Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,880
Hei, Dave.
2
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
Takk.
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,200
Hei.
4
00:00:40,440 --> 00:00:42,280
Takk.
5
00:01:10,560 --> 00:01:14,280
-For en kveld.
-Det er stygt der ute.
6
00:02:02,560 --> 00:02:06,640
Pasientene vÄre er utilregnelige
forbrytere og sexforbrytere.
7
00:02:06,800 --> 00:02:09,600
Alle har flere dommer bak seg.
8
00:02:09,760 --> 00:02:12,680
Vi fÄr de innsatte som fengslene
ikke kan hÄndtere.
9
00:02:12,840 --> 00:02:17,960
Hold Ăžye med utstyret deres.
- Ta av deg vesten, Ms. Sidle.
10
00:02:18,120 --> 00:02:20,880
Uniformene provoserer dem.
11
00:02:26,320 --> 00:02:30,800
VÄrt fremste mÄl er Ä holde
de psykiske sykdommene i sjakk.
12
00:02:30,960 --> 00:02:37,640
Vi vil stabiliser symptomer
og unngÄ voldsytringer.
13
00:02:37,800 --> 00:02:42,160
Stopp her,
og still dere med ryggen mot veggen.
14
00:02:42,320 --> 00:02:45,280
Det er
et rutinemessig sikkerhetstiltak.
15
00:02:53,080 --> 00:02:57,320
-Ta tunga inn i munnen, Jake!
-Vi flytter alle til dagrommet.
16
00:03:01,360 --> 00:03:04,160
Dette er ikke bra for sykehuset.
17
00:03:04,320 --> 00:03:08,760
Dette er fĂžrstebetjent Brass,
dr. Grissom og Ms. Sidle.
18
00:03:08,920 --> 00:03:10,920
Reed Owens, sykehuspolitiet.
19
00:03:11,080 --> 00:03:16,200
Vi har vÄr egen politistyrke,
og Owens var fÞrst pÄ Ästedet.
20
00:03:16,360 --> 00:03:19,800
Offeret ble funnet av
sĂžster Faber rundt kl. 00.10.
21
00:03:19,960 --> 00:03:23,440
Jeg startet skiftet
og gikk en runde.
22
00:03:23,600 --> 00:03:27,520
Jeg fant Robbie pÄ gulvet.
Kenny lÄ pÄ hjÞrnet dekt av blod.
23
00:03:27,680 --> 00:03:31,880
-LÄses de inn om natten?
-Nei, dÞrene er Äpne.
24
00:03:32,040 --> 00:03:37,880
-Kan de bevege seg fritt?
-Er det lÄst, skader de seg selv.
25
00:03:38,040 --> 00:03:41,000
-Hvor er Kenny?
-Han er i isolat.
26
00:03:48,080 --> 00:03:51,480
La oss gi han
noen milligram Lorazepam.
27
00:03:53,600 --> 00:03:56,720
-Hvordan skadet han seg?
-Kenny er selvskader.
28
00:03:56,880 --> 00:04:00,160
Han lider av Renfields syndrom.
Han er besatt av blod.
29
00:04:01,720 --> 00:04:05,800
For et par uker siden
fant jeg han med en spikerpistol.
30
00:04:06,880 --> 00:04:10,680
-Hadde han pÄ seg dette?
-Ja.
31
00:04:16,000 --> 00:04:21,320
-Det var blodsprut i hele rommet.
-Det sprutet ikke pÄ Kennys klÊr.
32
00:04:21,480 --> 00:04:24,320
Jeg tror ikke vi har riktig mann.
33
00:04:24,480 --> 00:04:27,960
LÄst avdeling,
begrenset antall mistenkte.
34
00:04:29,040 --> 00:04:32,520
Gal eller ikke, nÄ kommer vi.
35
00:05:17,640 --> 00:05:21,960
Hvordan vet han i liksomgenseren
nÄr den er ferdig?
36
00:05:22,120 --> 00:05:25,760
Hjernen sier at det er virkelig.
Hvorfor skal han tvile pÄ det?
37
00:05:25,920 --> 00:05:28,080
Jeg tror ikke han Ăžnsker det.
38
00:05:28,240 --> 00:05:32,080
De spurte John Nash om
hvorfor han hÞrte pÄ romvesen.
39
00:05:32,240 --> 00:05:37,000
Beskjedene kom pÄ samme mÄte
som de matematiske ideene,-
40
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
-sÄ han mÄtte Ä ta dem pÄ alvor.
41
00:05:39,680 --> 00:05:42,400
Hei. Valerie Dino.
Jeg er vakthavende.
42
00:05:42,560 --> 00:05:44,480
-ErklĂŠrte du han dĂžd?
-Ja.
43
00:05:44,640 --> 00:05:49,840
Sykehusledelsen ba meg ordne rom
til avhĂžr, men det er meningslĂžst.
44
00:05:50,000 --> 00:05:53,480
Pasientene er kriminelle
med alvorlig psykisk sykdom.
45
00:05:53,640 --> 00:05:56,400
-De vil ikke svare ĂŠrlig.
-Det gjĂžr ingen.
46
00:06:54,960 --> 00:06:59,000
Jeg hĂžrte helt klart noe.
Han sa "Kom inn".
47
00:06:59,160 --> 00:07:05,400
Nei, det var "Jeg kommer inn".
Jeg hĂžrte det, og han mener alvor.
48
00:07:07,560 --> 00:07:09,160
VOLDTEKT/DRAP
49
00:07:09,320 --> 00:07:13,080
-Hvem da?
-Overfallsmannen.
50
00:07:13,240 --> 00:07:15,480
HALLUSINASJONER
51
00:07:16,840 --> 00:07:21,320
-Kan du fortelle mer om han?
-Nei.
52
00:07:21,480 --> 00:07:24,720
-Hvorfor ikke?
-Han er her.
53
00:07:27,960 --> 00:07:31,480
Her i rommet?
54
00:07:31,640 --> 00:07:36,040
-Heter han Ronald?
-Nei, jeg heter Ronald.
55
00:07:36,200 --> 00:07:39,360
-Hva heter han?
-Han heter ingenting.
56
00:07:39,520 --> 00:07:44,440
-Han er en siriss. Her.
-En siriss?
57
00:07:44,600 --> 00:07:48,280
Ja.
Han prĂžver bore hull i hodet mitt.
58
00:07:48,440 --> 00:07:50,320
VOLDTEKT
59
00:07:50,480 --> 00:07:52,400
DEPRESJON
60
00:07:54,440 --> 00:07:57,960
Jeg sover ikke.
61
00:07:58,120 --> 00:08:00,360
Aldri?
62
00:08:02,160 --> 00:08:07,000
-Hva gjĂžr du om nettene?
-Dag eller natt spiller ingen rolle.
63
00:08:07,160 --> 00:08:10,240
Jeg tenker.
64
00:08:10,400 --> 00:08:13,000
PĂ„ hva da?
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
Hurper.
66
00:08:49,080 --> 00:08:52,320
SELVMORDSFORSĂK
67
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
Hva er sÄ morsomt?
68
00:08:57,600 --> 00:09:00,920
Si at dere finner den som gjorde det.
Kanskje det var meg.
69
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
VRANGFORESTILLINGER
70
00:09:03,240 --> 00:09:08,240
Hva gjÞr dere da? Skal dere fÄ meg
dÞmt for drap og lÄse meg inne?
71
00:09:10,520 --> 00:09:15,520
-Var det deg?
-Jeg er voldtektsmann, ikke morder.
72
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
Robert Garson?
73
00:09:29,440 --> 00:09:33,960
Vet du hva som skjedde
med Robert Garson?
74
00:09:34,120 --> 00:09:40,160
Kvinnelig gris forhold hengt.
Fort og jevnt. Bra ogsÄ.
75
00:09:40,320 --> 00:09:41,640
HĂŠ?
76
00:09:41,800 --> 00:09:43,520
UNGE GUTTER
77
00:09:43,680 --> 00:09:49,840
Nei. Jeg malte blindt.
78
00:09:50,000 --> 00:09:56,800
VÄtt og skittent. Skar dem opp,
og snakket rettferdig og rolig.
79
00:09:56,960 --> 00:10:02,160
En tynn stav utfordret klesvasken.
De forutsÄ det i et villig barn-
80
00:10:02,320 --> 00:10:09,000
-som ble sint.
De var ute etter meg igjen.
81
00:10:11,200 --> 00:10:16,040
Hvorfor mistenker du meg?
Dere har jo Leon, han er dego.
82
00:10:16,200 --> 00:10:21,000
Svartingen Earl
og den gale jĂžden med krypet i hodet.
83
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
ANTISOSIAL
84
00:10:25,440 --> 00:10:29,920
De fleste legene her er jĂžder.
De har adgang til alt.
85
00:10:35,680 --> 00:10:38,000
Ja?
86
00:10:38,160 --> 00:10:41,440
-Dr. Dino?
-Hei.
87
00:10:41,600 --> 00:10:45,400
-Papirarbeid?
-Det er et offentlig sykehus.
88
00:10:45,560 --> 00:10:49,560
-Hva kan jeg gjĂžre for deg?
-Jeg har et spÞrsmÄl om offeret.
89
00:10:49,720 --> 00:10:55,680
Jeg har hĂžrt at seksuelt avvikende
kan fÄ sexlysten nedsatt...
90
00:10:55,840 --> 00:10:59,520
Kjemisk kastrasjon?
Ja, Robbie ble det.
91
00:10:59,680 --> 00:11:04,720
-Onanerte han ikke?
-Jo, men han fikk ikke utlĂžsning.
92
00:11:04,880 --> 00:11:08,760
Da mÄ sÊden i sengen hans
komme fra en annen.
93
00:11:08,920 --> 00:11:10,680
Det vil jeg tro.
94
00:11:10,840 --> 00:11:12,960
-Takk.
-Ingen Ärsak.
95
00:11:14,440 --> 00:11:20,760
Jeg fant sÊd pÄ offerets rom,
men han var kjemisk kastrert.
96
00:11:20,920 --> 00:11:23,560
Tror du den er morderens?
97
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
Sex er forspill,
vold er hĂžydepunktet.
98
00:11:28,480 --> 00:11:31,520
God fornĂžyelse med munnprĂžvene.
99
00:11:33,640 --> 00:11:37,920
-De er klare.
-Takk, betjent.
100
00:11:38,080 --> 00:11:42,720
VÊr sÄ god, pater.
Vask bort alle bekymringer. Takk.
101
00:11:45,640 --> 00:11:51,480
Hvis du tar den siden,
sÄ tar jeg Benjamin Siriss.
102
00:11:51,640 --> 00:11:53,880
Flott-
103
00:11:59,720 --> 00:12:02,200
-Si "ah".
-Gap.
104
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
Takk.
105
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
Si "ah".
106
00:12:14,000 --> 00:12:16,440
-Du ogsÄ, Leon.
-Jeg jobber her.
107
00:12:16,600 --> 00:12:19,040
Nettopp.
108
00:12:20,800 --> 00:12:23,840
Kan du gape?
109
00:12:24,000 --> 00:12:25,840
Kan du gape?
110
00:12:27,560 --> 00:12:31,760
-Rolig...
-Grissom?
111
00:12:32,920 --> 00:12:35,240
Du fÄr ta han.
112
00:12:40,720 --> 00:12:43,800
Vi kan begynne med mageinnholdet.
113
00:12:43,960 --> 00:12:50,040
Det minnet om "Haisommer",
der Dreyfuss skar opp haiens mage.
114
00:12:50,200 --> 00:12:55,120
-Fant du et bilskilt?
-Nei, men plaster...
115
00:12:55,280 --> 00:12:59,120
...trefliser, hÄr og et halvt bilde.
116
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
-Pica?
-...chu?
117
00:13:03,480 --> 00:13:07,000
Det er lyst til Ă„ spise gjenstander
uten nĂŠringsinnhold.
118
00:13:07,160 --> 00:13:11,280
Det kommer av
det latinske navnet pÄ skjÊre.
119
00:13:11,440 --> 00:13:16,280
Trikotillomani forklarer
hvorfor han spiste sitt eget hÄr.
120
00:13:16,440 --> 00:13:21,000
-Enda en impulsforstyrrelse.
-Jeg sendte prĂžver til analyse.
121
00:13:21,160 --> 00:13:26,160
Flenger, et lineĂŠrt kraniebrudd
som gÄr inn i hodeskallen,-
122
00:13:26,320 --> 00:13:29,400
-samt skader
pÄ panne- og tinninglappene.
123
00:13:29,560 --> 00:13:33,680
-Var dÞdsÄrsaken stump vold?
-Nei, kvelning.
124
00:13:33,840 --> 00:13:39,280
-Under kampen?
-Nei, skadene ble pÄfÞrt senere.
125
00:13:39,440 --> 00:13:41,920
Minst to timer etter
at han ble kvalt.
126
00:13:42,080 --> 00:13:44,960
SĂ„ det var ikke nok Ă„ drepe han.
127
00:13:45,120 --> 00:13:49,680
Jeg fant ogsÄ merker
pÄ hÄndledd og ankler.
128
00:13:49,840 --> 00:13:52,920
De ble pÄfÞrt samtidig som han dÞde.
129
00:13:53,080 --> 00:13:56,160
Han ble torturert og bundet.
130
00:13:56,320 --> 00:13:57,720
Bundet fast.
131
00:14:03,240 --> 00:14:05,040
Ingen nevnte det.
132
00:14:07,840 --> 00:14:13,680
Kunne du bleket hÄret? Ikke jeg.
Det er typisk Greg Sanders.
133
00:14:14,600 --> 00:14:18,600
De fleste hÄrene er fra offeret,
men jeg fant ogsÄ noen blekede.
134
00:14:18,760 --> 00:14:22,720
Jeg skaffet ogsÄ
giftanalysen til deg.
135
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
-Takk.
-Bare hyggelig.
136
00:14:25,040 --> 00:14:30,320
-Blodet hadde hÞye nivÄ av olanzapin.
-Et kraftig antipsykotisk middel.
137
00:14:30,480 --> 00:14:34,640
SĂ„ har vi mindre kraftige ibuprofen.
138
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
-Er det alt?
-Ja.
139
00:14:37,160 --> 00:14:41,160
Hvis jeg var sperret inne,
hadde jeg hÄpet pÄ noe bedre.
140
00:14:41,320 --> 00:14:44,080
Kanskje Klonazepam.
141
00:14:44,240 --> 00:14:47,960
-Synes du jeg er gal?
-GĂŠrninger gjĂžr gale ting.
142
00:14:48,120 --> 00:14:51,720
Han burde fÄtt minst fire
andre antipsykotiske midler.
143
00:14:51,880 --> 00:14:57,680
-Hvorfor fikk han ikke medisinene?
-Ser jeg synsk ut?
144
00:14:57,840 --> 00:15:01,880
Galehuset har hatt to rapporterte
dÞdsfall de siste tre Ärene...
145
00:15:02,040 --> 00:15:06,320
-...etter at de bandt fast pasienter.
-Hvor mange har de ikke rapportert?
146
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Neste gang det skjer,
vil FBI etterforske det.
147
00:15:10,840 --> 00:15:13,760
-Da vil man dysse ned saken.
-Eller skylde pÄ en annen?
148
00:15:13,920 --> 00:15:16,040
Ja, en som er gal.
149
00:15:16,200 --> 00:15:19,560
Vi mÄ spille inn alt som skjer.
150
00:15:19,720 --> 00:15:22,480
Her har vi Robbie i isolat
den dagen han dĂžde.
151
00:15:34,000 --> 00:15:37,800
Som dere ser, var vakthavende
og sĂžster McKay inne hos han.
152
00:15:40,600 --> 00:15:44,840
To timer senere ble han fĂžrt ut.
Jeg liker ikke Ă„ bli anklaget.
153
00:15:45,000 --> 00:15:49,960
Vi har forandret mye nÄr det
gjelder personell og overvÄking.
154
00:15:50,120 --> 00:15:53,200
Robbie var i live
da han forlot isolatet.
155
00:15:53,360 --> 00:15:56,080
Greit. Hvem deler ut medisinen?
156
00:15:56,240 --> 00:15:59,000
Sykepleiere, helsearbeidere...
Hvordan det?
157
00:15:59,160 --> 00:16:04,160
-Han fikk ikke antipsykotisk medisin.
-Kanskje han ikke tok den.
158
00:16:04,320 --> 00:16:07,440
VÊr sÄ god, Robbie.
Her har du lykkepillene dine.
159
00:16:14,560 --> 00:16:18,400
-Hvorfor skulle han gjĂžre det?
-De kan selge dem, bytte dem...
160
00:16:18,560 --> 00:16:21,040
...eller sÄ hamstrer de
for Ă„ bli hĂžye senere.
161
00:16:21,200 --> 00:16:23,440
Vi mÄ snakke med farmasÞyten.
162
00:16:23,600 --> 00:16:26,320
Hvem er det nÄ?
163
00:16:26,480 --> 00:16:28,680
VÊr sÄ god.
164
00:16:30,440 --> 00:16:34,880
Jeg knuser deg i basket.
SÞrg for Ä vÊre pÄ topp neste gang.
165
00:16:35,040 --> 00:16:37,680
Her skal du fÄ, Chuck.
166
00:16:45,560 --> 00:16:48,440
-Jeg liker hÄret ditt, Leon.
-Takk.
167
00:16:48,600 --> 00:16:53,240
Hva har du her? Ibuprofen,
avfĂžringsmiddel, smertestillende...
168
00:16:53,400 --> 00:16:57,360
Hva behandler du egentlig?
Schizofreni eller forstoppelse?
169
00:16:57,520 --> 00:17:00,200
Hvor er de egentlige medisinene,
Leon?
170
00:17:04,400 --> 00:17:08,840
Xanax, Olanzapin, Zoloft,-
171
00:17:09,000 --> 00:17:12,080
-Ziprasidon, Klozapin...
172
00:17:12,240 --> 00:17:16,960
...Lorazepam, litium, Valium,
Wellbutrin, Haldol, Risperidon...
173
00:17:17,120 --> 00:17:20,360
Du tok alt du kunne selge.
174
00:17:20,520 --> 00:17:26,240
Jeg fÄr 22 000 dollar i Äret.
Det er ikke det dugg.
175
00:17:26,400 --> 00:17:28,880
Jeg bÞr fÄ risikotillegg.
176
00:17:29,040 --> 00:17:32,840
Jeg blir spyttet pÄ,
spydd pÄ, pisset pÄ, bitt...
177
00:17:33,000 --> 00:17:38,960
Jeg blir lugget og fÄr dÞdstrusler,
og alt for 22 000.
178
00:17:39,120 --> 00:17:42,640
SĂ„ jeg drĂžyer ut inntekten.
Det skader ingen.
179
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
Er du lege?
180
00:17:45,160 --> 00:17:49,160
Steder som dette
overmedisiner hele tiden.
181
00:17:49,320 --> 00:17:55,200
Det holder alle rolige. Men jeg
risikerer ikke pasientenes helse.
182
00:17:55,360 --> 00:18:00,080
Kanskje Robbie oppdaget det
og truet med Ă„ avslĂžre deg.
183
00:18:03,520 --> 00:18:07,240
Jeg ser hva du gjĂžr.
Jeg anmelder deg. Du stjeler.
184
00:18:07,400 --> 00:18:09,000
Vent, Robbie.
185
00:18:15,760 --> 00:18:18,720
VÊr sÄ god.
186
00:18:19,280 --> 00:18:21,080
Stikk han!
187
00:18:26,280 --> 00:18:29,760
Nei, det er bare oppspinn.
188
00:18:29,920 --> 00:18:33,320
-Det var ikke derfor han ble isolert.
-Hvorfor ble han isolert?
189
00:18:33,480 --> 00:18:37,720
Han flippet ut under gruppesamtalen.
SpĂžr en som var der.
190
00:18:39,560 --> 00:18:45,440
Mister jeg jobben?
Disse folkene trenger meg.
191
00:18:46,640 --> 00:18:53,520
IfĂžlge loggen ble offeret isolert
kl. 17.03 og kom ut igjen kl. 19.06.
192
00:18:53,680 --> 00:18:59,200
Sykepleier McKay noterte
at han var vÄken kl. 21.30.
193
00:18:59,360 --> 00:19:04,920
Liket ble funnet kl. 00.10. Han ble
kvalt mellom halv ti og midnatt.
194
00:19:05,080 --> 00:19:11,080
Sikkert rundt halv ti. Blodet rakk
Ă„ koagulere fĂžr hodet ble knust.
195
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
Ikke nĂždvendigvis av samme person.
196
00:19:13,640 --> 00:19:15,240
Hva med litt sengeprat?
197
00:19:15,400 --> 00:19:19,560
Det var spytt pÄ Robbies pute.
198
00:19:19,720 --> 00:19:22,880
Kanskje han siklet,
eller sÄ lÄ han pÄ den da han dÞde.
199
00:19:23,040 --> 00:19:27,040
Se her. Jeg fant hull i begge ender.
200
00:19:27,200 --> 00:19:30,040
Venstre hÄnd og hÞyre hÄnd.
201
00:19:32,960 --> 00:19:35,880
Vi har visst drapsvÄpenet.
202
00:19:45,440 --> 00:19:47,560
Takk, betjent.
203
00:19:47,720 --> 00:19:50,240
Hei, sykepleier McKay.
204
00:19:50,400 --> 00:19:54,440
IfĂžlge dr. Dino
ledet du gruppeterapien i gÄr.
205
00:19:54,600 --> 00:20:00,080
-Det ble visst brÄk med Robbie.
-Han hadde med en personlig ting.
206
00:20:00,240 --> 00:20:03,440
En personlig ting?
207
00:20:03,600 --> 00:20:07,560
Man fÄr bare ha med noe Ä drikke.
Det forstyrrer de andre.
208
00:20:07,720 --> 00:20:11,200
-Hva hadde han med seg?
-Et fotografi.
209
00:20:11,360 --> 00:20:14,520
-Av hva?
-En liten gutt.
210
00:20:16,760 --> 00:20:20,280
-Hva gjorde dere?
-Jeg fulgte reglene.
211
00:20:20,440 --> 00:20:26,080
-Vil noen ta opp noe?
-Hvorfor stirrer alle pÄ meg?
212
00:20:26,240 --> 00:20:30,520
Vent litt. - Robbie?
213
00:20:30,680 --> 00:20:32,720
-Hva har du der?
-Ingenting.
214
00:20:32,880 --> 00:20:35,920
-Homsegodteri.
-Hva er regelen?
215
00:20:36,080 --> 00:20:41,400
-Ingen personlige ting. Gi meg det.
-Ikke rĂžr meg!
216
00:20:43,120 --> 00:20:46,040
Det ble medisin, isolat og reimer.
217
00:20:46,200 --> 00:20:49,840
-Det hĂžres hardt ut.
-De er ikke ungene mine.
218
00:20:50,000 --> 00:20:54,760
-Hvorfor sa du ikke det i gÄr?
-Det skjer hver dag her.
219
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
-Jeg mÄ tilbake.
-Ja visst.
220
00:21:02,960 --> 00:21:06,960
-Sidle?
-SĂŠden er analysert.
221
00:21:07,120 --> 00:21:10,680
Den tilhĂžrer Adam Trent,neglebiteren.
222
00:21:19,160 --> 00:21:22,520
-Det er mĂžrke greier.
-Ja...
223
00:21:22,680 --> 00:21:26,160
Men jeg forventet ikke Ole Brumm.
224
00:21:27,880 --> 00:21:31,120
Adams underbevissthet
jobbet for fullt.
225
00:21:31,280 --> 00:21:34,400
Du klarte nok
Rorschachtesten galant.
226
00:21:34,560 --> 00:21:40,760
I femte tegnet jeg en harpunert hval.
Alle trodde jeg var sprĂž.
227
00:21:40,920 --> 00:21:46,680
Men jeg hadde lest "Moby Dick".
En dĂžende hval kan vĂŠre bare det.
228
00:22:25,760 --> 00:22:29,120
Alle er poststemplet
for over et Är siden.
229
00:22:32,320 --> 00:22:36,680
Det er ikke bare underbevisstheten.
Han har ting begravd overalt.
230
00:22:38,640 --> 00:22:43,280
"Min kjĂŠre engel, jeg tenker
alltid pÄ deg og savner deg."
231
00:22:43,440 --> 00:22:46,640
"Skriv til meg.
Din eneste kjĂŠrlighet, mamma."
232
00:22:46,800 --> 00:22:53,720
"Det regnet i dag. Jeg tenkte pÄ
da stormen overrasket oss."
233
00:22:53,880 --> 00:22:57,840
"Jeg dro hjem
og lagde livretten din."
234
00:22:58,000 --> 00:23:01,640
-Det hĂžres ikke moderlig ut.
-Det er det ikke.
235
00:23:01,800 --> 00:23:04,040
-Incest.
-Fullbyrdet.
236
00:23:04,200 --> 00:23:08,040
Incest mellom mor og sĂžnn
er uvanlig og patologisk.
237
00:23:08,200 --> 00:23:12,160
-Ădipuskompleks som gikk for langt.
-Det er nÄr sÞnnen begjÊrer mora.
238
00:23:12,320 --> 00:23:17,360
Her var mora pÄdriveren.
Vi kaller det jocastakomplekset.
239
00:23:17,520 --> 00:23:21,760
-Ădipus' mor.
-Adams far dÞde da han var ni Är.
240
00:23:21,920 --> 00:23:26,240
-Mora lot sĂžnnen ta mannens plass.
-Det mÄ gjÞre en forvirret.
241
00:23:26,400 --> 00:23:29,680
Adam har schizoaffektiv lidelse,
er suicidal-
242
00:23:29,840 --> 00:23:34,720
-og narsissist. Som tenÄring
kunne han ikke ta hevn pÄ mora-
243
00:23:34,880 --> 00:23:37,520
-og var ikke i stand til
Ă„ fĂžle nĂŠrhet.
244
00:23:37,680 --> 00:23:41,040
Da begynte han Ă„ voldta kvinner.
245
00:23:41,200 --> 00:23:44,840
-Alltid kvinner?
-Ja, sÄ han drepte neppe Robbie.
246
00:23:45,000 --> 00:23:49,400
-Vi fant Adams sĂŠd.
-Det overrasker meg.
247
00:23:49,560 --> 00:23:52,960
Som de fleste psykopater
avviker han sjelden fra mĂžnsteret.
248
00:23:53,120 --> 00:23:58,200
Adam er en encellet organisme
som bare eksisterer for seg selv.
249
00:23:58,360 --> 00:24:03,880
-Han mÄ ha fÄtt noe tilbake.
-Narkotika eller sigaretter?
250
00:24:04,040 --> 00:24:07,920
Narkotika er ikke noe problem,
og jeg tror ikke han rĂžyker.
251
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Hva kan vi lese ut av kunsten hans?
252
00:24:12,400 --> 00:24:16,880
Han tar en ufarlig gjenstand
som et tre, en katt eller en obo.
253
00:24:17,040 --> 00:24:22,240
SĂ„ forvrenger han det
til noe dĂždelig.
254
00:24:22,400 --> 00:24:26,320
Noe trygt blir til det motsatte.
255
00:24:26,480 --> 00:24:28,000
Mor blir elskerinne.
256
00:24:28,160 --> 00:24:32,600
-Vet du hvor mora her?
-Hun bor ved Reno.
257
00:24:32,760 --> 00:24:39,480
-Hun sluttet Ă„ skrive.
-Etter alle brev ble han manisk.
258
00:24:39,640 --> 00:24:43,680
SĂ„ ble han deprimert
og prĂžvde Ă„ ta livet av seg en gang.
259
00:24:43,840 --> 00:24:49,360
Jeg begynte Ă„ sende tilbake brevene.
Etter hvert sluttet hun Ă„ skrive.
260
00:24:55,920 --> 00:25:00,160
Drepte jeg han?
261
00:25:00,320 --> 00:25:03,720
-Ja.
-Hvorfor det?
262
00:25:03,880 --> 00:25:08,080
-Han var homse.
-Men du hadde sex med han.
263
00:25:11,120 --> 00:25:15,080
Nei, han hadde sex med meg.
264
00:25:15,240 --> 00:25:19,600
-Han var hurpa.
-Var det frivillig?
265
00:25:19,760 --> 00:25:23,800
-Jeg vet ikke.
-Hvorfor gjorde du det?
266
00:25:23,960 --> 00:25:27,880
-Jeg vet ikke.
-Ok...
267
00:25:28,040 --> 00:25:30,160
Hva skjedde da?
268
00:25:30,320 --> 00:25:32,720
Jeg knuste hodet hans mot gulvet.
269
00:25:35,880 --> 00:25:39,160
Var det sÄnn du drepte han?
270
00:25:42,200 --> 00:25:47,000
-Tror dere ikke pÄ meg?
-Jeg spÞr om du drepte han sÄnn.
271
00:25:47,160 --> 00:25:51,760
Jeg sier jo det. Tror dere meg ikke,
kan dere se i bÞtta pÄ do.
272
00:25:53,160 --> 00:25:56,320
Ok...
273
00:25:56,480 --> 00:25:59,760
-Vil du vite hvorfor jeg drepte han?
-Ja.
274
00:26:07,000 --> 00:26:11,480
Fordi jeg er gal...
275
00:26:15,120 --> 00:26:17,360
Han sa ikke noe om kvelning.
276
00:26:17,520 --> 00:26:20,520
Neglene kan ikke
ha revet hull i puta,-
277
00:26:20,680 --> 00:26:22,960
-og vi hadde funnet blod
fra neglebÄndene.
278
00:26:23,120 --> 00:26:25,080
Noe stemmer ikke.
279
00:26:45,200 --> 00:26:48,200
Der har vi blodspruten.
280
00:26:54,360 --> 00:26:57,440
Hva er det i skrittet?
281
00:26:58,640 --> 00:27:00,720
Leppestift.
282
00:27:09,960 --> 00:27:13,560
Hvor er sykepleier McKay?
Jeg mÄ snakke med henne.
283
00:27:13,720 --> 00:27:16,680
-Hun har lunsjtjeneste.
-Ok...
284
00:27:16,840 --> 00:27:22,680
Jeg kan ta med alt til laben.
Da blir vi bare i lengre tid...
285
00:27:22,840 --> 00:27:28,040
...eller sÄ kan du gi meg
adgang til sykepleierkontoret nÄ.
286
00:27:35,800 --> 00:27:39,760
Dette mÄ vÊre bildet
som sykepleier McKay tok fra Robbie.
287
00:27:39,920 --> 00:27:44,160
Den andre halvdelen...
Det var blÄ tape pÄ Robbies rom.
288
00:27:45,480 --> 00:27:49,000
-Det likner pÄ Adam.
-Hvor har Robbie fÄtt tak i det?
289
00:27:49,160 --> 00:27:52,160
De hadde jo sex med hverandre.
290
00:28:00,400 --> 00:28:03,720
Jeg finner en
som kan lÄse opp skuffene.
291
00:28:25,920 --> 00:28:28,720
Hei.
292
00:28:34,400 --> 00:28:38,960
-Er du Ändelig av deg?
-Noen ganger.
293
00:28:39,120 --> 00:28:42,520
Tror du alt skjer av en grunn?
294
00:28:42,680 --> 00:28:46,280
At vonde ting skjer
for at vi skal lĂŠre noe av det?
295
00:28:46,440 --> 00:28:50,480
Kanskje vi kan lĂžse alle problemer
ved Ă„ finne en hĂžyere frekvens.
296
00:28:50,640 --> 00:28:55,720
En fyr hevder at sykdommer,
angst og frykt-
297
00:28:55,880 --> 00:29:00,040
-oppstÄr nÄr man vibrerer
10 000 ganger i sekundet.
298
00:29:09,040 --> 00:29:11,880
Hvis man kom opp
i 100 000 vibrasjoner i sekundet,-
299
00:29:12,040 --> 00:29:15,240
-ville man nÄ opp til lyd,
lys og Änd.
300
00:29:15,400 --> 00:29:17,360
Da vil ordne seg, ikke sant?
301
00:29:17,520 --> 00:29:22,040
-Ja.
-Jeg vibrerer nok pÄ feil frekvens.
302
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
-Slutt.
-Det gÄr bra.
303
00:29:24,920 --> 00:29:27,880
-Synes du jeg er smart?
-Ja.
304
00:29:28,040 --> 00:29:30,800
Herregud. Lukk opp dĂžra.
305
00:29:30,960 --> 00:29:33,680
-Jeg finner ikke riktig nĂžkkel.
-Bare Äpne den.
306
00:29:35,080 --> 00:29:38,640
-à pne dÞra nÄ.
-Du vÄger ikke Ä rÞre deg, tispe!
307
00:29:38,800 --> 00:29:42,160
Ikke se pÄ dem. Se ned i gulvet!
308
00:29:42,320 --> 00:29:46,080
-Adam!
-Forsvinn herfra!
309
00:29:46,240 --> 00:29:50,000
Nei! Slutt, Adam!
310
00:29:50,160 --> 00:29:53,520
-Tilkall en lege!
-Legg trykk pÄ sÄret.
311
00:29:55,200 --> 00:30:00,640
Hvor er det?
-Vi trenger hjelp her inne!
312
00:30:11,480 --> 00:30:17,320
Da faren min dĂžde, ble mamma
undersÞkt pÄ et liknende sted.
313
00:30:18,640 --> 00:30:22,080
Det sÄ likedan ut, og luktet likedan.
314
00:30:22,240 --> 00:30:25,200
Det luktet lĂžgner.
315
00:30:25,360 --> 00:30:28,120
Er du sikker pÄ at det gÄr bra?
316
00:30:28,280 --> 00:30:32,200
Gale mennesker
fÄr meg til Ä fÞle meg gal.
317
00:30:32,360 --> 00:30:35,680
Jeg kan finne en som tar din plass.
318
00:30:35,840 --> 00:30:41,160
Det setter jeg pris pÄ.
Det gjĂžr jeg virkelig, men...
319
00:30:41,320 --> 00:30:43,560
Jeg kommer straks.
320
00:30:43,720 --> 00:30:50,000
Jeg ville heve meg over det,
og jeg vil lĂžse saken.
321
00:30:50,160 --> 00:30:52,720
Vi har regler av en grunn.
322
00:30:52,880 --> 00:30:56,160
Dere Ăždelegger systemet.
Dette er deres feil.
323
00:30:56,320 --> 00:30:59,360
-JasÄ?
-Du tar visst jobben personlig?
324
00:30:59,520 --> 00:31:03,600
-Hva antyder du?
-At du var intim med Adam Trent.
325
00:31:03,760 --> 00:31:06,680
-Det er latterlig.
-Vi fant leppestift pÄ underbuksa.
326
00:31:06,840 --> 00:31:11,800
-Robbie fikk lÄne den.
-Han hadde den ikke pÄ leppene.
327
00:31:11,960 --> 00:31:14,840
Det er deres problem.
328
00:31:16,040 --> 00:31:19,240
Hva venter dere pÄ?
KjĂžr han til sykestua.
329
00:31:50,400 --> 00:31:52,560
Unnskyld.
330
00:31:52,720 --> 00:31:56,280
-Jobbet Adam Trent med denne?
-Ja.
331
00:31:56,440 --> 00:32:00,960
Han lagde den pÄ mandag.
Men han rakk aldri Ă„ brenne den.
332
00:32:01,120 --> 00:32:04,920
Sykepleier McKay kom,
og de snakket sammen.
333
00:32:05,080 --> 00:32:08,720
Det virket som de kranglet.
De var veldig hĂžylytte.
334
00:32:15,800 --> 00:32:20,320
-Hun tok han med ut herfra.
-Sto den pÄ skiven i mellomtiden?
335
00:32:20,480 --> 00:32:22,840
Ja.
336
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
-Adams verk er provoserende.
-Ja.
337
00:32:29,160 --> 00:32:31,800
Den tiltaler meg.
338
00:32:31,960 --> 00:32:37,880
-Akustisk arkeologi?
-De gjorde eksperiment pÄ 60-tallet.
339
00:32:38,040 --> 00:32:43,280
De fikk fram lyd som ble fanget
under produksjonen.
340
00:32:43,440 --> 00:32:46,800
-SĂ„ sprĂžtt.
-Det er faktisk ikke sÄ radikalt.
341
00:32:46,960 --> 00:32:52,040
De fĂžrste grammofoninnspillingene
ble lagd ved Ă„ ta lydvibrasjoner-
342
00:32:52,200 --> 00:32:54,760
-og etse dem inn i vokssylindrer
mens de snurret.
343
00:32:57,000 --> 00:33:01,560
Avhengig av lydens frekvens
og styrke, skar nÄlen inn i voksen-
344
00:33:01,720 --> 00:33:04,360
-med varierende dybde og bredde.
345
00:33:07,840 --> 00:33:13,000
For Ă„ spille det ga vibrasjonene
i pickupen opphav til strĂžm-
346
00:33:13,160 --> 00:33:16,240
-som ble forsterket og ble til lyd.
347
00:33:16,400 --> 00:33:19,320
Da jeg hĂžrte at de kranglet
mens Adam dreide,-
348
00:33:19,480 --> 00:33:23,440
-tenkte jeg at vi kanskje kunne
fÄ fram en lyd fra krukken.
349
00:33:23,600 --> 00:33:27,560
-En laserdopplerkonverter.
-Utviklingen har gÄtt framover.
350
00:33:27,720 --> 00:33:29,440
Jenta mi...
351
00:33:33,760 --> 00:33:36,880
Det er noe der...
352
00:33:37,040 --> 00:33:41,120
...og det hÞres sÄnn ut.
353
00:33:42,920 --> 00:33:46,920
Lydkvaliteten er dÄrlig.
Den mÄ bearbeides.
354
00:33:58,640 --> 00:34:02,800
Konsonantene er forvrengte.
Jeg skal prÞve Ä fÄ dem fram.
355
00:34:14,800 --> 00:34:17,600
-Robbie?
-Kanskje.
356
00:34:17,760 --> 00:34:20,480
-Kan du gÄ litt tilbake?
-Ja visst.
357
00:34:22,880 --> 00:34:26,280
Hva er det?
358
00:34:26,440 --> 00:34:29,200
Der.
359
00:34:29,360 --> 00:34:31,880
HĂžrer dere det?
360
00:34:32,040 --> 00:34:34,760
-Angel?
-Engel.
361
00:34:34,920 --> 00:34:38,080
Flink engel. Flink engel.
362
00:34:40,360 --> 00:34:44,920
I brevene kalte Adams mor
han "engel".
363
00:34:48,480 --> 00:34:52,520
Vi kunne fÄ fram en DNA-profil
fra hÄrene pÄ bÞrsten pÄ Adams rom.
364
00:34:52,680 --> 00:34:56,680
De var fra en kvinne,
og vi sammenliknet med sneipen din.
365
00:34:56,840 --> 00:35:00,600
-Det stemte.
-Adam likte at jeg bÞrstet hÄret.
366
00:35:00,760 --> 00:35:02,960
Det gjorde han nok.
367
00:35:03,120 --> 00:35:06,680
Du lĂžy om at du ga Robbie leppestift.
368
00:35:06,840 --> 00:35:13,720
Du har sju av tretten alleler
til felles med Adam Trent.
369
00:35:14,760 --> 00:35:17,320
Din kjĂŠre engel.
370
00:35:17,480 --> 00:35:23,200
Joanna McKay
ble utdannet i Nevada i 1978.
371
00:35:23,360 --> 00:35:26,480
Hun giftet seg
med Howard Trent i 1980.
372
00:35:26,640 --> 00:35:29,880
Man trenger en ny lisens
nÄr man gifter seg.
373
00:35:30,040 --> 00:35:31,920
Jeg har brukt pikenavnet mitt.
374
00:35:32,080 --> 00:35:35,920
Da kan man fÄ et motellrom
med sĂžnnen sin.
375
00:35:37,600 --> 00:35:41,960
-Det ble psykiatrisk avdeling.
-SĂžnnen min trengte meg.
376
00:35:42,120 --> 00:35:47,120
SĂ„ du kunne Ăždelegge egoet hans
og gi han skyldfĂžlelse?
377
00:35:47,280 --> 00:35:52,600
Eller fÄ han til Ä begÄ selvmord
bare for Ă„ slippe deg?
378
00:35:52,760 --> 00:35:57,840
-Dere vet ingenting om forholdet.
-PĂ„ tide Ă„ kutte navlestrengen.
379
00:35:58,000 --> 00:36:00,280
For et halvt Är siden
kom brevene i retur.
380
00:36:00,440 --> 00:36:03,160
Dere kunne ikke kommunisere lenger.
381
00:36:03,320 --> 00:36:07,800
Da sÞkte du pÄ Desert State
og fikk jobb som sykepleier.
382
00:36:09,120 --> 00:36:11,960
Mine herrer, dette er sĂžster McKay.
383
00:36:12,120 --> 00:36:14,400
Hei.
384
00:36:16,320 --> 00:36:21,040
Det er vanskelig Ă„ la en tredje
bli en del av to menneskers galskap.
385
00:36:27,160 --> 00:36:32,520
Det mÄ ha vÊrt enda verre at sÞnnen
din var utro med en annen mann.
386
00:36:38,400 --> 00:36:41,840
-Du mÄ slutte med det.
-Hva da?
387
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
-GjĂžr det slutt med Robbie.
-Du bestemmer ikke over meg.
388
00:36:45,120 --> 00:36:47,720
GjĂžr det slutt,
eller sÄ gjÞr jeg det.
389
00:36:47,880 --> 00:36:53,200
Men han gjorde det ikke slutt.
Robbie var hans maktmiddel.
390
00:36:53,360 --> 00:36:59,440
Adam kunne bruke han
til Ă„ skape avstand til deg.
391
00:36:59,600 --> 00:37:04,800
Du mÄtte kvitte deg med Robbie.
Og du visste hva han reagerte pÄ.
392
00:37:08,600 --> 00:37:13,520
Ta opp dette i gruppeterapien.
Det gÄr bra. Du kan ta det med.
393
00:37:14,680 --> 00:37:18,800
Robbie? Hva har du der?
394
00:37:18,960 --> 00:37:23,520
-Ingen personlige ting her.
-Du sa at jeg fikk ta det med.
395
00:37:23,680 --> 00:37:27,120
Det har jeg aldri sagt.
Er det et bilde?
396
00:37:27,280 --> 00:37:32,080
Husker du det? Nei, du sa det!
397
00:37:46,800 --> 00:37:50,720
Du manipulerte situasjonen
og utnyttet svakheten hans.
398
00:37:50,880 --> 00:37:54,880
Det samme som du har gjort
med Adam de siste 20 Ärene.
399
00:37:55,040 --> 00:38:00,960
Og som ei god mor fikk du han
til Ă„ skjule det som skjedde, igjen.
400
00:38:20,680 --> 00:38:25,840
-Hvorfor skulle sĂžnnen min gjĂžre det?
-Han bÄde elsker og hater deg.
401
00:38:28,120 --> 00:38:31,960
-Dere kan ikke bevise noe.
-Bare incest.
402
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
Straffen for det
er opptil ti Är i fengsel.
403
00:38:35,640 --> 00:38:38,880
Det er ti Är uten Adam.
404
00:38:39,040 --> 00:38:42,320
Lykke til med Ä fÄ han til Ä vitne.
405
00:38:51,320 --> 00:38:57,120
Joanna McKay,du er pÄgrepet for incest.
406
00:38:57,280 --> 00:39:03,240
Uansett om hun fÄr fengsel eller
ikke, vil hun dĂž uten sĂžnnen sin.
407
00:39:05,200 --> 00:39:07,960
Det er bedre for begge to.
408
00:39:23,760 --> 00:39:28,200
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
33029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.