240 --> 00:37:39,200
Sjekk dem.
381
00:38:02,080 --> 00:38:06,640
-Vi gÄr over kvelden da Alice dÞde.
-Jeg har et alibi.
382
00:38:06,800 --> 00:38:10,800
Det beviser bare at du mistet henne.
Du visste hvor hun bodde.
383
00:38:10,960 --> 00:38:16,160
-Har du vĂŠrt i Adam Novaks bil?
-Nei. Jeg kjenner ingen Novak.
384
00:38:16,320 --> 00:38:20,440
-Du pekte ut bilen hans.
-Jeg visste ikke hvem som eide den.
385
00:38:20,600 --> 00:38:23,720
Hvorfor fant vi
da fingeravtrykkene dine i den?
386
00:38:24,880 --> 00:38:30,600
-Noen vil kanskje gi meg skylden.
-Nei, men du kjenner til begrepet.
387
00:38:30,760 --> 00:38:33,440
Du var besatt av Alice.
388
00:38:33,600 --> 00:38:38,040
Du klikket i vinkel
da du fikk se Adam rote med henne.
389
00:38:43,080 --> 00:38:49,360
Du kom ingen vei med henne,
men hun vil ligge med en fremmed.
390
00:39:03,880 --> 00:39:05,720
Jeff?
391
00:39:12,480 --> 00:39:16,400
Heldigvis for deg
er Highball Adams andre hjem.
392
00:39:17,160 --> 00:39:21,520
Du kom tilbake kvelden etter og
sÄ bilen hans pÄ parkeringsplassen.
393
00:39:23,000 --> 00:39:25,840
Du kunne gi begge to som fortjent.
394
00:39:26,000 --> 00:39:30,400
Det var ren uflaks at Holly Pierson
angrep ham den kvelden.
395
00:39:32,400 --> 00:39:36,440
Du hadde ingen grunn til Ă„ drepe
henne, men du fulgte etter henne...
396
00:39:36,600 --> 00:39:39,520
...og samlet opp mot.
397
00:39:59,600 --> 00:40:02,400
Men du begikk én feil.
398
00:40:02,560 --> 00:40:05,520
Bevisene som skulle fÄ ham dÞmt...
399
00:40:05,680 --> 00:40:08,480
...fĂžrte oss til deg.
400
00:40:14,280 --> 00:40:17,920
Har du funnet
kilden til forurensningen.
401
00:40:18,080 --> 00:40:21,720
Jeg fikk utslag
pÄ et negativ kontrollprÞve.
402
00:40:21,880 --> 00:40:24,480
Noen hos produsenten
glemte munnbindet-
403
00:40:24,640 --> 00:40:28,880
-og nÞs eller hostet pÄ det
som skulle vĂŠre et sterilt produkt.
404
00:40:29,040 --> 00:40:30,840
Du mÄ samle inn alles vattpinner.
405
00:40:31,000 --> 00:40:34,400
Sett, biler,
vester og arbeidsplasser.
406
00:40:34,560 --> 00:40:39,240
-NÄr kommer den nye forsendelsen?
-Den er pÄ vei.
407
00:40:43,360 --> 00:40:46,200
Gil?
408
00:40:48,040 --> 00:40:52,680
Jeg skulle spĂžrre om du vil ta
en drink, men sÄnn som det er nÄ...
409
00:40:55,600 --> 00:40:59,920
-Hvor lenge vil det vÊre sÄnn?
-Jeg vet ikke, Catherine.
410
00:41:01,120 --> 00:41:06,440
-Jeg utelot bare noe.
-Hvor ofte hĂžrer vi advokater si det?
411
00:41:07,960 --> 00:41:09,720
Jeg gikk ut etter jobben.
412
00:41:09,880 --> 00:41:13,160
Er det en forbrytelse
Ă„ ville ha kontakt med mennesker?
413
00:41:13,320 --> 00:41:16,000
Det er vel derfor jeg ikke gÄr ut.
414
00:41:28,800 --> 00:41:33,040
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
35560