Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:12,160
Vil du more deg litt?
2
00:00:24,160 --> 00:00:27,480
-Hei. Noen napp?
-Nei.
3
00:00:33,200 --> 00:00:39,480
-Ridderen min i tysk rustning er her.
-Se om han har plass til to.
4
00:00:39,640 --> 00:00:41,960
VĂŠr forsiktig.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,000
Hei. Vil du more deg litt?
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,360
-Det har bare gÄtt et par timer.
-Dakota ringer meg alltid.
7
00:01:05,520 --> 00:01:08,640
-Noe er galt.
-GĂ„ hjem, Jersey.
8
00:01:08,800 --> 00:01:12,320
Spis noe. Sov litt.
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,120
-Hallo?
-Pappa?
10
00:01:32,280 --> 00:01:36,160
Ellie. Er alt i orden?
11
00:02:11,400 --> 00:02:18,320
Sheriff. Bra at jeg fikk tak i deg.
Jeg mÄ ta en akuttpermisjon.
12
00:02:19,280 --> 00:02:22,640
-Det gjelder familien.
-Jeg ante ikke at du hadde familie.
13
00:02:22,800 --> 00:02:26,080
Du er ny,
og vi har ikke snakket mye sammen.
14
00:02:26,240 --> 00:02:29,760
FÞrstebetjenten min tar hÄnd
om sakene mine i et par dager.
15
00:02:29,920 --> 00:02:36,040
Det er feil tid for familieproblemer.
Jeg har lite folk akkurat nÄ.
16
00:02:36,200 --> 00:02:40,280
Det er aldri riktig tid
for familieproblemer.
17
00:02:40,440 --> 00:02:43,760
Jeg pleier ikke Ă„ be om fri.
Jeg ville sette pris pÄ det.
18
00:02:43,920 --> 00:02:48,240
Har jeg noe valg, Jim?
Kom tilbake sÄ fort du kan.
19
00:03:32,080 --> 00:03:35,560
-Du ser godt ut, Jimmy.
-Det gjÞr du ogsÄ, Annie.
20
00:03:36,840 --> 00:03:43,680
-LA ser ut til Ă„ kle deg.
-Jeg hadde fÄtt nok av New Jersey.
21
00:03:43,840 --> 00:03:47,920
-Kontakt med den gamle gjengen?
-MĂžkkete snuter misliker de rene.
22
00:03:48,080 --> 00:03:52,360
-Var det derfor jeg het "Gullende"?
-Det du gjorde, var veldig modig.
23
00:03:52,520 --> 00:03:56,480
Integritet er vanskelig Ă„ finne
i sedelighetsavsnittet.
24
00:03:56,640 --> 00:04:01,160
Man fÄr beskjed om Ä drikke, spille
og skaffe horer. Og gÄ bevÊpnet.
25
00:04:01,320 --> 00:04:05,560
Edens hage. Fristelsene
vil ta livet av en eller forderve en.
26
00:04:05,720 --> 00:04:10,200
Du fikk beskjeden min. Min datter
Ellie festet med sin venn Dakota,-
27
00:04:10,360 --> 00:04:15,000
-og Dakota gikk inn i en bil.
Ellie husket en del av skiltet.
28
00:04:15,160 --> 00:04:18,840
-Det var noe med en hvalhale ogsÄ.
-Kystkommisjonens spesialskilter.
29
00:04:19,000 --> 00:04:23,120
Jeg sjekker det i bilregisteret og
kryssjekker det mot BMW-biler.
30
00:04:23,280 --> 00:04:27,120
-Jeg har Dakotas rulleblad.
-Har hun et rulleblad?
31
00:04:27,280 --> 00:04:29,320
Det har de begge to.
32
00:04:31,920 --> 00:04:36,720
De selger seg
pÄ Hollywood Boulevard.
33
00:04:36,880 --> 00:04:40,760
-NÄr traff du Ellie sist?
-For omtrent tre Är siden.
34
00:04:40,920 --> 00:04:43,800
Hun havnet i noen problemer i Vegas
med en fĂŠl gjeng.
35
00:04:43,960 --> 00:04:47,600
Hun har visst ikke forandret
folkene hun omgÄs.
36
00:04:47,760 --> 00:04:53,600
Her. Den siste kjente adressen.
37
00:04:53,760 --> 00:04:56,240
Hvis du ikke allerede har den.
38
00:05:31,480 --> 00:05:34,200
-Ellie? Det er far.
-Hvordan fikk du nummeret?
39
00:05:34,360 --> 00:05:38,480
Ta det rolig. Du ringte meg fra det.
40
00:05:38,640 --> 00:05:43,080
-Har du gjort noe?
-Ja, LA-politiet sjekker det.
41
00:05:43,240 --> 00:05:46,400
-Hvordan gÄr det med deg?
-Flott.
42
00:05:46,560 --> 00:05:50,960
Jeg bor ved stranda og jobber
som servitĂžr. Jeg har flotte venner.
43
00:05:56,680 --> 00:06:03,320
-Det er rene drĂžmmen.
-Jeg ringer nÄr jeg hÞrer noe.
44
00:06:12,520 --> 00:06:18,240
Hei, Jim. Vi fant BMW-en. Disse to
ungdommene prĂžvde Ă„ tjuvkoble den.
45
00:06:18,400 --> 00:06:21,760
Hvalhaleskilt som begynner pÄ 1TA.
46
00:06:21,920 --> 00:06:25,080
-Vi snakker med dem.
-Jeg snakker. Du lytter.
47
00:06:27,520 --> 00:06:30,080
Hva fanken feiler det dere?
Vil dere dĂž unge?
48
00:06:30,240 --> 00:06:35,200
Dere kan gjĂžre det i buret eller ute
med dette biltyverivÄset.
49
00:06:35,360 --> 00:06:39,920
Vi stjal ikke noe. Ruta var alt
Ăždelagt, og bilen startet ikke.
50
00:06:40,080 --> 00:06:42,960
-Vi lekte oss bare.
-Liker dere biler?
51
00:06:43,120 --> 00:06:48,040
Politiet har innsamling med bilvask
pÄ lÞrdag. Dere meldt dere frivillig.
52
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
Ingen Ärsak. Kom igjen.
53
00:06:52,880 --> 00:06:57,120
Du tror ikke pÄ Rudy Giulianis
"knust vindu"-teori her.
54
00:06:57,280 --> 00:07:01,120
Vinduene er alt knust.
Noen mÄ reparere dem.
55
00:07:05,040 --> 00:07:10,160
Se her. "BHGC".
56
00:07:10,320 --> 00:07:15,480
En golfklubb, eller noe. LÄter ikke
som Koreatown. Vi sjekker skiltene.
57
00:07:15,640 --> 00:07:18,720
-Har noen sett i bagasjerommet?
-Ikke ennÄ.
58
00:07:27,960 --> 00:07:30,840
Det ser ikke bra ut for Ellies venn.
59
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
Glazer?
Vi holder pÄ Ä bli ferdige nÄ.
60
00:07:36,240 --> 00:07:41,200
Vi kan vĂŠre der om 20 minutter.
Vegas? Kjenner du Jim Brass?
61
00:07:46,520 --> 00:07:49,480
-Hvor er de?
-Der borte.
62
00:07:55,480 --> 00:07:59,320
-Jim.
-Rick? Hva gjĂžr du her?
63
00:07:59,480 --> 00:08:04,560
Jeg er her pÄ en konferanse. De sa
det var en ny avdelingssjef i byen.
64
00:08:04,720 --> 00:08:07,520
-Hva gjĂžr du her?
-Det er en lang historie.
65
00:08:07,680 --> 00:08:12,160
-AngÄr det blondinen Ellie?
-Hun er ikke blondine lenger.
66
00:08:12,320 --> 00:08:14,840
Vi ser pÄ bilen.
67
00:08:16,840 --> 00:08:21,840
-Annie Kramer, Warrick Brown.
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
68
00:08:22,000 --> 00:08:25,520
-Matt Glazer. Kriminaltekniker i LA.
-Jim Brass.
69
00:08:25,680 --> 00:08:30,720
Jeg trodde LA handlet om bilkultur.
Dette er jo som hjemme.
70
00:08:32,120 --> 00:08:36,600
-Bagasjerommet er rent.
-For rent.
71
00:08:38,480 --> 00:08:44,480
De oversÄ en flekk. Det ser ut
som to grovkalibrede kulehull.
72
00:08:44,640 --> 00:08:47,960
Men kulehull ville ikke
laget de ripene. Hva er det der?
73
00:08:48,120 --> 00:08:50,080
Det er fra et verktĂžy.
74
00:08:52,400 --> 00:08:55,320
Vi fÄr taue den og finne ut av det.
75
00:08:56,600 --> 00:08:58,800
-Jeg holder kontakten.
-Takk.
76
00:08:58,960 --> 00:09:04,840
Jeg er her hele helga, Jim.
Ring hvis du trenger noe.
77
00:09:05,000 --> 00:09:08,840
Husk at det som skjer
i Los Angeles, blir i Los Angeles.
78
00:09:09,000 --> 00:09:14,880
-Drikker du fremdeles skotsk whisky?
-Jeg mÄ ha det til gode.
79
00:09:47,160 --> 00:09:50,480
Hei, skatt. Vil du more deg?
80
00:09:52,200 --> 00:09:56,200
-Ellie.
-Jeg ba deg bare om Ă„ ringe noen.
81
00:09:56,360 --> 00:10:00,640
Hvordan er strandhuset? Jeg har
informasjon om Dakota. Hopp inn.
82
00:10:04,000 --> 00:10:07,520
Greit, da.
Men jeg vil ikke leke "20 spÞrsmÄl".
83
00:10:13,760 --> 00:10:16,880
KjĂžr inn til hĂžyre og stopp!
84
00:10:17,040 --> 00:10:20,600
-Fant dere liket hennes?
-Nei, vi fant bilen.
85
00:10:20,760 --> 00:10:23,800
-Hun kan vĂŠre i liv.
-Vi fant blod i bagasjerommet.
86
00:10:23,960 --> 00:10:26,280
Nei, jeg fÞler pÄ meg at hun lever.
87
00:10:26,440 --> 00:10:30,600
Har du noe med DNA-et hennes?
En hÄrbÞrste eller tannbÞrste?
88
00:10:30,760 --> 00:10:34,560
-Vi har alt sÄnt i veska.
-KlĂŠr, laken eller putevar, da?
89
00:10:34,720 --> 00:10:38,320
-Vi deler alt annet.
-OgsÄ senga?
90
00:10:38,480 --> 00:10:45,360
-Ingen spÞrsmÄl, sa jeg.
-Blodet mÄ sammenlignes med noe.
91
00:10:49,680 --> 00:10:53,320
Kan vi ikke spise middag?
Du ser sulten ut.
92
00:10:53,480 --> 00:10:59,160
Vent. Blod. Vi dro for Ă„ teste oss
pÄ en gratis klinikk i forrige uke.
93
00:10:59,320 --> 00:11:01,640
Kanskje de beholder det.
94
00:11:01,800 --> 00:11:05,240
-Hva var den testen for?
-Hva tror du?
95
00:11:05,400 --> 00:11:10,800
-Bruker du ikke beskyttelse?
-Menn betaler ekstra for Ă„ slippe.
96
00:11:14,160 --> 00:11:20,200
-Du er mye lurere enn det.
-Ting skjer ikke fordi du vil det.
97
00:11:20,360 --> 00:11:23,080
-Jeg mÄ gÄ.
-Ikke gÄ.
98
00:11:23,240 --> 00:11:27,400
Og det sier du! Hele livet mitt
har du stadig forsvunnet.
99
00:11:27,560 --> 00:11:32,040
Skal vi ha et idyllisk familieliv nÄ?
Det er for sent.
100
00:11:32,200 --> 00:11:34,760
Ikke gÄ. Ellie!
101
00:11:40,720 --> 00:11:45,720
Opplysningene er hemmeligstemplet.
Dette er en svĂŠrt uvanlig anmodning.
102
00:11:45,880 --> 00:11:48,600
Jeg forstÄr det,
men vi etterforsker et mulig drap.
103
00:11:48,760 --> 00:11:53,560
Vi fant blod som kan vĂŠre fra
Sasha Reynolds. Kallenavn Dakota.
104
00:11:53,720 --> 00:11:58,320
Vi bryr oss ikke om prĂžvesvaret.
Vi trenger det til en DNA-analyse.
105
00:12:00,960 --> 00:12:05,600
-Hvor mange trenger du?
-10. 12.
106
00:12:08,400 --> 00:12:11,960
-VÊr sÄ god.
-Her.
107
00:12:15,320 --> 00:12:19,400
-Er det alt dere gjĂžr for dem?
-De kommer med stjernedrĂžmmer.
108
00:12:19,560 --> 00:12:21,920
De vil bli oppdaget,
men mÄ betale leia.
109
00:12:22,080 --> 00:12:26,160
Tar stoff for Ă„ selge seg fĂžrste
gang. SĂ„ selger de seg for stoffet.
110
00:12:26,320 --> 00:12:29,600
Vi gjĂžr hva vi kan.
Dere gjĂžr det dere gjĂžr.
111
00:12:29,760 --> 00:12:32,400
Ha meg unnskyldt.
112
00:12:32,560 --> 00:12:34,040
Ja, Kramer.
113
00:12:34,200 --> 00:12:36,720
-Lykke til.
-I like mÄte, doktor.
114
00:12:36,880 --> 00:12:40,360
Tuller du?
115
00:12:40,520 --> 00:12:44,240
Ja vel. Vi tar hÄnd om det.
116
00:12:44,400 --> 00:12:46,080
Vi har funnet bilens eier.
117
00:13:11,920 --> 00:13:14,400
-FĂžrstebetjent Kramer?
-Hei, Todd.
118
00:13:14,560 --> 00:13:19,240
-Hva er det?
-Jeg snublet over noe.
119
00:13:19,400 --> 00:13:23,640
-Savner du en bil?
-Ja, den ble stjÄlet.
120
00:13:23,800 --> 00:13:27,240
-Du har ikke anmeldt det.
-Nei.
121
00:13:27,400 --> 00:13:30,440
Hvorfor ikke?
122
00:13:30,600 --> 00:13:35,720
-Hvem er du?
-Jim Brass fra Las Vegas-politiet.
123
00:13:41,960 --> 00:13:44,760
-Mellom oss sagt?
-Greit.
124
00:13:44,920 --> 00:13:51,200
Jeg kjÞrte en tur ned fra Äsen
og var...ensom.
125
00:13:51,360 --> 00:13:54,640
Jeg plukket opp
en viss type ung dame.
126
00:13:54,800 --> 00:13:58,600
SĂ„ ble jeg overfalt i bilen
mens vi ble kjent med hverandre.
127
00:13:58,760 --> 00:14:01,000
Slapp av.
128
00:14:01,160 --> 00:14:04,640
Det var en felle. Det var nok
halliken eller pusheren hennes.
129
00:14:04,800 --> 00:14:07,760
-Hvordan kom du hjem igjen?
-Jeg tok en drosje.
130
00:14:07,920 --> 00:14:11,040
-Tok de ikke lommeboken?
-Bilen var verd mer.
131
00:14:11,200 --> 00:14:17,000
Det er ei lekker kjerre. Jeg lurer
pÄ hvorfor du ikke anmeldte det.
132
00:14:17,160 --> 00:14:21,680
Jeg burde kanskje presentere meg.
T. Piccone, ass. kommuneadvokat.
133
00:14:21,840 --> 00:14:25,040
Ryktet mitt er verdt mer
enn bilen min.
134
00:14:25,200 --> 00:14:28,720
Da bĂžr du kanskje slutte
Ă„ treffe jenter i forsetet.
135
00:14:28,880 --> 00:14:32,920
Du har rett. Jeg har lÊrt nÄ.
Takk, betjent.
136
00:14:35,160 --> 00:14:40,960
Bilen ble vel slaktet.
South Central, Koreatown, East LA?
137
00:14:41,120 --> 00:14:45,440
-Hvordan visste du det?
-Det er der fine biler dĂžr i LA.
138
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
Vi kunne vel ikke fÄ se oss om?
139
00:14:48,960 --> 00:14:52,840
Jeg venter gjester.
Det passer ikke nÄ.
140
00:14:55,760 --> 00:14:59,120
-Vi mÄ ransake det huset.
-Vi har ikke nok til det.
141
00:14:59,280 --> 00:15:04,320
-Fordi han er byens sjefjurist?
-Det skjer utallige bilkapringer her.
142
00:15:04,480 --> 00:15:09,440
Han innrĂžmte den prostituerte.
Hvorfor skulle han lyve om resten?
143
00:15:09,600 --> 00:15:13,400
-Jeg fÞler pÄ meg at noe er muffens.
-Du mÄ snakke med dommeren min.
144
00:15:13,560 --> 00:15:18,800
Eller med Ellie.
Finn ut alt om Dakota.
145
00:15:18,960 --> 00:15:21,720
Hun er ikke
akkurat et pÄlitelig vitne.
146
00:15:23,480 --> 00:15:28,120
-Hva gjÞr vi nÄ?
-Vi spiser en biff.
147
00:15:31,880 --> 00:15:36,280
Hvordan gÄr det, Tony?
Et bord for to, helst bakerst.
148
00:15:36,440 --> 00:15:40,240
-Hva gjĂžr vi her igjen?
-Jeg gjĂžr deg en stor tjeneste.
149
00:15:43,080 --> 00:15:47,480
-Hei, Annie.
-Dommer Peters. Gleder meg.
150
00:15:47,640 --> 00:15:50,000
-Hvordan er biffen?
-Jeg har ikke begynt.
151
00:15:50,160 --> 00:15:54,440
Dette er avdelingssjef Jim Brass
i Las Vegas-politiet.
152
00:15:54,600 --> 00:15:57,560
Her er dommer Silvio Peters,
kommunerÄdsmann Joe Cohen,-
153
00:15:57,720 --> 00:16:00,640
-kommunerevisor Daniel Reichmann
og Vic Patterson.
154
00:16:00,800 --> 00:16:05,400
-Hei, Vic. Hvordan har du det?
-Jeg er snart borgermester.
155
00:16:05,560 --> 00:16:10,240
Vi spilte inn et par episoder
av serien min i Vegas.
156
00:16:10,400 --> 00:16:13,400
Dere var flotte.
Dere behandlet oss godt.
157
00:16:13,560 --> 00:16:17,040
Husker du hvor bra han var
som snut? Som om han spilte deg.
158
00:16:17,200 --> 00:16:19,720
Det er ikke lett.
159
00:16:19,880 --> 00:16:25,240
Siden du nÄ er her... Vi har funnet
Todd Piccones bil stÄende.
160
00:16:25,400 --> 00:16:32,240
Med kulehull og blod. Jeg ville
gjerne tatt en titt hjemme hos ham.
161
00:16:32,400 --> 00:16:36,760
Du skal fÄ en autograf.
FĂžrst noe til meg.
162
00:16:36,920 --> 00:16:39,840
Og sÄ noe til deg.
163
00:16:40,000 --> 00:16:45,600
Du ville ringt hvis du hadde
noe som holdt til ransakelse.
164
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
Spist biffen fĂžr den blir kald.
165
00:16:49,920 --> 00:16:52,520
-VÊr sÄ god.
-Jeg er rĂžrt. Takk. Mine herrer.
166
00:16:52,680 --> 00:16:56,480
Ha en god lunsj.
167
00:16:58,040 --> 00:16:59,360
FĂžrste bom. Din tur.
168
00:17:18,360 --> 00:17:22,640
Er det ikke Dick Tracy
og assistenten frĂžken detektiv?
169
00:17:22,800 --> 00:17:25,880
Vi er her i tjenesten. Slipp oss inn.
170
00:17:34,680 --> 00:17:38,240
Vic Patterson kanfÄ Los Angeles pÄ sporet igjen.
171
00:17:38,400 --> 00:17:42,640
-Har du og Dakota samme hallik?
-Nei, vi jobber uavhengig.
172
00:17:42,800 --> 00:17:45,240
Jeg ser det.
173
00:17:45,400 --> 00:17:49,160
Hvem ville hun prĂžvd seg
pÄ en svindel sammen med?
174
00:17:49,320 --> 00:17:55,120
-Hun er ikke sÄnn.
-Har hun ingen menn i livet?
175
00:17:55,280 --> 00:17:59,800
-Du og hun er...
-Romkamerater.
176
00:17:59,960 --> 00:18:03,840
Du kan vĂŠre vittig eller hjelpe oss
med Ă„ finne vennen din.
177
00:18:04,000 --> 00:18:07,200
En fyr som heter Ronnie.
Han var pÄ en mÄte typen hennes.
178
00:18:07,360 --> 00:18:09,960
Han ble iblant sjalu
nÄr hun solgte seg.
179
00:18:10,120 --> 00:18:13,040
Hvor finner vi denne sjarmĂžren?
180
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
Jeg kan ikke gÄ inn
uten skjellig grunn eller kjennelse.
181
00:18:17,720 --> 00:18:21,200
Du skal vel ikke
pÄgripe meg for innbrudd?
182
00:18:21,360 --> 00:18:24,920
-Hva hÄper du Ä finne der inne?
-Det vet jeg nÄr jeg ser det.
183
00:18:31,200 --> 00:18:33,720
Det luktet noe i ganga.
Da brĂžt vi oss inn.
184
00:18:33,880 --> 00:18:37,720
Vi har over 200 kriminaltekniker.
MÄtte du ta med din egen fyr?
185
00:18:37,880 --> 00:18:41,360
Warrick er som en vampyr.
Han mÄ inviteres inn.
186
00:18:41,520 --> 00:18:44,600
Warrick mÄ komme hit og vitne
hvis det blir rettssak.
187
00:18:44,760 --> 00:18:48,840
Strender og bikinier.
Jeg tar gjerne en gratis tur til LA.
188
00:18:49,000 --> 00:18:54,800
Kaffefiltre, hostemedisin,
fyrstikker, parafin...
189
00:18:56,320 --> 00:18:58,800
-Kokeplater.
-Tenker vi pÄ det samme?
190
00:18:58,960 --> 00:19:03,120
Det bÞr vÊre masse jod pÄ veggene
hvis det kokes metamfetamin her.
191
00:19:03,280 --> 00:19:10,160
Og hvis Matts veske er riktig pakket,
sÄ bÞr jeg ha litt stivelsesspray...
192
00:19:11,240 --> 00:19:15,200
...som vil reagere med joden.
193
00:19:22,720 --> 00:19:25,640
Den fÄr en fin blÄfarge.
194
00:19:27,800 --> 00:19:29,880
Ja, en metamfetaminlab.
195
00:19:50,440 --> 00:19:54,640
En pusher og ludderkjĂŠresten hans
er ute etter noen raske penger.
196
00:19:54,800 --> 00:19:59,000
Et bilkapring er ikke ulogisk.
Flaks at han ikke sprengte bygget.
197
00:19:59,160 --> 00:20:04,360
Verken vÄpen eller blod. Ikke noe
knytter ham til Dakotas forsvinning.
198
00:20:04,520 --> 00:20:08,720
Vi henter ham inn for produksjon,
og sÄ ser vi hva vi fÄr ut av ham.
199
00:20:08,880 --> 00:20:11,720
Fengsel ville vĂŠre bedre
enn dette hĂžlet.
200
00:20:12,920 --> 00:20:16,480
-Forsvinn, slemminger!
-Slipp vÄpenet!
201
00:20:16,640 --> 00:20:19,720
Skal dere rappe fra meg?!
Snuten stjeler fra meg!
202
00:20:19,880 --> 00:20:25,240
-Dere prĂžver Ă„ rappe fra meg.
-Ikke tving meg til Ă„ skyte deg!
203
00:20:25,400 --> 00:20:31,360
-Legg fra deg vÄpenet.
-Kom igjen.
204
00:20:43,040 --> 00:20:48,760
-Hvor lenge har dere vĂŠrt her?
-Omtrent tre og en halv time.
205
00:20:57,920 --> 00:21:01,000
En jogger fant henne.
Hun stemte med signalementet.
206
00:21:06,400 --> 00:21:09,480
Gassutvikling inni henne
fikk henne nok til overflaten.
207
00:21:09,640 --> 00:21:15,760
-Noen slo henne til plukkfisk. Spor?
-En mistenkt som blir nykter nÄ.
208
00:21:15,920 --> 00:21:18,520
Dette er derfor
jeg ikke tror pÄ raske penger.
209
00:21:18,680 --> 00:21:22,640
-Ellie?
-Du mÄ identifisere liket.
210
00:21:29,000 --> 00:21:34,080
-Jeg kaster opp.
-Jeg trenger bare et svar.
211
00:21:34,240 --> 00:21:36,960
Er dette vennen din?
212
00:21:37,720 --> 00:21:42,600
-Greit.
-Du?
213
00:21:50,080 --> 00:21:55,520
-Brass?
-Familiesaker er bryllup og sÄnt.
214
00:21:55,680 --> 00:21:59,680
Du kan ikke leke sedelighetssnut
i en annen by. Kom tilbake.
215
00:21:59,840 --> 00:22:03,040
-Hvem har du snakket med?
-Sheriffen ringte meg.
216
00:22:03,200 --> 00:22:07,600
Dommer Peters ringte ham. T-bein-
steiken er visst god pÄ Musso's.
217
00:22:07,760 --> 00:22:12,080
-Barnet mitt er i vansker.
-Hun er ikke dĂžd. Kom tilbake hit.
218
00:22:12,240 --> 00:22:16,720
Skriv meg opp for oppsetsighet!
Jeg kan ikke komme tilbake nÄ.
219
00:22:25,000 --> 00:22:30,560
Du er straffet fĂžr. Minstestraffen
for produksjon er 10-15 Är.
220
00:22:30,720 --> 00:22:33,520
Vi kan kanskje gjĂžre noe
hvis du snakker om Dakota.
221
00:22:33,680 --> 00:22:40,000
Dakota? Hva har den sprĂž megga
med dette Ă„ gjĂžre? Hva?
222
00:22:41,280 --> 00:22:44,120
-Har hun tysta pÄ meg?
-Ikke fĂžr du drepte henne.
223
00:22:44,280 --> 00:22:47,160
-Jeg ha'kke drept noen.
-Var dere sammen?
224
00:22:47,320 --> 00:22:51,480
Ja, vi kulte'n. Jeg ville aldri
drept ei jente som var sÄ flott.
225
00:22:53,840 --> 00:22:59,160
Jeg likte at hun bodde nedenunder.
226
00:22:59,320 --> 00:23:03,520
Hun visste nÄr hun skulle Äpne
og lukke munnen.
227
00:23:05,360 --> 00:23:09,600
Og hennes venninne Jersey...
228
00:23:09,760 --> 00:23:12,960
Det er den beste munnen
jeg har hatt.
229
00:23:13,120 --> 00:23:18,720
Hun ga meg mye nytelse.
Hun sluttet aldri.
230
00:23:18,880 --> 00:23:21,680
-Hvor var du for to kvelder siden?
-Ute.
231
00:23:21,840 --> 00:23:25,280
-VĂŠr mer presis!
-Jeg traff kunder.
232
00:23:25,440 --> 00:23:30,680
-Dakota? Liker du BMW-er?
-Hva snakker du om, megge?!
233
00:23:30,840 --> 00:23:35,040
Pass munnen din!
Jeg skal forklare det for deg.
234
00:23:37,400 --> 00:23:39,600
-Ut av bilen!
-Ja da.
235
00:23:41,880 --> 00:23:46,160
Hvordan var han?
Du skulle jo ikke ta ham.
236
00:23:53,680 --> 00:23:56,640
Skal jeg tilstÄ et drap
jeg ikke begikk-
237
00:23:56,800 --> 00:24:01,480
-for Ä fÄ mildere straff for en
narkosiktelse? Du er vel rusa, hva?
238
00:24:03,560 --> 00:24:05,920
Du mÄ vÊre rusa.
239
00:24:15,360 --> 00:24:17,280
Jeg beklager at du mÄtte hÞre det.
240
00:24:23,840 --> 00:24:27,760
Hva sa han? Pappa?
241
00:24:27,920 --> 00:24:32,440
-Jeg burde ikke dratt hit.
-Det var fyren i bilen. Finn ham.
242
00:24:32,600 --> 00:24:37,960
ForstÄr du det ikke? Vi dro nettopp
bestevenninnen din opp fra en innsjĂž.
243
00:24:38,120 --> 00:24:40,760
-Flaks at det ikke var deg!
-Men det var det ikke.
244
00:24:40,920 --> 00:24:46,240
Ikke i dag. Se pÄ deg.
Du har gjort deg selv om til en vare.
245
00:24:46,400 --> 00:24:51,000
SkjĂžnner du det ikke?
Du er bare en kloakk!
246
00:24:51,160 --> 00:24:56,280
Skal du gi meg husarrest eller la en
politibil hente meg pÄ skoleballet?
247
00:24:56,440 --> 00:25:00,800
-Gi meg ris?
-Du har rett.
248
00:25:00,960 --> 00:25:07,680
Jeg tabbet meg ut, men jeg prĂžver
bare Ä gjÞre sÄ godt jeg kan.
249
00:25:09,680 --> 00:25:12,040
Jeg skulle Ăžnske
at du kunne si det samme.
250
00:25:25,880 --> 00:25:29,400
Jeg fant blyspor ved hullene.
Det er kulehull.
251
00:25:29,560 --> 00:25:34,640
-Var blodet i bagasjerommet hennes?
-Ja, men hun ble ikke skutt.
252
00:25:34,800 --> 00:25:39,640
Hva skal kulehullene vĂŠre til, da?
Opprydding.
253
00:25:51,320 --> 00:25:54,680
Ett utgangshull. Sitter det
andre til hĂžyre eller venstre?
254
00:25:54,840 --> 00:25:58,160
Rundt 20 centimeter opp.
255
00:26:03,360 --> 00:26:05,480
Den er i bensintanken.
256
00:26:33,800 --> 00:26:37,280
Det ser ut som en .45.
Stor, tjukk og langsom.
257
00:26:37,440 --> 00:26:41,160
Flaks at den ikke hadde nok kraft
til Ä gÄ igjennom bensintanken.
258
00:26:41,320 --> 00:26:46,360
Se der. Ikke sÄ rart at pÞblene ikke
fikk startet. Biler gÄr ikke pÄ blod.
259
00:26:46,520 --> 00:26:49,760
Det amfetaminvraket dere tok,
hadde en nimillimeterspistol.
260
00:26:49,920 --> 00:26:53,880
-Kan du kjĂžre kula i IBIS?
-Ja, vi har faktisk det her.
261
00:26:56,600 --> 00:27:00,480
-Doc? Fikk du faksen min?
-Ja da.
262
00:27:00,640 --> 00:27:04,280
Det er gresk for meg.Kan du hjelpe meg?
263
00:27:04,440 --> 00:27:06,920
-Ble du ikke beordret hjem?
-Kommer i morgen.
264
00:27:07,080 --> 00:27:09,720
Jeg hÄper at hun var verd det.
265
00:27:09,880 --> 00:27:13,160
En kvinne er vel innblandet
nÄr du setter karrieren pÄ spill.
266
00:27:13,320 --> 00:27:17,800
-Er du kriminalbetjent nÄ?
-Greit. Vi tar en titt.
267
00:27:17,960 --> 00:27:23,200
"FX, OC". Det er en bruskfraktur.
Brukket nese.
268
00:27:23,360 --> 00:27:27,280
"FX, ST, CL" - brystbein/kragebein.
269
00:27:27,440 --> 00:27:32,640
Og "LAC, SDH" i hodet.
Flenger og subdurale hematomer.
270
00:27:32,800 --> 00:27:35,800
-Hva var dÞdsÄrsaken?
-Hun ser ut til Ă„ ha forblĂždd.
271
00:27:35,960 --> 00:27:39,640
-Hun ble slÄtt og lagt igjen?
-Hun ble slÄtt med noe spesielt.
272
00:27:39,800 --> 00:27:44,000
Rettslegen i LA la merke tilknusningssÄr med samme mÞnster.
273
00:27:45,400 --> 00:27:50,360
-Noe annet?
-Den som gjorde klar liket...
274
00:27:50,520 --> 00:27:53,680
...fant et grĂžnt,
vokslignende stoff under neglene.
275
00:27:53,840 --> 00:27:59,840
Han fant ogsÄ betongbiter
i en vĂŠske rundt livet hennes.
276
00:28:00,000 --> 00:28:02,960
De senket henne vel
ned i sjĂžen med det.
277
00:28:06,720 --> 00:28:09,920
Vil du si "hva var det jeg sa"?
278
00:28:10,080 --> 00:28:13,920
Jeg vil bare fÄ en slutt pÄ dette.
Og fÄ en lykkelig slutt.
279
00:28:18,720 --> 00:28:22,440
-Hva fanken driver dere med?
-Vi har ransakelsesordre, Todd.
280
00:28:22,600 --> 00:28:26,000
-Du mÄ tulle!
-Bli her.
281
00:28:26,160 --> 00:28:32,000
-Golvet er rent. Tar dere av skoene?
-Jeg sover med skoene pÄ, Todd.
282
00:28:38,800 --> 00:28:41,360
-Er fyren gift?
-Nei.
283
00:28:41,520 --> 00:28:45,080
Er det noen andres homseradar
som gir utslag?
284
00:28:45,240 --> 00:28:48,880
-Han hadde ei hore i bilen.
-Kanskje han tar begge deler
285
00:28:49,040 --> 00:28:53,160
Fordi han har
et fint, langflosset teppe?
286
00:28:56,440 --> 00:28:59,440
Teppet er vÄtt.
287
00:29:10,520 --> 00:29:15,240
-Ja da. Det var mye blod.
-Hvor mye?
288
00:29:15,400 --> 00:29:20,320
-Jeg vet ikke. 1 til 1,5 liter.
-Det gÄr ikke an Ä overleve det.
289
00:29:20,480 --> 00:29:24,080
-Hun dĂžde her.
-Vi kan neppe sikre noe DNA her.
290
00:29:24,240 --> 00:29:26,800
LĂžsemiddelet i teppet
har nok Ăždelagt alt.
291
00:29:26,960 --> 00:29:31,200
Hun ble slÄtt flere ganger.
Det mÄ ha sprutet et sted.
292
00:29:43,280 --> 00:29:46,200
Jeg fÄr ikke noe klart utslag.
293
00:29:47,600 --> 00:29:53,480
Vet du hva? Det er metalloverflaten.
Den gir falske utslag.
294
00:29:56,880 --> 00:30:00,840
-Ser noen en fjernkontroll?
-Ja, her.
295
00:30:01,000 --> 00:30:04,920
Kan du trykke pÄ "inngang"
til vi fÄr en blÄ skjerm?
296
00:30:05,080 --> 00:30:07,760
Her.
297
00:30:07,920 --> 00:30:10,520
Se der.
298
00:30:10,680 --> 00:30:13,160
Jeg skal ta en prĂžve til DNA-analyse.
299
00:30:15,720 --> 00:30:18,920
Stilig sted.
300
00:30:22,960 --> 00:30:26,080
Hvem trenger tre sĂžppeldunker?
301
00:30:26,240 --> 00:30:29,440
Noen med mye dritt.
302
00:30:29,600 --> 00:30:35,160
Oi. En stor fest. Tequila.
303
00:30:35,320 --> 00:30:37,520
Whisky.
304
00:30:37,680 --> 00:30:40,280
Gin.
305
00:30:40,440 --> 00:30:42,200
Absint.
306
00:30:42,360 --> 00:30:45,400
Rettslegen fant grĂžnn voks
under neglene pÄ Dakota.
307
00:30:50,840 --> 00:30:53,120
Ja da, jeg kjĂžpte sex av henne.
308
00:30:53,280 --> 00:30:58,480
SÄ du innrÞmmer at du lÄ
med Sasha Reynolds alias Dakota?
309
00:30:58,640 --> 00:31:02,080
-Nei.
-Men penger byttet hender?
310
00:31:02,240 --> 00:31:05,480
-Jeg ga henne 60 dollar.
-For hva da?
311
00:31:05,640 --> 00:31:08,920
Jeg kjĂžrte henne hjem
og presenterte henne for en venn.
312
00:31:09,080 --> 00:31:12,480
Og sÄ...?
313
00:31:12,640 --> 00:31:16,000
-Jeg vet ikke hva som sÄ skjedde.
-Ja vel, ja.
314
00:31:20,120 --> 00:31:23,360
Har denne vennen noe navn?
315
00:31:24,400 --> 00:31:27,680
Et stort et.
316
00:31:27,840 --> 00:31:33,120
Du er lur nok til Ă„ innse
nÄr har noe pÄ samvittigheten.
317
00:31:33,280 --> 00:31:39,800
Blod i hjemmet ditt. Og
i bilen din. Og alt var gjort rent.
318
00:31:40,800 --> 00:31:44,160
Er denne vennen
verd Ă„ havne i fengsel for?
319
00:31:45,600 --> 00:31:49,040
SlÄ av mikrofonen.
320
00:32:14,040 --> 00:32:17,080
Betjent.
321
00:32:29,120 --> 00:32:31,760
Han ba om advokat.
322
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
-Pro, pro!
-Jeg ville snakke med deg fĂžr du dro.
323
00:32:47,320 --> 00:32:52,240
Jeg fikk sett pÄ fingeravtrykkene
rett fĂžr jeg ble jaget ut fra laben.
324
00:32:52,400 --> 00:32:55,480
-Sa noen hvorfor?
-Nei, men jeg tror jeg vet hvorfor.
325
00:32:55,640 --> 00:32:58,680
Det er som i "Chinatown".
326
00:32:58,840 --> 00:33:03,240
-BesĂžkstiden er over. PĂ„ tide Ă„ dra.
-Og Ellie?
327
00:33:03,400 --> 00:33:10,200
-Hun kan identifisere Todd Piccone.
-Piccone drepte neppe Dakota.
328
00:33:10,360 --> 00:33:13,960
Han er innblandet.
Huset, bilen og festen var hans.
329
00:33:14,120 --> 00:33:18,800
-Hvem tror pÄ ei narkohore?
-Hvis noen gjĂžr det, blir det graven.
330
00:33:22,520 --> 00:33:26,840
Hei, det er Ellie. Legg igjenen beskjed, sÄ ringer jeg.
331
00:33:27,000 --> 00:33:31,560
Ellie. Det er faren din.Du hadde rett om fyren.
332
00:33:31,720 --> 00:33:34,720
Han er ganske mektigog har mektige venner.
333
00:33:34,880 --> 00:33:40,920
SÄ gjÞr meg en tjeneste,og la vÊre Ä gÄ ut i kveld. Greit?
334
00:33:47,280 --> 00:33:50,560
Hvis Dakota hadde voks
under neglene...
335
00:33:50,720 --> 00:33:54,160
-...sÄ skjenket hun ikke bare.
-Selvforsvar.
336
00:34:00,160 --> 00:34:05,560
-Hvem forsvarte hun seg mot?
-Jeg har en liste pÄ seks mistenkte.
337
00:34:05,720 --> 00:34:09,600
-Silvio Peters, Joe Cohen...
-Silvio Peters?
338
00:34:09,760 --> 00:34:11,960
-Han er dommer. StÄr han der?
-Ja.
339
00:34:12,120 --> 00:34:16,800
Daniel Reichmann, Vic Patterson,
Todd Piccone, Parker Smythe.
340
00:34:16,960 --> 00:34:22,480
-Er alle i AFIS?
-Ja, alle statlig ansatte er det nÄ.
341
00:34:22,640 --> 00:34:27,760
-Leger, advokater...
-Og alle som fÄr bÊre skjult vÄpen.
342
00:34:27,920 --> 00:34:31,560
Vet du hva?
343
00:34:40,520 --> 00:34:44,280
-Hallo?
-GjĂžr du meg en tjeneste, Nicky?
344
00:34:44,440 --> 00:34:47,520
-Ja da. Hvordan gÄr konferansen?
-Det er intenst.
345
00:34:47,680 --> 00:34:52,840
Jeg har ei liste med mistenkte og vil
vite om noen fÄr bÊre skjult vÄpen.
346
00:34:53,000 --> 00:34:56,880
-Sett i gang.
-Silvio Peters, Parker Smythe...
347
00:34:57,040 --> 00:35:00,840
...Daniel Reichmann,Todd Piccone...
348
00:35:01,000 --> 00:35:03,080
...og Vic Patterson.
349
00:35:04,720 --> 00:35:09,000
Vic Patterson har tillatelse.
Er det "Ărnen" fra tv-serien?
350
00:35:09,160 --> 00:35:15,440
-Ja. Hva slags vÄpen?
-En .45. Den samme som i serien.
351
00:35:15,600 --> 00:35:22,280
-Kan du gi meg noe annet?
-Jeg kan sjekke vÄpenet.
352
00:35:23,120 --> 00:35:29,960
Beverly Hills Gun Club solgte det
til "Ărnen" den 28. september 1983.
353
00:35:33,960 --> 00:35:38,320
Kanskje han skyter der
hvis han handler der.
354
00:35:39,920 --> 00:35:45,320
Jeg blir i byen i et par dager,
og jeg har alltid villet skyte her.
355
00:35:45,480 --> 00:35:49,680
-Kan jeg fÄ et endagspass?
-For Las Vegas' beste? Absolutt.
356
00:35:49,840 --> 00:35:56,640
Er det sant
at Vic Patterson pleier Ă„ skyte her?
357
00:35:56,800 --> 00:35:59,640
Jeg fÄr ikke
avslĂžre medlemsinformasjon.
358
00:35:59,800 --> 00:36:03,680
Men oss imellom
sÄ er han en fordÞmt god skytter.
359
00:36:03,840 --> 00:36:06,040
Han har vunnet flere konkurranser.
360
00:36:06,200 --> 00:36:09,720
Vil du leie
eller bruke ditt eget vÄpen?
361
00:36:09,880 --> 00:36:12,280
Jeg tar samme type vÄpen som Vic.
362
00:36:16,600 --> 00:36:19,480
-Vil du ogsÄ skyte?
-Nei, jeg kuler'n bare.
363
00:36:19,640 --> 00:36:22,680
Han fÄr fÄ avreagere.
364
00:36:22,840 --> 00:36:25,920
-Er det ikke noe spesielt?
-Ja, det er spesielt.
365
00:36:26,080 --> 00:36:28,200
Denne veien.
366
00:36:35,920 --> 00:36:39,040
Jim? Jeg fikk nettopp kula.
367
00:36:39,200 --> 00:36:43,640
Jeg kjÞrer den i IBIS nÄ. Jeg spÞr
ikke hvordan du fikk tak i den.
368
00:36:50,000 --> 00:36:51,960
-Har du truffet ham?
-Ja.
369
00:36:52,120 --> 00:36:55,800
-Fikk du autografen hans til meg?
-Jeg gjorde faktisk det.
370
00:36:55,960 --> 00:36:58,720
Hvis kula stemmer,
treffer du ham under rettssaken.
371
00:36:58,880 --> 00:37:02,080
Vil det gjĂžre autografen hans
verd mer eller mindre?
372
00:37:03,920 --> 00:37:10,840
Vi har et treff. Registrert av
Matt Glazer, fra en BMW-bensintank.
373
00:37:11,000 --> 00:37:17,200
-Det gjelder en pÄgÄende drapssak.
-Flott. Takk skal du ha.
374
00:37:20,400 --> 00:37:24,760
-Var det Nick?
-Ja, kula stemmer.
375
00:37:24,920 --> 00:37:26,640
-Hvor har du vĂŠrt?
-Tenkt.
376
00:37:26,800 --> 00:37:29,640
Selv om Vic Patterson
skjĂžt i stykker bilen,-
377
00:37:29,800 --> 00:37:32,960
-betyr det ikke at han drepte Dakota.
Men han ryddet opp.
378
00:37:33,120 --> 00:37:37,200
-Hun ble slÄtt, ikke skutt.
-Vi mÄ ha et drapsvÄpen for Ä ta ham.
379
00:37:37,360 --> 00:37:41,760
Jeg kjĂžpte disse bildene
i en butikk med Hollywood-minner.
380
00:37:42,880 --> 00:37:45,880
Hvem ser du?
381
00:37:46,040 --> 00:37:52,480
-En dust.
-Se pÄ pistolgrepet og Þrnen.
382
00:37:52,640 --> 00:37:55,880
Obduksjonsbildene
fikk meg til Ă„ tenke.
383
00:37:56,040 --> 00:38:00,200
Se pÄ mÞnstret pÄ knusningssÄrene.
384
00:38:04,320 --> 00:38:06,240
Pistolen er drapsvÄpenet.
385
00:38:06,400 --> 00:38:10,720
Slutt!
386
00:38:18,000 --> 00:38:23,320
For seks mÄneder siden kom ei rusa,
oppbanket hore til politikammeret.
387
00:38:23,480 --> 00:38:27,680
Hun sa at Vic Patterson hadde gjort
det, og hun hadde lignende skader.
388
00:38:29,160 --> 00:38:34,320
Jeg trodde at det var halliken,
og at hun var ute etter Ä fÄ penger.
389
00:38:34,480 --> 00:38:40,400
-Hun ble sendt hjem med en ispose.
-Beklager. Jeg vet du trodde pÄ ham.
390
00:38:41,760 --> 00:38:46,240
Jeg har jobbet hele livet for
Ä fÄ sitte med de store guttas bord.
391
00:38:46,400 --> 00:38:49,040
Og nÄ fÄr jeg vite
at maten er forgiftet.
392
00:38:49,200 --> 00:38:53,280
All informasjon
om saken er i den konvolutten.
393
00:38:53,440 --> 00:38:57,960
Halvparten av bevisene holder
ikke i retten. Det er opp til deg.
394
00:39:00,160 --> 00:39:04,800
-Hvor mange Är har du jobbet?
-Ă tte i Jersey, og 15 her.
395
00:39:04,960 --> 00:39:08,440
23 Är. Det er mange omganger.
396
00:39:08,600 --> 00:39:14,480
-I verste fall tvangspensjonering.
-Hva skal jeg gjĂžre da? Strikke?
397
00:39:16,480 --> 00:39:22,920
-Dette er alt jeg har.
-Da mÄ du gjÞre det som er riktig.
398
00:39:26,240 --> 00:39:31,120
-Husker du Mike O'Toole?
-Selvsagt.
399
00:39:32,200 --> 00:39:36,960
-Det knuste meg at han var mĂžkkete.
-Ja, han var en hjerteknuser.
400
00:39:37,120 --> 00:39:40,080
Han Ăždela ekteskapet mitt.
401
00:39:41,400 --> 00:39:46,720
-Gjorde ikke jeg det?
-Forholdet vÄrt var Nancys pÄskudd.
402
00:39:46,880 --> 00:39:52,120
Men for meg...
Jeg er vel gammeldags.
403
00:39:52,280 --> 00:39:55,280
Et dÄrlig ekteskap er bedre
enn ikke noe ekteskap.
404
00:39:55,440 --> 00:39:59,640
-Trodde du at en unge ville hjelpe?
-Det er akkurat det.
405
00:40:03,920 --> 00:40:07,000
Jeg fikk aldri noen unge.
406
00:40:11,400 --> 00:40:14,360
Jo, det gjorde du.
407
00:40:14,520 --> 00:40:18,680
Jeg har ikke sett at Mike O'Toole
har prĂžvd Ă„ hjelpe henne.
408
00:40:20,640 --> 00:40:26,120
Jeg valgte Ä se bort sÄ mye av livet.
Til slutt fikk jeg vondt i nakken.
409
00:40:27,600 --> 00:40:32,720
SĂ„ jeg tok ut skilsmisse,
tystet pÄ Mike og gjengen hans-
410
00:40:32,880 --> 00:40:35,440
-og begynte pÄ nytt i Vegas.
411
00:40:35,600 --> 00:40:37,560
Ellie.
412
00:40:39,720 --> 00:40:44,280
Hun er det jeg aldri fikk lĂžst.
413
00:40:48,960 --> 00:40:51,600
NĂ„ handler det om nakken min.
414
00:41:15,760 --> 00:41:18,040
Avrusningsklinikk
415
00:41:18,200 --> 00:41:20,920
Ellie. Jeg skal ordne det
nÄr du er klar. Far
416
00:41:48,880 --> 00:41:52,880
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
36081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.