All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E22.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,840 --> 00:00:24,880 Hei. Et ektepar begynte Ă„ slĂ„ss. 2 00:00:25,040 --> 00:00:28,440 -Hva fikk dem til det? -Hun tok ham med et ludder. 3 00:00:28,600 --> 00:00:32,120 -Hun skar ham. Han drepte henne. -Og ludderet? 4 00:00:32,280 --> 00:00:37,520 Hun tok lommeboka hans og stakk. Jeg tok prĂžve fra fyrens hender. 5 00:00:37,680 --> 00:00:41,160 Jeg er sĂ„ opptatt. Kan det vente til i morgen? 6 00:00:41,320 --> 00:00:44,200 Han skal ingen steder. Takk, Mia. 7 00:00:45,720 --> 00:00:48,240 Hei, karer! 8 00:00:48,400 --> 00:00:53,840 -Vil dere bli med og ta en drink? -SĂ„ flott, men jeg har planer. 9 00:00:54,000 --> 00:00:58,840 -Jeg fĂ„r ha det til gode. -Greit. Ja vel. 10 00:01:11,640 --> 00:01:18,160 Du mĂ„ ha vĂŠrt gift. Du var ung. Han virket mer moden enn han var. 11 00:01:18,320 --> 00:01:22,720 Han tok deg med storm, og sĂ„ gikk det galt. 12 00:01:22,880 --> 00:01:25,720 Skadet, men ikke Ăždelagt. 13 00:01:25,880 --> 00:01:30,680 -En til? -Nei, det gĂ„r bra, takk. 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,600 Er du skilt? 15 00:01:37,080 --> 00:01:39,240 -Og du? -Ja. 16 00:01:39,400 --> 00:01:43,680 Hun virket mer moden enn hun var, tok meg med storm... 17 00:01:43,840 --> 00:01:47,320 -Unger? -Ja, jeg har en datter. 18 00:01:47,480 --> 00:01:51,240 Du fĂ„r problemer hvis hun har morens utseende. 19 00:02:00,480 --> 00:02:03,800 Jeg fĂ„r virkelig problemer hvis jeg ikke kommer hjem snart. 20 00:02:06,000 --> 00:02:11,200 -Takk. Jeg trengte dette. -Det er greit hvis du avviser meg. 21 00:02:11,360 --> 00:02:13,640 Men hvis du ikke gjĂžr det... 22 00:02:16,840 --> 00:02:19,240 ...ring meg. 23 00:02:23,000 --> 00:02:27,120 Vent litt. Jeg fĂžlger deg til bilen. 24 00:02:36,960 --> 00:02:40,520 Jeg kan ikke gjĂžre dette i kveld. Jeg ringer deg. 25 00:02:41,600 --> 00:02:43,760 Hva faen feiler det deg? 26 00:02:47,120 --> 00:02:50,200 Dra...dra til helvete! 27 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Du er ikke verd bryet. 28 00:03:16,560 --> 00:03:18,400 Hallo? 29 00:03:19,520 --> 00:03:24,800 Mamma? Grissom ringte nettopp. Jeg mĂ„ hjelpe nattskiftet. 30 00:03:24,960 --> 00:03:30,480 -Vodka. Og peppermynte. -Jeg har pusset tennene. 31 00:03:31,880 --> 00:03:35,920 -Har du gĂ„tt pĂ„ ei dĂžr? -HĂžr nĂ„. 32 00:03:36,080 --> 00:03:40,320 Lindsey skal til tannlegen. Jeg skrev ned alt pĂ„ kjĂžkkenet. 33 00:03:40,480 --> 00:03:44,400 -Greit? Takk. -For guds skyld... 34 00:04:04,440 --> 00:04:07,720 Jeg setter pris pĂ„ dette. Jeg har lite folk. 35 00:04:07,880 --> 00:04:10,120 Ingen Ă„rsak. 36 00:04:12,760 --> 00:04:16,280 -Blodet har ikke levret seg helt. -Hun har ikke vĂŠrt dĂžd lenge. 37 00:04:16,440 --> 00:04:21,920 -Er hun identifisert? -Vaktmesteren sa Alice Granger. 38 00:04:22,080 --> 00:04:26,720 Leilighet 207. Hun flyttet inn for omtrent Ă©n mĂ„ned siden. 39 00:04:26,880 --> 00:04:30,080 Kan du ta jakken bort fra ansiktet hennes, David? 40 00:04:41,120 --> 00:04:43,440 Hva har skjedd med deg? 41 00:04:43,600 --> 00:04:47,360 Jeg gikk pĂ„ en dĂžr. MĂ„ vi snakke om det? 42 00:04:47,520 --> 00:04:52,400 SkuddsĂ„r. Det ser ut til Ă„ vĂŠre et finkalibret vĂ„pen. 43 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 Ingen patronhylser. 44 00:04:56,120 --> 00:05:00,520 Verken veske eller bil. Det kan vĂŠre en bilkapring. 45 00:05:09,640 --> 00:05:14,760 Det skyldes ofte anger nĂ„r en drapsmann dekker til ansiktet. 46 00:05:18,640 --> 00:05:23,880 -Kanskje hun kjente angriperen. -Flott. Bilkapret av en venn. 47 00:05:25,240 --> 00:05:29,360 Vartan. Ja vel, oppfattet. 48 00:05:29,520 --> 00:05:34,040 -Vi har funnet bilen. -Du fĂ„r ta det. Jeg treffer deg der. 49 00:05:54,920 --> 00:05:57,560 -SĂ„ dere noen komme ut av bilen? -Nei, sir. 50 00:05:57,720 --> 00:06:00,560 -Har dere sjekket baren? -Nei. Ingen er kommet ut. 51 00:06:00,720 --> 00:06:02,960 Vi ses der inne. 52 00:06:07,680 --> 00:06:13,200 -Kan dere Ă„pne den? -Ja, frue. 53 00:06:17,080 --> 00:06:18,480 Takk. 54 00:06:35,640 --> 00:06:39,080 Det ligger en pistol under setet. 55 00:06:39,240 --> 00:06:42,560 -En .22 Beretta. -Liten nok til Ă„ vĂŠre drapsvĂ„penet. 56 00:06:42,720 --> 00:06:46,160 SĂ„ han skyter henne, tar bilen... 57 00:06:46,320 --> 00:06:49,640 -...og stikker innom for en drink. -Han kan vĂŠre der inne. 58 00:06:51,000 --> 00:06:53,320 Vi fĂ„r finne det ut. 59 00:06:56,520 --> 00:06:59,520 HĂžrte du den om snuten og apen som gikk inn i en bar? 60 00:06:59,680 --> 00:07:02,600 -Jeg er ikke i humĂžr til sĂ„nt. -Ikke apen heller. 61 00:07:54,640 --> 00:07:58,280 Alle bilene er gjort rede for, bortsett fra Saturnen. 62 00:07:59,880 --> 00:08:04,120 -Gjenkjenner du denne jenta? -Ja, hun har vĂŠrt her noen ganger. 63 00:08:04,280 --> 00:08:07,560 -Hva med i gĂ„r kveld? -Ja da. 64 00:08:07,720 --> 00:08:10,720 -Hun helte i seg ganske mye. -Plaget noen henne? 65 00:08:10,880 --> 00:08:14,160 Hun fikk mye oppmerksomhet, men det hadde hun ikke noe imot. 66 00:08:14,320 --> 00:08:18,680 -SĂ„ du henne gĂ„ med noen? -Nei, jeg mĂ„tte ringe etter drosje. 67 00:08:18,840 --> 00:08:23,600 -NĂ„r da? -Rundt to eller halv tre. 68 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 -Hvilket selskap? -Lucky Cab. 69 00:08:25,800 --> 00:08:30,080 -Det forklarer at bilen stĂ„r her. -Men det forklarer ikke vĂ„penet. 70 00:08:33,120 --> 00:08:36,880 -Takk. -Hvorfor det? Kjenner jeg deg? 71 00:08:38,520 --> 00:08:41,600 Kula satt i hĂžyre del av fremre hjernebark. 72 00:08:41,760 --> 00:08:45,640 Den skar seg igjennom hĂžyre nakkelapp... 73 00:08:45,800 --> 00:08:50,200 ...gikk over midtlinjen, Ăždela vitale deler av hjernen- 74 00:08:50,360 --> 00:08:53,280 -og prellet sĂ„ av mot fremre delen av skallen. 75 00:08:54,760 --> 00:08:57,920 -Denne kula er av kaliber 25. -Er du skuffet? 76 00:08:58,080 --> 00:09:01,680 Det lĂ„ en .22 i offerets bil. Du har utelukket den som drapsvĂ„penet. 77 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 SĂ„ skyt meg. 78 00:09:03,800 --> 00:09:06,920 Det stjerneformede sĂ„ret betyr kontaktskudd. 79 00:09:07,080 --> 00:09:10,280 Ser du avtrykket av munningen rundt inngangshullet? 80 00:09:13,680 --> 00:09:17,160 Det kan hjelpe oss med Ă„ identifisere vĂ„penet. 81 00:09:21,040 --> 00:09:26,160 -Et uvanlig sted Ă„ bli skutt pĂ„. -10-15 graders kulebane sett ovenfra. 82 00:09:26,320 --> 00:09:30,600 -Skytteren mĂ„ ha stĂ„tt over henne. -Og vĂŠrt gigantisk. Men se pĂ„ dette. 83 00:09:32,480 --> 00:09:35,960 Avskrapninger pĂ„ knĂŠrne. 84 00:09:36,120 --> 00:09:42,160 -Kanskje hun sto pĂ„ kne. -Og ba for livet sitt. 85 00:09:43,480 --> 00:09:48,320 IfĂžlge dommer Wilson burde jeg hatt en blĂ„ drakt. 86 00:09:48,480 --> 00:09:52,480 Tror du at han mente det? FlĂžrtet han med meg? 87 00:09:52,640 --> 00:09:56,600 -Dommere skal vel vĂŠre fargeblinde. -Ja, sĂŠrlig. 88 00:10:04,120 --> 00:10:09,480 Jeg har funnet partikler pĂ„ jakka. Jeg sĂžrger for at Hodges fĂ„r den. 89 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 I lommene har vi kredittkort, bilnĂžkler, leppestift- 90 00:10:13,160 --> 00:10:14,880 -og Ă©n fyrstikkmappe. 91 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 -FĂ„r jeg se pĂ„ den? -Det stĂ„r et telefonnummer i den. 92 00:10:23,320 --> 00:10:25,520 Ring meg. 93 00:10:26,720 --> 00:10:29,600 Jeg ber Vartan om Ă„ sjekke det. 94 00:10:29,760 --> 00:10:35,240 Jeg mĂ„ hente Lindsey. Kan du dekke for meg? Takk. 95 00:10:35,400 --> 00:10:36,840 Hils fra meg. 96 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 Lindsey? Hvor ble sĂžpla av? 97 00:10:58,440 --> 00:11:01,920 Jeg bar den ut, som du sier. Det er jo torsdag. 98 00:11:02,080 --> 00:11:04,600 -Er alt i orden? -Ja da. 99 00:11:04,760 --> 00:11:10,160 Er du sikker? Venter du at jeg skal vĂŠre dĂžv og blind? 100 00:11:10,320 --> 00:11:13,600 -Jeg har ikke tid nĂ„. -Du har ikke sett jenta hele uka. 101 00:11:13,760 --> 00:11:20,280 -Kan du droppe prekenen? -Jeg arbeidet ogsĂ„ da du var liten. 102 00:11:20,440 --> 00:11:25,080 Du kan ikke bare anta at tiden min er verdilĂžs for meg! 103 00:11:25,240 --> 00:11:29,880 -Jeg kom til Ă„ kaste noe. -Du kaster bort mer enn du aner! 104 00:11:33,840 --> 00:11:36,000 Ja? 105 00:11:36,160 --> 00:11:40,600 Vent til jeg kommer. Ja da. 106 00:11:41,840 --> 00:11:47,400 -Mor... -Dra. Jeg er her nĂ„r du kommer. 107 00:12:03,160 --> 00:12:08,040 Alice Grangers jakke. Jeg fant jern, krom, mangan og kull. 108 00:12:08,200 --> 00:12:11,000 -Metaller? -NĂŠrmere bestemt fra bilkarosseri. 109 00:12:11,160 --> 00:12:14,120 Baller av metall blir sluppet ut nĂ„r man sveiser. 110 00:12:17,360 --> 00:12:23,160 -Har morderen vĂ„r metallballer? -Ja, kanskje... 111 00:12:23,320 --> 00:12:25,760 Ofrene jobbet hos en bilforhandler. 112 00:12:25,920 --> 00:12:28,640 Hun kan ha fĂ„tt metallballer pĂ„ jobben. 113 00:12:28,800 --> 00:12:33,560 Og hvis du lurer, sĂ„ begynner jeg ogsĂ„ Ă„ fĂ„ dem av Ă„ jobbe her. 114 00:12:41,800 --> 00:12:44,720 -Hallo! -Hva har du? 115 00:12:44,880 --> 00:12:48,640 Kula er en helmantlet Winchester av kaliber 25. 116 00:12:48,800 --> 00:12:52,000 Man kan ikke skyte en .25-patron med en .22-pistol. 117 00:12:52,160 --> 00:12:57,160 Pistolen i Alice Grangers bil er ikke drapsvĂ„penet. 118 00:12:57,320 --> 00:13:01,560 Visste du at pistolen tilhĂžrer en viss Douglas Granger? 119 00:13:06,280 --> 00:13:11,600 Var du sjalu, Mr. Granger? Hun var jo veldig vakker. 120 00:13:11,760 --> 00:13:16,440 Hvorfor spĂžr du om dette? Jeg er broren hennes. 121 00:13:16,600 --> 00:13:20,920 Du har flere vĂ„pen. Blant annet en pistol av kaliber 22 og en Colt .25. 122 00:13:21,080 --> 00:13:25,200 -Det stemmer. -Vi fant .22-en i Alices bil. 123 00:13:26,720 --> 00:13:31,080 Hun burde hatt den i veska, sĂ„ kunne hun kanskje vĂŠrt i live. 124 00:13:32,880 --> 00:13:35,720 -Jeg er ikke med. -Hun fikk pistolen i forrige uke. 125 00:13:35,880 --> 00:13:39,720 -SkjĂžt du henne sĂ„ med .25-en? -Er du sinnssyk? 126 00:13:39,880 --> 00:13:45,200 EkskjĂŠresten Jeff Simon drepte henne. Han forfulgte henne. 127 00:13:45,360 --> 00:13:49,520 Hun byttet telefonnummer, jobb og leilighet et halvt titall ganger. 128 00:13:49,680 --> 00:13:56,400 Han dukket alltid opp. I forrige uke satt kĂždden i bilen utenfor henne. 129 00:13:56,560 --> 00:13:59,400 Var det da hun fikk pistolen? 130 00:13:59,560 --> 00:14:03,640 Jeg lĂŠrte henne Ă„ skyte og hjalp henne med Ă„ skaffe besĂžksforbud. 131 00:14:03,800 --> 00:14:07,560 Det eneste dere sa, var at vi mĂ„ ta ham pĂ„ fersken. 132 00:14:07,720 --> 00:14:13,080 -Vet du hvor jeg finner Jeff Simon? -Ja. Vi var en gang venner. 133 00:14:32,600 --> 00:14:35,240 Unnskyld meg. Jeg ser etter Jeff Simon. 134 00:14:44,800 --> 00:14:48,680 -Jeff Simon? Er du Jeff Simon? -Ja. 135 00:14:51,000 --> 00:14:55,160 -NĂ„r traff du Alice Granger sis? -FĂžr jeg fikk besĂžksforbud. 136 00:14:55,320 --> 00:14:58,320 Dette er bare en stor misforstĂ„else. 137 00:14:58,480 --> 00:15:02,760 -Da kan vi vel fĂ„ se i pickupen din? -Hva har Alice sagt at jeg gjorde nĂ„? 138 00:15:02,920 --> 00:15:05,480 Hvor er den? 139 00:15:09,720 --> 00:15:13,960 -Jeg har pause om en halvtime. -Vi kan skaffe ransakelsesordre. 140 00:15:15,720 --> 00:15:20,000 Se hvor dere vil, men si noe til Alice: 141 00:15:20,160 --> 00:15:23,520 Jeg elsker henne og vil ha henne tilbake. 142 00:15:25,680 --> 00:15:29,160 HĂžr her, kompis. Hun er dĂžd. 143 00:15:45,760 --> 00:15:48,800 Jeg sverger pĂ„ at jeg ikke har... 144 00:15:48,960 --> 00:15:52,760 Jeg har ikke vĂŠrt i nĂŠrheten av henne siden broren hennes skilte oss. 145 00:15:53,640 --> 00:15:56,440 Jeg ser pĂ„ den bilen. 146 00:16:49,600 --> 00:16:53,400 Gil? Den mistenkte har en bĂŠrbar pc i bilen- 147 00:16:53,560 --> 00:16:57,400 -med en GPS-mottaker som har sĂžkt seg inn pĂ„ laben. 148 00:16:57,560 --> 00:17:01,400 Man kan ikke spore noe stillestĂ„ende. Det mĂ„ vĂŠre noe flyttbart. 149 00:17:01,560 --> 00:17:04,200 Det var derfor jeg ringte. 150 00:17:48,560 --> 00:17:50,840 -Ja? -Du hadde rett. 151 00:17:51,000 --> 00:17:55,040 Det sitter en GPS-sender under den bakre stĂžtfangeren. 152 00:17:55,200 --> 00:17:57,560 Takk. 153 00:17:59,440 --> 00:18:04,720 Han holdt Ăžye med bilen hennes. Vi tar ham med oss. 154 00:18:04,880 --> 00:18:07,040 Opp med deg. 155 00:18:11,960 --> 00:18:16,200 Du er noe for deg selv, Jeff. Fingeravtrykkene dine var pĂ„ boksen. 156 00:18:16,360 --> 00:18:19,760 Dermed forfulgte du henne. Det blir sju til ti Ă„r. 157 00:18:19,920 --> 00:18:23,040 Forsettlig drap gir 25 Ă„r til. 158 00:18:23,200 --> 00:18:26,480 Du slipper kanskje Ă„ dĂž i fengselet hvis du tilstĂ„r nĂ„. 159 00:18:26,640 --> 00:18:29,400 Jeg drepte ikke Alice. Jeg elsket henne. 160 00:18:29,560 --> 00:18:32,080 Er kjĂŠrlighet Ă„ forfĂžlge henne med GPS-sender? 161 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 ForfĂžlge? Jeg var bare bekymret for henne. 162 00:18:35,920 --> 00:18:40,840 -Derfor ga hun deg besĂžksforbud? -Jeg skal fortelle dere om Alice. 163 00:18:41,000 --> 00:18:43,520 Hun...likte Ă„ feste. 164 00:18:46,280 --> 00:18:48,800 Hun spiste lite og sov nesten ikke. 165 00:18:48,960 --> 00:18:52,920 Hun nektet Ă„ innrĂžmme at hun hadde alkoholproblemer. 166 00:18:54,840 --> 00:19:00,240 -Hun trengte meg til Ă„ passe pĂ„. -Hun ringte etter en drosje. 167 00:19:00,400 --> 00:19:04,920 Alice satte seg inn i en Chrysler eller Buick. 168 00:19:05,080 --> 00:19:11,440 Den var blĂ„ eller svart, og fyren kjĂžrte som en gĂŠrning. 169 00:19:11,600 --> 00:19:15,080 Vent nĂ„. Fulgte du etter dem? 170 00:19:16,360 --> 00:19:18,680 Jeg var nĂždt. 171 00:19:18,840 --> 00:19:25,720 Men jeg ble stoppet av politiet. De holdt pĂ„ meg i en drĂžy time. 172 00:19:25,880 --> 00:19:29,960 -NĂ„r var dette? -Ved totiden. Jeg er uskyldig. 173 00:19:30,120 --> 00:19:34,480 Dropp vĂ„set. Vi fant spor av bilkarosseriplater pĂ„ klĂŠrne hennes. 174 00:19:34,640 --> 00:19:38,000 Du arbeider med biler. Du brĂžt besĂžksforbudet. 175 00:19:38,160 --> 00:19:44,120 Hun kom alltid innom i lunsjen fram til vi slo opp. 176 00:19:44,280 --> 00:19:51,000 Det var slutt, Jeff. Hun ville ikke ha deg i nĂŠrheten lenger. 177 00:19:51,160 --> 00:19:54,760 -Det vi fant pĂ„ henne, var nytt. -Hun arbeidet ogsĂ„ nĂŠr biler. 178 00:19:54,920 --> 00:19:58,200 Jeg er uskyldig, sier jeg! 179 00:19:58,360 --> 00:20:03,960 Du skjĂžnte at du var sjanselĂžs, sĂ„ du drepte henne. 180 00:20:04,120 --> 00:20:09,080 Jeg gjorde bare Ă©n ting feil. Jeg beskyttet henne ikke mot fyren. 181 00:20:09,240 --> 00:20:13,000 -Hvordan sĂ„ han ut? -Han var en sleip jĂŠvel. 182 00:20:13,160 --> 00:20:18,280 Han var slank og hadde mĂžrkt hĂ„r. Jeg tror han hadde en skinnjakke. 183 00:20:35,920 --> 00:20:37,400 Greit. 184 00:20:37,560 --> 00:20:40,600 -Har du tid? -Vi har et problem pĂ„ DNA-laben. 185 00:20:40,760 --> 00:20:44,680 Dette gĂ„r fort. Jeg mĂ„ snakke med deg. 186 00:20:44,840 --> 00:20:48,200 Én ting av gangen. 187 00:20:48,360 --> 00:20:52,840 Jeg sjekket prĂžvene fra saken med ludderet. 188 00:20:53,000 --> 00:20:58,840 Det var DNA fra to personer. Ett sett fra kona, og ett fra en ukjent mann. 189 00:20:59,000 --> 00:21:02,600 Den samme ukjente mannens DNA var pĂ„ Alices Grangers prĂžver. 190 00:21:02,760 --> 00:21:05,000 De har neppe noen forbindelse. 191 00:21:05,160 --> 00:21:08,320 Den ukjente mannens DNA var ogsĂ„ i en voldtektsprĂžve. 192 00:21:08,480 --> 00:21:10,880 -Krysskontaminering? -Derfor slo jeg alarm. 193 00:21:11,040 --> 00:21:13,880 Jeg kunne begrense det til de to siste dĂžgnene. 194 00:21:14,040 --> 00:21:18,520 MĂ„ alle DNA-bevisene fra de siste to dĂžgnene testes igjen? 195 00:21:18,680 --> 00:21:22,640 Vi har ikke noe valg. Alt kan vĂŠre kontaminert. 196 00:21:22,800 --> 00:21:25,200 Dokumenter alt. 197 00:21:31,000 --> 00:21:35,320 Hei. Jeff Simon ble nettopp lĂžslatt. 198 00:21:37,400 --> 00:21:40,680 -Hvordan fanken var det mulig? -Alibiet hans stemte. 199 00:21:40,840 --> 00:21:44,520 Jeg spurte snuten som stoppet ham for rĂ„kjĂžring klokka 02.15. 200 00:21:44,680 --> 00:21:48,200 -Det var omtrent da hun dĂžde. -Da mistet han henne av syne. 201 00:21:48,360 --> 00:21:53,040 De holdt ham der i en drĂžy time og sjekket om han kjĂžrte i fylla. 202 00:21:53,200 --> 00:21:58,280 -Han innrĂžmte at han forfulgte henne. -Det blir bare en forseelse. 203 00:21:58,440 --> 00:22:01,520 Hei. Fyren som skrev nummeret sitt pĂ„ fyrstikkmappa,- 204 00:22:01,680 --> 00:22:03,800 -er pĂ„ vei inn til avhĂžr. 205 00:22:03,960 --> 00:22:05,680 Har du et navn? 206 00:22:07,920 --> 00:22:12,960 MĂ„ dere virkelig komme opp pĂ„ kontoret? Ring. Jeg er advokat. 207 00:22:13,120 --> 00:22:18,400 Mr. Novak. Gjenkjenner du dette telefonnummeret? 208 00:22:18,560 --> 00:22:20,240 Det er jobbnummeret mitt. 209 00:22:20,400 --> 00:22:24,960 -Skrev du det pĂ„ fyrstikkmappa? -Kanskje det. Hva gjelder dette? 210 00:22:25,120 --> 00:22:28,480 Fyrstikkmappa ble funnet i en dĂžd kvinnes lomme. 211 00:22:29,440 --> 00:22:33,680 -Og bare den knytter meg til offeret? -Alt gĂ„r glattere hvis du svarer. 212 00:22:33,840 --> 00:22:37,840 -Å ja? Glattere for hvem da? -Hvorfor skrev du ikke navnet? 213 00:22:38,000 --> 00:22:40,520 -Folk husker meg. -Hvorfor ikke privatnummeret? 214 00:22:40,680 --> 00:22:45,120 PĂ„ baren gir jeg folk jobbnummeret for Ă„ sile bort gĂŠrninger. 215 00:22:47,920 --> 00:22:52,360 Dette er Alice Granger. Kjenner du henne? 216 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Jeg spanderte en drink pĂ„ henne i gĂ„r. 217 00:22:57,720 --> 00:23:02,960 Greit. Du kan vel fortelle om kvelden din. 218 00:23:03,120 --> 00:23:08,080 -Begynn med da du forlot kontoret. -Jeg ble lenge med et vitne. 219 00:23:08,240 --> 00:23:13,120 Jeg stoppet for Ă„ ta en hamburger. Middels til lite stekt, uten lĂžk. 220 00:23:13,280 --> 00:23:18,720 Jeg kom til Highball rundt 23 og spanderte en drink pĂ„ en rĂždtopp. 221 00:23:24,520 --> 00:23:26,560 Mr. Novak. 222 00:23:26,720 --> 00:23:30,440 Jeg er Ă„stedsgransker Catherine Willows. 223 00:23:34,000 --> 00:23:39,320 Vil dere vite hva som sĂ„ skjedde? SpĂžr rĂždtoppen. 224 00:23:45,680 --> 00:23:49,760 Alle er vel ute etter det samme nĂ„r de er pĂ„ en bar sĂ„ sent? 225 00:23:49,920 --> 00:23:53,200 Jeg la an pĂ„ henne, og hun var interessert. 226 00:23:53,360 --> 00:23:58,120 Jeg vet nĂ„r en kvinne er villig, og det var hun. 227 00:23:58,280 --> 00:24:02,880 -Og sĂ„, da? -Jeg fulgte henne ut. 228 00:24:03,040 --> 00:24:07,640 Jeg holdt henne rundt livet, og hun kom nĂŠrmere. 229 00:24:07,800 --> 00:24:12,840 Vi sto og klinte, og helt plutselig ville hun slutte. 230 00:24:13,000 --> 00:24:17,520 Hun er ei megge. Hun sa jeg skulle pigge av... 231 00:24:17,680 --> 00:24:19,800 Vi burde spĂžrre etter klĂŠrne hans. 232 00:24:19,960 --> 00:24:24,480 Svart skinnjakke, svart T-skjorte og dongeri. 233 00:24:25,800 --> 00:24:30,320 -Hva mer bĂžr vi spĂžrre ham om? -Det var dette jeg ville si til deg. 234 00:24:30,480 --> 00:24:33,880 Men du gjorde det ikke. SĂ„ jeg ligger langt etter. 235 00:24:35,040 --> 00:24:38,040 Snakker han sant? 236 00:24:39,240 --> 00:24:42,560 Han lyver ikke om noe angĂ„ende meg. 237 00:24:45,240 --> 00:24:49,240 -Slo han deg? -Nei. Det var et uhell. 238 00:24:50,240 --> 00:24:53,360 Men da det skjedde... 239 00:24:54,520 --> 00:25:00,480 ...var han ikke sĂ„nn som jeg trodde. Og...det skremte meg. 240 00:25:03,280 --> 00:25:07,200 IfĂžlge et vitne forlot en som ligner pĂ„ deg, baren sammen med offeret. 241 00:25:07,360 --> 00:25:11,120 Han kjĂžrte sin vei i en mĂžrk, firedĂžrs sedan. 242 00:25:11,280 --> 00:25:16,280 -Hva slags bil har du, Mr. Novak? -HĂžr her. Jeg er uskyldig. 243 00:25:17,440 --> 00:25:21,400 Men jeg bĂžr nok engasjere advokat. Vi er ferdige her. 244 00:25:28,880 --> 00:25:33,880 Du mĂ„ trekke deg fra saken. Han er advokat og kan si at du er partisk. 245 00:25:34,040 --> 00:25:37,840 -Hele livet ditt vil bli offentlig. -Jeg har ikke noe Ă„ vĂŠre flau for. 246 00:25:38,000 --> 00:25:41,880 Vi bor alle i glasshus. VĂŠr forsiktig med hvor du dusjer. 247 00:25:44,520 --> 00:25:47,080 Catherine. 248 00:25:49,280 --> 00:25:53,400 Fortell om kontakten din med den mistenkte. 249 00:25:53,560 --> 00:25:56,960 Jeg traff Adam Novak pĂ„ baren Highball. 250 00:25:57,120 --> 00:26:01,200 -Drakk du? -Én drink som han spanderte pĂ„ meg. 251 00:26:01,360 --> 00:26:05,440 Han fulgte meg til bilen. Det ble fysisk... 252 00:26:05,600 --> 00:26:10,800 -Kan du definere hva det betyr? -Jeg skrev vel det i memoet. 253 00:26:10,960 --> 00:26:14,840 Du vet hva jeg spĂžr om, og det stĂ„r ikke i memoet. 254 00:26:15,000 --> 00:26:17,640 Jeg lĂ„ ikke med ham, men han ville det. 255 00:26:17,800 --> 00:26:21,120 Og du ville ikke det? 256 00:26:21,280 --> 00:26:26,600 Jeg ville slappe av etter jobben. Jeg ba med meg Warrick og Nick. 257 00:26:26,760 --> 00:26:32,920 SĂ„...Mr. Novak ble sint da du sa ifra? 258 00:26:34,280 --> 00:26:39,000 Ja. Jeg satte meg i bilen min, og han gikk inn igjen. 259 00:26:49,720 --> 00:26:53,040 -Kan du ringe etter en drosje, Al? -Ja da. 260 00:26:56,800 --> 00:27:01,560 Dette er bare en teori. Men hun var full. 261 00:27:01,720 --> 00:27:04,480 Og antakeligvis mer fĂžyelig enn meg. 262 00:27:04,640 --> 00:27:08,600 Han fulgte henne ut, ventet pĂ„ drosja,- 263 00:27:08,760 --> 00:27:10,640 -spurte om hun ville ha skyss... 264 00:27:10,800 --> 00:27:16,360 Synd Ă„ stoppe festen. Vi har et lik i Seven Hills. Vi ses der ute. 265 00:27:19,320 --> 00:27:22,840 -Kan vi fortsette senere? -Vi blir vel nĂždt til det. 266 00:27:33,680 --> 00:27:35,920 Ser dette kjent ut? 267 00:27:36,080 --> 00:27:38,560 Ja, akkurat som forleden kveld. 268 00:27:39,560 --> 00:27:43,680 -Vet vi hvem offeret er? -Holly Pierson. 31 Ă„r og enslig. 269 00:27:43,840 --> 00:27:46,360 Hun bodde tvers over gata. Bilen var lĂ„st. 270 00:27:46,520 --> 00:27:51,000 NĂžklene og veska lĂ„ under postkassa. 271 00:27:51,160 --> 00:27:55,480 -Tyder noe pĂ„ voldtekt? -KlĂŠrne og undertrĂžya er urĂžrt. 272 00:27:55,640 --> 00:27:57,680 Kan du ta av jakka? 273 00:28:06,320 --> 00:28:10,520 Det ser ut som et finkalibret skuddsĂ„r, som hos det fĂžrste offeret. 274 00:28:10,680 --> 00:28:13,920 Inngangshullets plassering er annerledes. 275 00:28:16,120 --> 00:28:19,040 Kula sitter fremdeles i. 276 00:28:21,920 --> 00:28:24,120 Nattskiftet har en lignende sak. 277 00:28:24,280 --> 00:28:30,240 Det offeret forlot baren Highball like fĂžr hun ble drept. 278 00:28:30,400 --> 00:28:35,280 -Jeg lurer pĂ„ om Holly var ute i gĂ„r. -Jeg sjekker det. 279 00:28:35,440 --> 00:28:37,880 Takk. 280 00:28:45,480 --> 00:28:51,480 To sett skoavtrykk. Ganske lange skritt. 281 00:28:52,640 --> 00:28:55,760 Det betyr at begge to lĂžp. 282 00:28:59,000 --> 00:29:01,840 Jeg har noen tomhylser. 283 00:29:02,360 --> 00:29:05,440 I Grissoms tilfelle ble det bare avfyrt ett skudd. 284 00:29:05,600 --> 00:29:07,880 Det var et kontaktskudd og bommet ikke. 285 00:29:08,040 --> 00:29:12,840 Hun ble nok angrepet ved huset og prĂžvde Ă„ slippe unna. 286 00:29:34,640 --> 00:29:39,160 Et nĂžkkelkort fra retten. Det er til parkeringsplassen. 287 00:29:40,760 --> 00:29:43,000 Jeg lurer pĂ„ hvor Holly Pierson jobber. 288 00:29:43,160 --> 00:29:47,440 Adam Novak er offentlig forsvarer. Vi sjekker fingeravtrykkene mot dette. 289 00:29:47,600 --> 00:29:52,840 Jeg har funnet et par av offerets kolleger. Hun var pĂ„ Highball i gĂ„r. 290 00:29:53,000 --> 00:29:55,760 De kommer inn til avhĂžr. 291 00:29:55,920 --> 00:29:59,440 Holly var nettopp blitt forfremmet. 292 00:29:59,600 --> 00:30:03,920 Den yngste systemanalytikeren i banken. Vi feiret. 293 00:30:05,480 --> 00:30:10,760 Hun var ingen festlĂžve. Vi mĂ„tte tvinge henne til Ă„ gĂ„ ut. 294 00:30:10,920 --> 00:30:14,880 Var det noen menn som la an pĂ„ henne? 295 00:30:15,040 --> 00:30:18,000 Vi fikk telefonnumre hele kvelden. 296 00:30:18,160 --> 00:30:20,920 Skrev noen nummeret sitt pĂ„ ei fyrstikkmappe? 297 00:30:21,080 --> 00:30:24,040 Nei, jeg fikk visittkort. 298 00:30:24,200 --> 00:30:30,640 Dere moret dere, og Holly syntes at det var nok? 299 00:30:30,800 --> 00:30:34,360 Ja, vi samkjĂžrte, sĂ„ hun tok ei drosje hjem. 300 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 Jeg vil vise dere noen bilder. 301 00:30:38,080 --> 00:30:41,560 Se om dere gjenkjenner noen. 302 00:30:54,040 --> 00:30:58,320 Han spanderte drinker. Han var ganske nĂŠrgĂ„ende. 303 00:30:58,480 --> 00:31:01,840 SĂ„ du ham etter at Holly hadde gĂ„tt? 304 00:31:03,000 --> 00:31:05,840 Faktisk ikke. 305 00:31:10,400 --> 00:31:16,080 -Dere er veldig pĂ„ etterskudd. -Ja. En seriekollisjon pĂ„ I-15. 306 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 Holly Pierson? 307 00:31:21,680 --> 00:31:24,360 DĂždsĂ„rsaken er ett skudd i bakhodet. 308 00:31:24,520 --> 00:31:28,720 Det er ikke noe kruttslam, sĂ„ det var ikke et kontaktskudd. 309 00:31:28,880 --> 00:31:31,400 Jeg fant denne. 310 00:31:33,880 --> 00:31:38,000 En .25. Samme kaliber som i det fĂžrste offeret. 311 00:31:38,160 --> 00:31:43,400 Jeg tĂžmte mageinnholdet, og hun hadde ikke spist pĂ„ flere timer. 312 00:31:43,560 --> 00:31:48,120 SmĂ„ mengder hvit Zinfandel av ukjent Ă„rgang,- 313 00:31:48,280 --> 00:31:51,440 -og en liten bit kjĂžtt. Se der. 314 00:31:54,800 --> 00:31:58,200 Overflatevev fra et menneskes tunge. Det er smakslĂžkene. 315 00:31:58,360 --> 00:32:02,440 Hun beit angriperen da han prĂžvde Ă„ kysse henne. 316 00:32:02,600 --> 00:32:06,880 Denne kvinnen gikk ikke villig inn i den lange natten. 317 00:32:16,240 --> 00:32:19,480 Hei. 318 00:32:19,640 --> 00:32:22,720 Jeg hĂžrte at dere kan ha et offer til. 319 00:32:22,880 --> 00:32:26,200 Kulene fra begge drapene er fra det samme vĂ„penet. 320 00:32:26,360 --> 00:32:32,280 Det nĂžkkelkortet dere fant, tilhĂžrer en Adam Novak. 321 00:32:32,440 --> 00:32:36,720 -Fingeravtrykkene pĂ„ kortet var hans. -Politiet fĂ„r hente ham. 322 00:33:04,360 --> 00:33:06,360 Alarmsentralen. 323 00:33:06,520 --> 00:33:12,400 -SkjĂžnnhet er visst et slektstrekk. -Mamma og Lindsey. GĂ„ inn. 324 00:33:13,560 --> 00:33:18,280 Catherine er faktisk i stand til Ă„ hilse og spĂžrre om du vil ha kaffe. 325 00:33:18,440 --> 00:33:23,320 -Jeg fortalte moren din om saken vĂ„r. -GĂ„ inn med Lindsey, mor. 326 00:33:27,120 --> 00:33:29,760 -NĂ„ gĂ„r vi. -Jeg vil ikke. 327 00:33:29,920 --> 00:33:32,840 -Lindsey. -Skal du ut igjen? 328 00:33:33,000 --> 00:33:36,840 Nei, jeg kommer inn. Jeg vil hĂžre hvordan du har hatt det i dag. 329 00:33:37,320 --> 00:33:40,520 Det var en glede Ă„ treffe dere. 330 00:33:42,680 --> 00:33:47,040 -Hva fanken gjĂžr du her? -Finner ut hvorfor jeg er syndebukk. 331 00:33:47,200 --> 00:33:53,080 Fordi jeg la an pĂ„ deg? Det var du som ombestemte deg. 332 00:33:53,240 --> 00:33:55,560 Det er vel et maktkick. Hvem er skyldig her? 333 00:33:55,720 --> 00:33:59,120 Du fĂ„r bestille time hvis du vil snakke med meg. 334 00:33:59,280 --> 00:34:01,320 -Tror du jeg drepte henne? -Ligg unna! 335 00:34:01,480 --> 00:34:05,000 -Skal du skyte meg? -Hvis du tar ett skritt til... 336 00:34:06,960 --> 00:34:11,400 -Di megge. -Du kom hjem til meg. 337 00:34:14,600 --> 00:34:17,960 -Kan du stikke ut tunga? -Hva gjelder dette? 338 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 Akkurat nĂ„ gjelder det tunga hans. 339 00:34:20,960 --> 00:34:25,800 Og to dĂžde kvinner. Vi tror at Holly Pierson beit angriperen. 340 00:34:25,960 --> 00:34:28,280 Gap opp. 341 00:34:33,120 --> 00:34:36,080 Én gang til. 342 00:34:40,520 --> 00:34:43,640 Takk. Det var alt jeg trengte. 343 00:34:43,800 --> 00:34:46,520 Sitt ned. 344 00:34:52,240 --> 00:34:56,720 -Sitter du godt? Dette tar en stund. -Jeg vet hvordan dette ser ut. 345 00:34:56,880 --> 00:34:59,440 Jeg har vĂŠrt her med noen av de dummeste karene. 346 00:34:59,600 --> 00:35:02,000 Jobben min er Ă„ fĂ„ dem til Ă„ holde kjeft. 347 00:35:02,160 --> 00:35:05,080 Jeg vet hva dere tror. At jeg drepte Alice Granger. 348 00:35:14,040 --> 00:35:17,920 -Du er tankeleser. -Jeg sa jo at jeg sjekket henne opp. 349 00:35:18,080 --> 00:35:22,680 Det jeg ikke nevnte, fordi dere ikke spurte, var at jeg kjĂžrte henne hjem. 350 00:35:22,840 --> 00:35:28,320 Det ble skikkelig hett. Vi fikk begge to de vi trengte. 351 00:35:28,480 --> 00:35:33,480 Hun sa god natt og kom ut av bilen, og jeg kjĂžrte min vei. 352 00:35:33,640 --> 00:35:38,120 Har dere noen beviser som gĂ„r imot forklaringen til klienten min? 353 00:35:38,280 --> 00:35:40,840 Det handler om det andre offeret. 354 00:35:41,000 --> 00:35:45,440 Vi tror at en bit av din klients tunge var i magen hennes. 355 00:35:45,600 --> 00:35:47,800 -Jeg kan forklare det. -Å ja? 356 00:35:47,960 --> 00:35:50,360 Drosja hennes kom ikke. 357 00:35:50,520 --> 00:35:55,840 Jeg var full og gikk for langt. Dere har gjort de siste dagene tunge. 358 00:35:56,000 --> 00:36:00,160 Jeg ville avreagere og valgte feil jente. 359 00:36:00,320 --> 00:36:03,160 -Hva skjedde sĂ„? -Drosja hennes kom endelig. 360 00:36:03,320 --> 00:36:08,120 Jeg snakket med bartenderen og drosjeselskapet. De fikk henne hjem. 361 00:36:10,080 --> 00:36:13,840 Har du vĂŠrt hjemme hos Holly Pierson, Mr. Novak? 362 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Nei. Jeg har ingen anelse om hvor hun bodde. 363 00:36:17,160 --> 00:36:20,160 Hvordan forklarer du at nĂžkkelkortet ditt lĂ„ nĂŠr liket? 364 00:36:20,320 --> 00:36:23,840 Det er bare dine fingeravtrykk pĂ„ kortet. 365 00:36:25,440 --> 00:36:30,280 Offentlige forsvarere fĂ„r det kortet. Mitt har aldri vĂŠrt ute av bilen. 366 00:36:30,440 --> 00:36:34,840 Det ligger i midtkonsollen. Dere kan sjekke. Det bĂžr ligge der. 367 00:36:35,000 --> 00:36:38,280 Det blir ikke vanskelig. Bilen din er alt hos teknikerne. 368 00:36:44,320 --> 00:36:46,320 -Nick. -Hei. 369 00:36:46,480 --> 00:36:49,560 LĂ„ det et nĂžkkelkort i midtkonsollen? 370 00:36:49,720 --> 00:36:53,200 Nei, bare tyggis og kondomer. Hvordan det? 371 00:36:53,360 --> 00:36:56,400 IfĂžlge den mistenkte kommer et belastende bevis- 372 00:36:56,560 --> 00:36:59,840 -fra det andre Ă„stedet ikke fra ham. 373 00:37:00,000 --> 00:37:04,840 -Han lĂžy visst. Vi har ham. -Jeg vet ikke hva du vil si nĂ„. 374 00:37:05,000 --> 00:37:08,480 Men jeg tror at noen nylig har brutt seg inn i denne bilen. 375 00:37:08,640 --> 00:37:13,240 Riper. De ser nye ut. Grunnkurs i bilinnbrudd. 376 00:37:14,640 --> 00:37:17,000 En dirkestang. 377 00:37:23,320 --> 00:37:27,880 -Noen kan ha rappet nĂžkkelkortet. -Og lĂ„st bilen igjen. 378 00:37:28,040 --> 00:37:31,520 Novak ville ikke merket noe fĂžr han kjĂžrte inn pĂ„ tinghuset. 379 00:37:31,680 --> 00:37:35,680 -Fant du noen fingeravtrykk? -BĂ„de inni og utenpĂ„. 380 00:37:37,240 --> 00:37:39,200 Sjekk dem. 381 00:38:02,080 --> 00:38:06,640 -Vi gĂ„r over kvelden da Alice dĂžde. -Jeg har et alibi. 382 00:38:06,800 --> 00:38:10,800 Det beviser bare at du mistet henne. Du visste hvor hun bodde. 383 00:38:10,960 --> 00:38:16,160 -Har du vĂŠrt i Adam Novaks bil? -Nei. Jeg kjenner ingen Novak. 384 00:38:16,320 --> 00:38:20,440 -Du pekte ut bilen hans. -Jeg visste ikke hvem som eide den. 385 00:38:20,600 --> 00:38:23,720 Hvorfor fant vi da fingeravtrykkene dine i den? 386 00:38:24,880 --> 00:38:30,600 -Noen vil kanskje gi meg skylden. -Nei, men du kjenner til begrepet. 387 00:38:30,760 --> 00:38:33,440 Du var besatt av Alice. 388 00:38:33,600 --> 00:38:38,040 Du klikket i vinkel da du fikk se Adam rote med henne. 389 00:38:43,080 --> 00:38:49,360 Du kom ingen vei med henne, men hun vil ligge med en fremmed. 390 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Jeff? 391 00:39:12,480 --> 00:39:16,400 Heldigvis for deg er Highball Adams andre hjem. 392 00:39:17,160 --> 00:39:21,520 Du kom tilbake kvelden etter og sĂ„ bilen hans pĂ„ parkeringsplassen. 393 00:39:23,000 --> 00:39:25,840 Du kunne gi begge to som fortjent. 394 00:39:26,000 --> 00:39:30,400 Det var ren uflaks at Holly Pierson angrep ham den kvelden. 395 00:39:32,400 --> 00:39:36,440 Du hadde ingen grunn til Ă„ drepe henne, men du fulgte etter henne... 396 00:39:36,600 --> 00:39:39,520 ...og samlet opp mot. 397 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 Men du begikk Ă©n feil. 398 00:40:02,560 --> 00:40:05,520 Bevisene som skulle fĂ„ ham dĂžmt... 399 00:40:05,680 --> 00:40:08,480 ...fĂžrte oss til deg. 400 00:40:14,280 --> 00:40:17,920 Har du funnet kilden til forurensningen. 401 00:40:18,080 --> 00:40:21,720 Jeg fikk utslag pĂ„ et negativ kontrollprĂžve. 402 00:40:21,880 --> 00:40:24,480 Noen hos produsenten glemte munnbindet- 403 00:40:24,640 --> 00:40:28,880 -og nĂžs eller hostet pĂ„ det som skulle vĂŠre et sterilt produkt. 404 00:40:29,040 --> 00:40:30,840 Du mĂ„ samle inn alles vattpinner. 405 00:40:31,000 --> 00:40:34,400 Sett, biler, vester og arbeidsplasser. 406 00:40:34,560 --> 00:40:39,240 -NĂ„r kommer den nye forsendelsen? -Den er pĂ„ vei. 407 00:40:43,360 --> 00:40:46,200 Gil? 408 00:40:48,040 --> 00:40:52,680 Jeg skulle spĂžrre om du vil ta en drink, men sĂ„nn som det er nĂ„... 409 00:40:55,600 --> 00:40:59,920 -Hvor lenge vil det vĂŠre sĂ„nn? -Jeg vet ikke, Catherine. 410 00:41:01,120 --> 00:41:06,440 -Jeg utelot bare noe. -Hvor ofte hĂžrer vi advokater si det? 411 00:41:07,960 --> 00:41:09,720 Jeg gikk ut etter jobben. 412 00:41:09,880 --> 00:41:13,160 Er det en forbrytelse Ă„ ville ha kontakt med mennesker? 413 00:41:13,320 --> 00:41:16,000 Det er vel derfor jeg ikke gĂ„r ut. 414 00:41:28,800 --> 00:41:33,040 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 35560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.