All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E20.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,160 Vil du more deg litt? 2 00:00:24,160 --> 00:00:27,480 -Hei. Noen napp? -Nei. 3 00:00:33,200 --> 00:00:39,480 -Ridderen min i tysk rustning er her. -Se om han har plass til to. 4 00:00:39,640 --> 00:00:41,960 VĂŠr forsiktig. 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,000 Hei. Vil du more deg litt? 6 00:01:01,000 --> 00:01:05,360 -Det har bare gĂ„tt et par timer. -Dakota ringer meg alltid. 7 00:01:05,520 --> 00:01:08,640 -Noe er galt. -GĂ„ hjem, Jersey. 8 00:01:08,800 --> 00:01:12,320 Spis noe. Sov litt. 9 00:01:28,800 --> 00:01:32,120 -Hallo? -Pappa? 10 00:01:32,280 --> 00:01:36,160 Ellie. Er alt i orden? 11 00:02:11,400 --> 00:02:18,320 Sheriff. Bra at jeg fikk tak i deg. Jeg mĂ„ ta en akuttpermisjon. 12 00:02:19,280 --> 00:02:22,640 -Det gjelder familien. -Jeg ante ikke at du hadde familie. 13 00:02:22,800 --> 00:02:26,080 Du er ny, og vi har ikke snakket mye sammen. 14 00:02:26,240 --> 00:02:29,760 FĂžrstebetjenten min tar hĂ„nd om sakene mine i et par dager. 15 00:02:29,920 --> 00:02:36,040 Det er feil tid for familieproblemer. Jeg har lite folk akkurat nĂ„. 16 00:02:36,200 --> 00:02:40,280 Det er aldri riktig tid for familieproblemer. 17 00:02:40,440 --> 00:02:43,760 Jeg pleier ikke Ă„ be om fri. Jeg ville sette pris pĂ„ det. 18 00:02:43,920 --> 00:02:48,240 Har jeg noe valg, Jim? Kom tilbake sĂ„ fort du kan. 19 00:03:32,080 --> 00:03:35,560 -Du ser godt ut, Jimmy. -Det gjĂžr du ogsĂ„, Annie. 20 00:03:36,840 --> 00:03:43,680 -LA ser ut til Ă„ kle deg. -Jeg hadde fĂ„tt nok av New Jersey. 21 00:03:43,840 --> 00:03:47,920 -Kontakt med den gamle gjengen? -MĂžkkete snuter misliker de rene. 22 00:03:48,080 --> 00:03:52,360 -Var det derfor jeg het "Gullende"? -Det du gjorde, var veldig modig. 23 00:03:52,520 --> 00:03:56,480 Integritet er vanskelig Ă„ finne i sedelighetsavsnittet. 24 00:03:56,640 --> 00:04:01,160 Man fĂ„r beskjed om Ă„ drikke, spille og skaffe horer. Og gĂ„ bevĂŠpnet. 25 00:04:01,320 --> 00:04:05,560 Edens hage. Fristelsene vil ta livet av en eller forderve en. 26 00:04:05,720 --> 00:04:10,200 Du fikk beskjeden min. Min datter Ellie festet med sin venn Dakota,- 27 00:04:10,360 --> 00:04:15,000 -og Dakota gikk inn i en bil. Ellie husket en del av skiltet. 28 00:04:15,160 --> 00:04:18,840 -Det var noe med en hvalhale ogsĂ„. -Kystkommisjonens spesialskilter. 29 00:04:19,000 --> 00:04:23,120 Jeg sjekker det i bilregisteret og kryssjekker det mot BMW-biler. 30 00:04:23,280 --> 00:04:27,120 -Jeg har Dakotas rulleblad. -Har hun et rulleblad? 31 00:04:27,280 --> 00:04:29,320 Det har de begge to. 32 00:04:31,920 --> 00:04:36,720 De selger seg pĂ„ Hollywood Boulevard. 33 00:04:36,880 --> 00:04:40,760 -NĂ„r traff du Ellie sist? -For omtrent tre Ă„r siden. 34 00:04:40,920 --> 00:04:43,800 Hun havnet i noen problemer i Vegas med en fĂŠl gjeng. 35 00:04:43,960 --> 00:04:47,600 Hun har visst ikke forandret folkene hun omgĂ„s. 36 00:04:47,760 --> 00:04:53,600 Her. Den siste kjente adressen. 37 00:04:53,760 --> 00:04:56,240 Hvis du ikke allerede har den. 38 00:05:31,480 --> 00:05:34,200 -Ellie? Det er far. -Hvordan fikk du nummeret? 39 00:05:34,360 --> 00:05:38,480 Ta det rolig. Du ringte meg fra det. 40 00:05:38,640 --> 00:05:43,080 -Har du gjort noe? -Ja, LA-politiet sjekker det. 41 00:05:43,240 --> 00:05:46,400 -Hvordan gĂ„r det med deg? -Flott. 42 00:05:46,560 --> 00:05:50,960 Jeg bor ved stranda og jobber som servitĂžr. Jeg har flotte venner. 43 00:05:56,680 --> 00:06:03,320 -Det er rene drĂžmmen. -Jeg ringer nĂ„r jeg hĂžrer noe. 44 00:06:12,520 --> 00:06:18,240 Hei, Jim. Vi fant BMW-en. Disse to ungdommene prĂžvde Ă„ tjuvkoble den. 45 00:06:18,400 --> 00:06:21,760 Hvalhaleskilt som begynner pĂ„ 1TA. 46 00:06:21,920 --> 00:06:25,080 -Vi snakker med dem. -Jeg snakker. Du lytter. 47 00:06:27,520 --> 00:06:30,080 Hva fanken feiler det dere? Vil dere dĂž unge? 48 00:06:30,240 --> 00:06:35,200 Dere kan gjĂžre det i buret eller ute med dette biltyverivĂ„set. 49 00:06:35,360 --> 00:06:39,920 Vi stjal ikke noe. Ruta var alt Ăždelagt, og bilen startet ikke. 50 00:06:40,080 --> 00:06:42,960 -Vi lekte oss bare. -Liker dere biler? 51 00:06:43,120 --> 00:06:48,040 Politiet har innsamling med bilvask pĂ„ lĂžrdag. Dere meldt dere frivillig. 52 00:06:48,200 --> 00:06:51,200 Ingen Ă„rsak. Kom igjen. 53 00:06:52,880 --> 00:06:57,120 Du tror ikke pĂ„ Rudy Giulianis "knust vindu"-teori her. 54 00:06:57,280 --> 00:07:01,120 Vinduene er alt knust. Noen mĂ„ reparere dem. 55 00:07:05,040 --> 00:07:10,160 Se her. "BHGC". 56 00:07:10,320 --> 00:07:15,480 En golfklubb, eller noe. LĂ„ter ikke som Koreatown. Vi sjekker skiltene. 57 00:07:15,640 --> 00:07:18,720 -Har noen sett i bagasjerommet? -Ikke ennĂ„. 58 00:07:27,960 --> 00:07:30,840 Det ser ikke bra ut for Ellies venn. 59 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 Glazer? Vi holder pĂ„ Ă„ bli ferdige nĂ„. 60 00:07:36,240 --> 00:07:41,200 Vi kan vĂŠre der om 20 minutter. Vegas? Kjenner du Jim Brass? 61 00:07:46,520 --> 00:07:49,480 -Hvor er de? -Der borte. 62 00:07:55,480 --> 00:07:59,320 -Jim. -Rick? Hva gjĂžr du her? 63 00:07:59,480 --> 00:08:04,560 Jeg er her pĂ„ en konferanse. De sa det var en ny avdelingssjef i byen. 64 00:08:04,720 --> 00:08:07,520 -Hva gjĂžr du her? -Det er en lang historie. 65 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 -AngĂ„r det blondinen Ellie? -Hun er ikke blondine lenger. 66 00:08:12,320 --> 00:08:14,840 Vi ser pĂ„ bilen. 67 00:08:16,840 --> 00:08:21,840 -Annie Kramer, Warrick Brown. -Hyggelig Ă„ treffe deg. 68 00:08:22,000 --> 00:08:25,520 -Matt Glazer. Kriminaltekniker i LA. -Jim Brass. 69 00:08:25,680 --> 00:08:30,720 Jeg trodde LA handlet om bilkultur. Dette er jo som hjemme. 70 00:08:32,120 --> 00:08:36,600 -Bagasjerommet er rent. -For rent. 71 00:08:38,480 --> 00:08:44,480 De oversĂ„ en flekk. Det ser ut som to grovkalibrede kulehull. 72 00:08:44,640 --> 00:08:47,960 Men kulehull ville ikke laget de ripene. Hva er det der? 73 00:08:48,120 --> 00:08:50,080 Det er fra et verktĂžy. 74 00:08:52,400 --> 00:08:55,320 Vi fĂ„r taue den og finne ut av det. 75 00:08:56,600 --> 00:08:58,800 -Jeg holder kontakten. -Takk. 76 00:08:58,960 --> 00:09:04,840 Jeg er her hele helga, Jim. Ring hvis du trenger noe. 77 00:09:05,000 --> 00:09:08,840 Husk at det som skjer i Los Angeles, blir i Los Angeles. 78 00:09:09,000 --> 00:09:14,880 -Drikker du fremdeles skotsk whisky? -Jeg mĂ„ ha det til gode. 79 00:09:47,160 --> 00:09:50,480 Hei, skatt. Vil du more deg? 80 00:09:52,200 --> 00:09:56,200 -Ellie. -Jeg ba deg bare om Ă„ ringe noen. 81 00:09:56,360 --> 00:10:00,640 Hvordan er strandhuset? Jeg har informasjon om Dakota. Hopp inn. 82 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Greit, da. Men jeg vil ikke leke "20 spĂžrsmĂ„l". 83 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 KjĂžr inn til hĂžyre og stopp! 84 00:10:17,040 --> 00:10:20,600 -Fant dere liket hennes? -Nei, vi fant bilen. 85 00:10:20,760 --> 00:10:23,800 -Hun kan vĂŠre i liv. -Vi fant blod i bagasjerommet. 86 00:10:23,960 --> 00:10:26,280 Nei, jeg fĂžler pĂ„ meg at hun lever. 87 00:10:26,440 --> 00:10:30,600 Har du noe med DNA-et hennes? En hĂ„rbĂžrste eller tannbĂžrste? 88 00:10:30,760 --> 00:10:34,560 -Vi har alt sĂ„nt i veska. -KlĂŠr, laken eller putevar, da? 89 00:10:34,720 --> 00:10:38,320 -Vi deler alt annet. -OgsĂ„ senga? 90 00:10:38,480 --> 00:10:45,360 -Ingen spĂžrsmĂ„l, sa jeg. -Blodet mĂ„ sammenlignes med noe. 91 00:10:49,680 --> 00:10:53,320 Kan vi ikke spise middag? Du ser sulten ut. 92 00:10:53,480 --> 00:10:59,160 Vent. Blod. Vi dro for Ă„ teste oss pĂ„ en gratis klinikk i forrige uke. 93 00:10:59,320 --> 00:11:01,640 Kanskje de beholder det. 94 00:11:01,800 --> 00:11:05,240 -Hva var den testen for? -Hva tror du? 95 00:11:05,400 --> 00:11:10,800 -Bruker du ikke beskyttelse? -Menn betaler ekstra for Ă„ slippe. 96 00:11:14,160 --> 00:11:20,200 -Du er mye lurere enn det. -Ting skjer ikke fordi du vil det. 97 00:11:20,360 --> 00:11:23,080 -Jeg mĂ„ gĂ„. -Ikke gĂ„. 98 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 Og det sier du! Hele livet mitt har du stadig forsvunnet. 99 00:11:27,560 --> 00:11:32,040 Skal vi ha et idyllisk familieliv nĂ„? Det er for sent. 100 00:11:32,200 --> 00:11:34,760 Ikke gĂ„. Ellie! 101 00:11:40,720 --> 00:11:45,720 Opplysningene er hemmeligstemplet. Dette er en svĂŠrt uvanlig anmodning. 102 00:11:45,880 --> 00:11:48,600 Jeg forstĂ„r det, men vi etterforsker et mulig drap. 103 00:11:48,760 --> 00:11:53,560 Vi fant blod som kan vĂŠre fra Sasha Reynolds. Kallenavn Dakota. 104 00:11:53,720 --> 00:11:58,320 Vi bryr oss ikke om prĂžvesvaret. Vi trenger det til en DNA-analyse. 105 00:12:00,960 --> 00:12:05,600 -Hvor mange trenger du? -10. 12. 106 00:12:08,400 --> 00:12:11,960 -VĂŠr sĂ„ god. -Her. 107 00:12:15,320 --> 00:12:19,400 -Er det alt dere gjĂžr for dem? -De kommer med stjernedrĂžmmer. 108 00:12:19,560 --> 00:12:21,920 De vil bli oppdaget, men mĂ„ betale leia. 109 00:12:22,080 --> 00:12:26,160 Tar stoff for Ă„ selge seg fĂžrste gang. SĂ„ selger de seg for stoffet. 110 00:12:26,320 --> 00:12:29,600 Vi gjĂžr hva vi kan. Dere gjĂžr det dere gjĂžr. 111 00:12:29,760 --> 00:12:32,400 Ha meg unnskyldt. 112 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 Ja, Kramer. 113 00:12:34,200 --> 00:12:36,720 -Lykke til. -I like mĂ„te, doktor. 114 00:12:36,880 --> 00:12:40,360 Tuller du? 115 00:12:40,520 --> 00:12:44,240 Ja vel. Vi tar hĂ„nd om det. 116 00:12:44,400 --> 00:12:46,080 Vi har funnet bilens eier. 117 00:13:11,920 --> 00:13:14,400 -FĂžrstebetjent Kramer? -Hei, Todd. 118 00:13:14,560 --> 00:13:19,240 -Hva er det? -Jeg snublet over noe. 119 00:13:19,400 --> 00:13:23,640 -Savner du en bil? -Ja, den ble stjĂ„let. 120 00:13:23,800 --> 00:13:27,240 -Du har ikke anmeldt det. -Nei. 121 00:13:27,400 --> 00:13:30,440 Hvorfor ikke? 122 00:13:30,600 --> 00:13:35,720 -Hvem er du? -Jim Brass fra Las Vegas-politiet. 123 00:13:41,960 --> 00:13:44,760 -Mellom oss sagt? -Greit. 124 00:13:44,920 --> 00:13:51,200 Jeg kjĂžrte en tur ned fra Ă„sen og var...ensom. 125 00:13:51,360 --> 00:13:54,640 Jeg plukket opp en viss type ung dame. 126 00:13:54,800 --> 00:13:58,600 SĂ„ ble jeg overfalt i bilen mens vi ble kjent med hverandre. 127 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 Slapp av. 128 00:14:01,160 --> 00:14:04,640 Det var en felle. Det var nok halliken eller pusheren hennes. 129 00:14:04,800 --> 00:14:07,760 -Hvordan kom du hjem igjen? -Jeg tok en drosje. 130 00:14:07,920 --> 00:14:11,040 -Tok de ikke lommeboken? -Bilen var verd mer. 131 00:14:11,200 --> 00:14:17,000 Det er ei lekker kjerre. Jeg lurer pĂ„ hvorfor du ikke anmeldte det. 132 00:14:17,160 --> 00:14:21,680 Jeg burde kanskje presentere meg. T. Piccone, ass. kommuneadvokat. 133 00:14:21,840 --> 00:14:25,040 Ryktet mitt er verdt mer enn bilen min. 134 00:14:25,200 --> 00:14:28,720 Da bĂžr du kanskje slutte Ă„ treffe jenter i forsetet. 135 00:14:28,880 --> 00:14:32,920 Du har rett. Jeg har lĂŠrt nĂ„. Takk, betjent. 136 00:14:35,160 --> 00:14:40,960 Bilen ble vel slaktet. South Central, Koreatown, East LA? 137 00:14:41,120 --> 00:14:45,440 -Hvordan visste du det? -Det er der fine biler dĂžr i LA. 138 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 Vi kunne vel ikke fĂ„ se oss om? 139 00:14:48,960 --> 00:14:52,840 Jeg venter gjester. Det passer ikke nĂ„. 140 00:14:55,760 --> 00:14:59,120 -Vi mĂ„ ransake det huset. -Vi har ikke nok til det. 141 00:14:59,280 --> 00:15:04,320 -Fordi han er byens sjefjurist? -Det skjer utallige bilkapringer her. 142 00:15:04,480 --> 00:15:09,440 Han innrĂžmte den prostituerte. Hvorfor skulle han lyve om resten? 143 00:15:09,600 --> 00:15:13,400 -Jeg fĂžler pĂ„ meg at noe er muffens. -Du mĂ„ snakke med dommeren min. 144 00:15:13,560 --> 00:15:18,800 Eller med Ellie. Finn ut alt om Dakota. 145 00:15:18,960 --> 00:15:21,720 Hun er ikke akkurat et pĂ„litelig vitne. 146 00:15:23,480 --> 00:15:28,120 -Hva gjĂžr vi nĂ„? -Vi spiser en biff. 147 00:15:31,880 --> 00:15:36,280 Hvordan gĂ„r det, Tony? Et bord for to, helst bakerst. 148 00:15:36,440 --> 00:15:40,240 -Hva gjĂžr vi her igjen? -Jeg gjĂžr deg en stor tjeneste. 149 00:15:43,080 --> 00:15:47,480 -Hei, Annie. -Dommer Peters. Gleder meg. 150 00:15:47,640 --> 00:15:50,000 -Hvordan er biffen? -Jeg har ikke begynt. 151 00:15:50,160 --> 00:15:54,440 Dette er avdelingssjef Jim Brass i Las Vegas-politiet. 152 00:15:54,600 --> 00:15:57,560 Her er dommer Silvio Peters, kommunerĂ„dsmann Joe Cohen,- 153 00:15:57,720 --> 00:16:00,640 -kommunerevisor Daniel Reichmann og Vic Patterson. 154 00:16:00,800 --> 00:16:05,400 -Hei, Vic. Hvordan har du det? -Jeg er snart borgermester. 155 00:16:05,560 --> 00:16:10,240 Vi spilte inn et par episoder av serien min i Vegas. 156 00:16:10,400 --> 00:16:13,400 Dere var flotte. Dere behandlet oss godt. 157 00:16:13,560 --> 00:16:17,040 Husker du hvor bra han var som snut? Som om han spilte deg. 158 00:16:17,200 --> 00:16:19,720 Det er ikke lett. 159 00:16:19,880 --> 00:16:25,240 Siden du nĂ„ er her... Vi har funnet Todd Piccones bil stĂ„ende. 160 00:16:25,400 --> 00:16:32,240 Med kulehull og blod. Jeg ville gjerne tatt en titt hjemme hos ham. 161 00:16:32,400 --> 00:16:36,760 Du skal fĂ„ en autograf. FĂžrst noe til meg. 162 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Og sĂ„ noe til deg. 163 00:16:40,000 --> 00:16:45,600 Du ville ringt hvis du hadde noe som holdt til ransakelse. 164 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 Spist biffen fĂžr den blir kald. 165 00:16:49,920 --> 00:16:52,520 -VĂŠr sĂ„ god. -Jeg er rĂžrt. Takk. Mine herrer. 166 00:16:52,680 --> 00:16:56,480 Ha en god lunsj. 167 00:16:58,040 --> 00:16:59,360 FĂžrste bom. Din tur. 168 00:17:18,360 --> 00:17:22,640 Er det ikke Dick Tracy og assistenten frĂžken detektiv? 169 00:17:22,800 --> 00:17:25,880 Vi er her i tjenesten. Slipp oss inn. 170 00:17:34,680 --> 00:17:38,240 Vic Patterson kan fĂ„ Los Angeles pĂ„ sporet igjen. 171 00:17:38,400 --> 00:17:42,640 -Har du og Dakota samme hallik? -Nei, vi jobber uavhengig. 172 00:17:42,800 --> 00:17:45,240 Jeg ser det. 173 00:17:45,400 --> 00:17:49,160 Hvem ville hun prĂžvd seg pĂ„ en svindel sammen med? 174 00:17:49,320 --> 00:17:55,120 -Hun er ikke sĂ„nn. -Har hun ingen menn i livet? 175 00:17:55,280 --> 00:17:59,800 -Du og hun er... -Romkamerater. 176 00:17:59,960 --> 00:18:03,840 Du kan vĂŠre vittig eller hjelpe oss med Ă„ finne vennen din. 177 00:18:04,000 --> 00:18:07,200 En fyr som heter Ronnie. Han var pĂ„ en mĂ„te typen hennes. 178 00:18:07,360 --> 00:18:09,960 Han ble iblant sjalu nĂ„r hun solgte seg. 179 00:18:10,120 --> 00:18:13,040 Hvor finner vi denne sjarmĂžren? 180 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 Jeg kan ikke gĂ„ inn uten skjellig grunn eller kjennelse. 181 00:18:17,720 --> 00:18:21,200 Du skal vel ikke pĂ„gripe meg for innbrudd? 182 00:18:21,360 --> 00:18:24,920 -Hva hĂ„per du Ă„ finne der inne? -Det vet jeg nĂ„r jeg ser det. 183 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 Det luktet noe i ganga. Da brĂžt vi oss inn. 184 00:18:33,880 --> 00:18:37,720 Vi har over 200 kriminaltekniker. MĂ„tte du ta med din egen fyr? 185 00:18:37,880 --> 00:18:41,360 Warrick er som en vampyr. Han mĂ„ inviteres inn. 186 00:18:41,520 --> 00:18:44,600 Warrick mĂ„ komme hit og vitne hvis det blir rettssak. 187 00:18:44,760 --> 00:18:48,840 Strender og bikinier. Jeg tar gjerne en gratis tur til LA. 188 00:18:49,000 --> 00:18:54,800 Kaffefiltre, hostemedisin, fyrstikker, parafin... 189 00:18:56,320 --> 00:18:58,800 -Kokeplater. -Tenker vi pĂ„ det samme? 190 00:18:58,960 --> 00:19:03,120 Det bĂžr vĂŠre masse jod pĂ„ veggene hvis det kokes metamfetamin her. 191 00:19:03,280 --> 00:19:10,160 Og hvis Matts veske er riktig pakket, sĂ„ bĂžr jeg ha litt stivelsesspray... 192 00:19:11,240 --> 00:19:15,200 ...som vil reagere med joden. 193 00:19:22,720 --> 00:19:25,640 Den fĂ„r en fin blĂ„farge. 194 00:19:27,800 --> 00:19:29,880 Ja, en metamfetaminlab. 195 00:19:50,440 --> 00:19:54,640 En pusher og ludderkjĂŠresten hans er ute etter noen raske penger. 196 00:19:54,800 --> 00:19:59,000 Et bilkapring er ikke ulogisk. Flaks at han ikke sprengte bygget. 197 00:19:59,160 --> 00:20:04,360 Verken vĂ„pen eller blod. Ikke noe knytter ham til Dakotas forsvinning. 198 00:20:04,520 --> 00:20:08,720 Vi henter ham inn for produksjon, og sĂ„ ser vi hva vi fĂ„r ut av ham. 199 00:20:08,880 --> 00:20:11,720 Fengsel ville vĂŠre bedre enn dette hĂžlet. 200 00:20:12,920 --> 00:20:16,480 -Forsvinn, slemminger! -Slipp vĂ„penet! 201 00:20:16,640 --> 00:20:19,720 Skal dere rappe fra meg?! Snuten stjeler fra meg! 202 00:20:19,880 --> 00:20:25,240 -Dere prĂžver Ă„ rappe fra meg. -Ikke tving meg til Ă„ skyte deg! 203 00:20:25,400 --> 00:20:31,360 -Legg fra deg vĂ„penet. -Kom igjen. 204 00:20:43,040 --> 00:20:48,760 -Hvor lenge har dere vĂŠrt her? -Omtrent tre og en halv time. 205 00:20:57,920 --> 00:21:01,000 En jogger fant henne. Hun stemte med signalementet. 206 00:21:06,400 --> 00:21:09,480 Gassutvikling inni henne fikk henne nok til overflaten. 207 00:21:09,640 --> 00:21:15,760 -Noen slo henne til plukkfisk. Spor? -En mistenkt som blir nykter nĂ„. 208 00:21:15,920 --> 00:21:18,520 Dette er derfor jeg ikke tror pĂ„ raske penger. 209 00:21:18,680 --> 00:21:22,640 -Ellie? -Du mĂ„ identifisere liket. 210 00:21:29,000 --> 00:21:34,080 -Jeg kaster opp. -Jeg trenger bare et svar. 211 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Er dette vennen din? 212 00:21:37,720 --> 00:21:42,600 -Greit. -Du? 213 00:21:50,080 --> 00:21:55,520 -Brass? -Familiesaker er bryllup og sĂ„nt. 214 00:21:55,680 --> 00:21:59,680 Du kan ikke leke sedelighetssnut i en annen by. Kom tilbake. 215 00:21:59,840 --> 00:22:03,040 -Hvem har du snakket med? -Sheriffen ringte meg. 216 00:22:03,200 --> 00:22:07,600 Dommer Peters ringte ham. T-bein- steiken er visst god pĂ„ Musso's. 217 00:22:07,760 --> 00:22:12,080 -Barnet mitt er i vansker. -Hun er ikke dĂžd. Kom tilbake hit. 218 00:22:12,240 --> 00:22:16,720 Skriv meg opp for oppsetsighet! Jeg kan ikke komme tilbake nĂ„. 219 00:22:25,000 --> 00:22:30,560 Du er straffet fĂžr. Minstestraffen for produksjon er 10-15 Ă„r. 220 00:22:30,720 --> 00:22:33,520 Vi kan kanskje gjĂžre noe hvis du snakker om Dakota. 221 00:22:33,680 --> 00:22:40,000 Dakota? Hva har den sprĂž megga med dette Ă„ gjĂžre? Hva? 222 00:22:41,280 --> 00:22:44,120 -Har hun tysta pĂ„ meg? -Ikke fĂžr du drepte henne. 223 00:22:44,280 --> 00:22:47,160 -Jeg ha'kke drept noen. -Var dere sammen? 224 00:22:47,320 --> 00:22:51,480 Ja, vi kulte'n. Jeg ville aldri drept ei jente som var sĂ„ flott. 225 00:22:53,840 --> 00:22:59,160 Jeg likte at hun bodde nedenunder. 226 00:22:59,320 --> 00:23:03,520 Hun visste nĂ„r hun skulle Ă„pne og lukke munnen. 227 00:23:05,360 --> 00:23:09,600 Og hennes venninne Jersey... 228 00:23:09,760 --> 00:23:12,960 Det er den beste munnen jeg har hatt. 229 00:23:13,120 --> 00:23:18,720 Hun ga meg mye nytelse. Hun sluttet aldri. 230 00:23:18,880 --> 00:23:21,680 -Hvor var du for to kvelder siden? -Ute. 231 00:23:21,840 --> 00:23:25,280 -VĂŠr mer presis! -Jeg traff kunder. 232 00:23:25,440 --> 00:23:30,680 -Dakota? Liker du BMW-er? -Hva snakker du om, megge?! 233 00:23:30,840 --> 00:23:35,040 Pass munnen din! Jeg skal forklare det for deg. 234 00:23:37,400 --> 00:23:39,600 -Ut av bilen! -Ja da. 235 00:23:41,880 --> 00:23:46,160 Hvordan var han? Du skulle jo ikke ta ham. 236 00:23:53,680 --> 00:23:56,640 Skal jeg tilstĂ„ et drap jeg ikke begikk- 237 00:23:56,800 --> 00:24:01,480 -for Ă„ fĂ„ mildere straff for en narkosiktelse? Du er vel rusa, hva? 238 00:24:03,560 --> 00:24:05,920 Du mĂ„ vĂŠre rusa. 239 00:24:15,360 --> 00:24:17,280 Jeg beklager at du mĂ„tte hĂžre det. 240 00:24:23,840 --> 00:24:27,760 Hva sa han? Pappa? 241 00:24:27,920 --> 00:24:32,440 -Jeg burde ikke dratt hit. -Det var fyren i bilen. Finn ham. 242 00:24:32,600 --> 00:24:37,960 ForstĂ„r du det ikke? Vi dro nettopp bestevenninnen din opp fra en innsjĂž. 243 00:24:38,120 --> 00:24:40,760 -Flaks at det ikke var deg! -Men det var det ikke. 244 00:24:40,920 --> 00:24:46,240 Ikke i dag. Se pĂ„ deg. Du har gjort deg selv om til en vare. 245 00:24:46,400 --> 00:24:51,000 SkjĂžnner du det ikke? Du er bare en kloakk! 246 00:24:51,160 --> 00:24:56,280 Skal du gi meg husarrest eller la en politibil hente meg pĂ„ skoleballet? 247 00:24:56,440 --> 00:25:00,800 -Gi meg ris? -Du har rett. 248 00:25:00,960 --> 00:25:07,680 Jeg tabbet meg ut, men jeg prĂžver bare Ă„ gjĂžre sĂ„ godt jeg kan. 249 00:25:09,680 --> 00:25:12,040 Jeg skulle Ăžnske at du kunne si det samme. 250 00:25:25,880 --> 00:25:29,400 Jeg fant blyspor ved hullene. Det er kulehull. 251 00:25:29,560 --> 00:25:34,640 -Var blodet i bagasjerommet hennes? -Ja, men hun ble ikke skutt. 252 00:25:34,800 --> 00:25:39,640 Hva skal kulehullene vĂŠre til, da? Opprydding. 253 00:25:51,320 --> 00:25:54,680 Ett utgangshull. Sitter det andre til hĂžyre eller venstre? 254 00:25:54,840 --> 00:25:58,160 Rundt 20 centimeter opp. 255 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Den er i bensintanken. 256 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 Det ser ut som en .45. Stor, tjukk og langsom. 257 00:26:37,440 --> 00:26:41,160 Flaks at den ikke hadde nok kraft til Ă„ gĂ„ igjennom bensintanken. 258 00:26:41,320 --> 00:26:46,360 Se der. Ikke sĂ„ rart at pĂžblene ikke fikk startet. Biler gĂ„r ikke pĂ„ blod. 259 00:26:46,520 --> 00:26:49,760 Det amfetaminvraket dere tok, hadde en nimillimeterspistol. 260 00:26:49,920 --> 00:26:53,880 -Kan du kjĂžre kula i IBIS? -Ja, vi har faktisk det her. 261 00:26:56,600 --> 00:27:00,480 -Doc? Fikk du faksen min? -Ja da. 262 00:27:00,640 --> 00:27:04,280 Det er gresk for meg. Kan du hjelpe meg? 263 00:27:04,440 --> 00:27:06,920 -Ble du ikke beordret hjem? -Kommer i morgen. 264 00:27:07,080 --> 00:27:09,720 Jeg hĂ„per at hun var verd det. 265 00:27:09,880 --> 00:27:13,160 En kvinne er vel innblandet nĂ„r du setter karrieren pĂ„ spill. 266 00:27:13,320 --> 00:27:17,800 -Er du kriminalbetjent nĂ„? -Greit. Vi tar en titt. 267 00:27:17,960 --> 00:27:23,200 "FX, OC". Det er en bruskfraktur. Brukket nese. 268 00:27:23,360 --> 00:27:27,280 "FX, ST, CL" - brystbein/kragebein. 269 00:27:27,440 --> 00:27:32,640 Og "LAC, SDH" i hodet. Flenger og subdurale hematomer. 270 00:27:32,800 --> 00:27:35,800 -Hva var dĂždsĂ„rsaken? -Hun ser ut til Ă„ ha forblĂždd. 271 00:27:35,960 --> 00:27:39,640 -Hun ble slĂ„tt og lagt igjen? -Hun ble slĂ„tt med noe spesielt. 272 00:27:39,800 --> 00:27:44,000 Rettslegen i LA la merke til knusningssĂ„r med samme mĂžnster. 273 00:27:45,400 --> 00:27:50,360 -Noe annet? -Den som gjorde klar liket... 274 00:27:50,520 --> 00:27:53,680 ...fant et grĂžnt, vokslignende stoff under neglene. 275 00:27:53,840 --> 00:27:59,840 Han fant ogsĂ„ betongbiter i en vĂŠske rundt livet hennes. 276 00:28:00,000 --> 00:28:02,960 De senket henne vel ned i sjĂžen med det. 277 00:28:06,720 --> 00:28:09,920 Vil du si "hva var det jeg sa"? 278 00:28:10,080 --> 00:28:13,920 Jeg vil bare fĂ„ en slutt pĂ„ dette. Og fĂ„ en lykkelig slutt. 279 00:28:18,720 --> 00:28:22,440 -Hva fanken driver dere med? -Vi har ransakelsesordre, Todd. 280 00:28:22,600 --> 00:28:26,000 -Du mĂ„ tulle! -Bli her. 281 00:28:26,160 --> 00:28:32,000 -Golvet er rent. Tar dere av skoene? -Jeg sover med skoene pĂ„, Todd. 282 00:28:38,800 --> 00:28:41,360 -Er fyren gift? -Nei. 283 00:28:41,520 --> 00:28:45,080 Er det noen andres homseradar som gir utslag? 284 00:28:45,240 --> 00:28:48,880 -Han hadde ei hore i bilen. -Kanskje han tar begge deler 285 00:28:49,040 --> 00:28:53,160 Fordi han har et fint, langflosset teppe? 286 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 Teppet er vĂ„tt. 287 00:29:10,520 --> 00:29:15,240 -Ja da. Det var mye blod. -Hvor mye? 288 00:29:15,400 --> 00:29:20,320 -Jeg vet ikke. 1 til 1,5 liter. -Det gĂ„r ikke an Ă„ overleve det. 289 00:29:20,480 --> 00:29:24,080 -Hun dĂžde her. -Vi kan neppe sikre noe DNA her. 290 00:29:24,240 --> 00:29:26,800 LĂžsemiddelet i teppet har nok Ăždelagt alt. 291 00:29:26,960 --> 00:29:31,200 Hun ble slĂ„tt flere ganger. Det mĂ„ ha sprutet et sted. 292 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 Jeg fĂ„r ikke noe klart utslag. 293 00:29:47,600 --> 00:29:53,480 Vet du hva? Det er metalloverflaten. Den gir falske utslag. 294 00:29:56,880 --> 00:30:00,840 -Ser noen en fjernkontroll? -Ja, her. 295 00:30:01,000 --> 00:30:04,920 Kan du trykke pĂ„ "inngang" til vi fĂ„r en blĂ„ skjerm? 296 00:30:05,080 --> 00:30:07,760 Her. 297 00:30:07,920 --> 00:30:10,520 Se der. 298 00:30:10,680 --> 00:30:13,160 Jeg skal ta en prĂžve til DNA-analyse. 299 00:30:15,720 --> 00:30:18,920 Stilig sted. 300 00:30:22,960 --> 00:30:26,080 Hvem trenger tre sĂžppeldunker? 301 00:30:26,240 --> 00:30:29,440 Noen med mye dritt. 302 00:30:29,600 --> 00:30:35,160 Oi. En stor fest. Tequila. 303 00:30:35,320 --> 00:30:37,520 Whisky. 304 00:30:37,680 --> 00:30:40,280 Gin. 305 00:30:40,440 --> 00:30:42,200 Absint. 306 00:30:42,360 --> 00:30:45,400 Rettslegen fant grĂžnn voks under neglene pĂ„ Dakota. 307 00:30:50,840 --> 00:30:53,120 Ja da, jeg kjĂžpte sex av henne. 308 00:30:53,280 --> 00:30:58,480 SĂ„ du innrĂžmmer at du lĂ„ med Sasha Reynolds alias Dakota? 309 00:30:58,640 --> 00:31:02,080 -Nei. -Men penger byttet hender? 310 00:31:02,240 --> 00:31:05,480 -Jeg ga henne 60 dollar. -For hva da? 311 00:31:05,640 --> 00:31:08,920 Jeg kjĂžrte henne hjem og presenterte henne for en venn. 312 00:31:09,080 --> 00:31:12,480 Og sĂ„...? 313 00:31:12,640 --> 00:31:16,000 -Jeg vet ikke hva som sĂ„ skjedde. -Ja vel, ja. 314 00:31:20,120 --> 00:31:23,360 Har denne vennen noe navn? 315 00:31:24,400 --> 00:31:27,680 Et stort et. 316 00:31:27,840 --> 00:31:33,120 Du er lur nok til Ă„ innse nĂ„r har noe pĂ„ samvittigheten. 317 00:31:33,280 --> 00:31:39,800 Blod i hjemmet ditt. Og i bilen din. Og alt var gjort rent. 318 00:31:40,800 --> 00:31:44,160 Er denne vennen verd Ă„ havne i fengsel for? 319 00:31:45,600 --> 00:31:49,040 SlĂ„ av mikrofonen. 320 00:32:14,040 --> 00:32:17,080 Betjent. 321 00:32:29,120 --> 00:32:31,760 Han ba om advokat. 322 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 -Pro, pro! -Jeg ville snakke med deg fĂžr du dro. 323 00:32:47,320 --> 00:32:52,240 Jeg fikk sett pĂ„ fingeravtrykkene rett fĂžr jeg ble jaget ut fra laben. 324 00:32:52,400 --> 00:32:55,480 -Sa noen hvorfor? -Nei, men jeg tror jeg vet hvorfor. 325 00:32:55,640 --> 00:32:58,680 Det er som i "Chinatown". 326 00:32:58,840 --> 00:33:03,240 -BesĂžkstiden er over. PĂ„ tide Ă„ dra. -Og Ellie? 327 00:33:03,400 --> 00:33:10,200 -Hun kan identifisere Todd Piccone. -Piccone drepte neppe Dakota. 328 00:33:10,360 --> 00:33:13,960 Han er innblandet. Huset, bilen og festen var hans. 329 00:33:14,120 --> 00:33:18,800 -Hvem tror pĂ„ ei narkohore? -Hvis noen gjĂžr det, blir det graven. 330 00:33:22,520 --> 00:33:26,840 Hei, det er Ellie. Legg igjen en beskjed, sĂ„ ringer jeg. 331 00:33:27,000 --> 00:33:31,560 Ellie. Det er faren din. Du hadde rett om fyren. 332 00:33:31,720 --> 00:33:34,720 Han er ganske mektig og har mektige venner. 333 00:33:34,880 --> 00:33:40,920 SĂ„ gjĂžr meg en tjeneste, og la vĂŠre Ă„ gĂ„ ut i kveld. Greit? 334 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 Hvis Dakota hadde voks under neglene... 335 00:33:50,720 --> 00:33:54,160 -...sĂ„ skjenket hun ikke bare. -Selvforsvar. 336 00:34:00,160 --> 00:34:05,560 -Hvem forsvarte hun seg mot? -Jeg har en liste pĂ„ seks mistenkte. 337 00:34:05,720 --> 00:34:09,600 -Silvio Peters, Joe Cohen... -Silvio Peters? 338 00:34:09,760 --> 00:34:11,960 -Han er dommer. StĂ„r han der? -Ja. 339 00:34:12,120 --> 00:34:16,800 Daniel Reichmann, Vic Patterson, Todd Piccone, Parker Smythe. 340 00:34:16,960 --> 00:34:22,480 -Er alle i AFIS? -Ja, alle statlig ansatte er det nĂ„. 341 00:34:22,640 --> 00:34:27,760 -Leger, advokater... -Og alle som fĂ„r bĂŠre skjult vĂ„pen. 342 00:34:27,920 --> 00:34:31,560 Vet du hva? 343 00:34:40,520 --> 00:34:44,280 -Hallo? -GjĂžr du meg en tjeneste, Nicky? 344 00:34:44,440 --> 00:34:47,520 -Ja da. Hvordan gĂ„r konferansen? -Det er intenst. 345 00:34:47,680 --> 00:34:52,840 Jeg har ei liste med mistenkte og vil vite om noen fĂ„r bĂŠre skjult vĂ„pen. 346 00:34:53,000 --> 00:34:56,880 -Sett i gang. -Silvio Peters, Parker Smythe... 347 00:34:57,040 --> 00:35:00,840 ...Daniel Reichmann, Todd Piccone... 348 00:35:01,000 --> 00:35:03,080 ...og Vic Patterson. 349 00:35:04,720 --> 00:35:09,000 Vic Patterson har tillatelse. Er det "Ørnen" fra tv-serien? 350 00:35:09,160 --> 00:35:15,440 -Ja. Hva slags vĂ„pen? -En .45. Den samme som i serien. 351 00:35:15,600 --> 00:35:22,280 -Kan du gi meg noe annet? -Jeg kan sjekke vĂ„penet. 352 00:35:23,120 --> 00:35:29,960 Beverly Hills Gun Club solgte det til "Ørnen" den 28. september 1983. 353 00:35:33,960 --> 00:35:38,320 Kanskje han skyter der hvis han handler der. 354 00:35:39,920 --> 00:35:45,320 Jeg blir i byen i et par dager, og jeg har alltid villet skyte her. 355 00:35:45,480 --> 00:35:49,680 -Kan jeg fĂ„ et endagspass? -For Las Vegas' beste? Absolutt. 356 00:35:49,840 --> 00:35:56,640 Er det sant at Vic Patterson pleier Ă„ skyte her? 357 00:35:56,800 --> 00:35:59,640 Jeg fĂ„r ikke avslĂžre medlemsinformasjon. 358 00:35:59,800 --> 00:36:03,680 Men oss imellom sĂ„ er han en fordĂžmt god skytter. 359 00:36:03,840 --> 00:36:06,040 Han har vunnet flere konkurranser. 360 00:36:06,200 --> 00:36:09,720 Vil du leie eller bruke ditt eget vĂ„pen? 361 00:36:09,880 --> 00:36:12,280 Jeg tar samme type vĂ„pen som Vic. 362 00:36:16,600 --> 00:36:19,480 -Vil du ogsĂ„ skyte? -Nei, jeg kuler'n bare. 363 00:36:19,640 --> 00:36:22,680 Han fĂ„r fĂ„ avreagere. 364 00:36:22,840 --> 00:36:25,920 -Er det ikke noe spesielt? -Ja, det er spesielt. 365 00:36:26,080 --> 00:36:28,200 Denne veien. 366 00:36:35,920 --> 00:36:39,040 Jim? Jeg fikk nettopp kula. 367 00:36:39,200 --> 00:36:43,640 Jeg kjĂžrer den i IBIS nĂ„. Jeg spĂžr ikke hvordan du fikk tak i den. 368 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 -Har du truffet ham? -Ja. 369 00:36:52,120 --> 00:36:55,800 -Fikk du autografen hans til meg? -Jeg gjorde faktisk det. 370 00:36:55,960 --> 00:36:58,720 Hvis kula stemmer, treffer du ham under rettssaken. 371 00:36:58,880 --> 00:37:02,080 Vil det gjĂžre autografen hans verd mer eller mindre? 372 00:37:03,920 --> 00:37:10,840 Vi har et treff. Registrert av Matt Glazer, fra en BMW-bensintank. 373 00:37:11,000 --> 00:37:17,200 -Det gjelder en pĂ„gĂ„ende drapssak. -Flott. Takk skal du ha. 374 00:37:20,400 --> 00:37:24,760 -Var det Nick? -Ja, kula stemmer. 375 00:37:24,920 --> 00:37:26,640 -Hvor har du vĂŠrt? -Tenkt. 376 00:37:26,800 --> 00:37:29,640 Selv om Vic Patterson skjĂžt i stykker bilen,- 377 00:37:29,800 --> 00:37:32,960 -betyr det ikke at han drepte Dakota. Men han ryddet opp. 378 00:37:33,120 --> 00:37:37,200 -Hun ble slĂ„tt, ikke skutt. -Vi mĂ„ ha et drapsvĂ„pen for Ă„ ta ham. 379 00:37:37,360 --> 00:37:41,760 Jeg kjĂžpte disse bildene i en butikk med Hollywood-minner. 380 00:37:42,880 --> 00:37:45,880 Hvem ser du? 381 00:37:46,040 --> 00:37:52,480 -En dust. -Se pĂ„ pistolgrepet og Ăžrnen. 382 00:37:52,640 --> 00:37:55,880 Obduksjonsbildene fikk meg til Ă„ tenke. 383 00:37:56,040 --> 00:38:00,200 Se pĂ„ mĂžnstret pĂ„ knusningssĂ„rene. 384 00:38:04,320 --> 00:38:06,240 Pistolen er drapsvĂ„penet. 385 00:38:06,400 --> 00:38:10,720 Slutt! 386 00:38:18,000 --> 00:38:23,320 For seks mĂ„neder siden kom ei rusa, oppbanket hore til politikammeret. 387 00:38:23,480 --> 00:38:27,680 Hun sa at Vic Patterson hadde gjort det, og hun hadde lignende skader. 388 00:38:29,160 --> 00:38:34,320 Jeg trodde at det var halliken, og at hun var ute etter Ă„ fĂ„ penger. 389 00:38:34,480 --> 00:38:40,400 -Hun ble sendt hjem med en ispose. -Beklager. Jeg vet du trodde pĂ„ ham. 390 00:38:41,760 --> 00:38:46,240 Jeg har jobbet hele livet for Ă„ fĂ„ sitte med de store guttas bord. 391 00:38:46,400 --> 00:38:49,040 Og nĂ„ fĂ„r jeg vite at maten er forgiftet. 392 00:38:49,200 --> 00:38:53,280 All informasjon om saken er i den konvolutten. 393 00:38:53,440 --> 00:38:57,960 Halvparten av bevisene holder ikke i retten. Det er opp til deg. 394 00:39:00,160 --> 00:39:04,800 -Hvor mange Ă„r har du jobbet? -Åtte i Jersey, og 15 her. 395 00:39:04,960 --> 00:39:08,440 23 Ă„r. Det er mange omganger. 396 00:39:08,600 --> 00:39:14,480 -I verste fall tvangspensjonering. -Hva skal jeg gjĂžre da? Strikke? 397 00:39:16,480 --> 00:39:22,920 -Dette er alt jeg har. -Da mĂ„ du gjĂžre det som er riktig. 398 00:39:26,240 --> 00:39:31,120 -Husker du Mike O'Toole? -Selvsagt. 399 00:39:32,200 --> 00:39:36,960 -Det knuste meg at han var mĂžkkete. -Ja, han var en hjerteknuser. 400 00:39:37,120 --> 00:39:40,080 Han Ăždela ekteskapet mitt. 401 00:39:41,400 --> 00:39:46,720 -Gjorde ikke jeg det? -Forholdet vĂ„rt var Nancys pĂ„skudd. 402 00:39:46,880 --> 00:39:52,120 Men for meg... Jeg er vel gammeldags. 403 00:39:52,280 --> 00:39:55,280 Et dĂ„rlig ekteskap er bedre enn ikke noe ekteskap. 404 00:39:55,440 --> 00:39:59,640 -Trodde du at en unge ville hjelpe? -Det er akkurat det. 405 00:40:03,920 --> 00:40:07,000 Jeg fikk aldri noen unge. 406 00:40:11,400 --> 00:40:14,360 Jo, det gjorde du. 407 00:40:14,520 --> 00:40:18,680 Jeg har ikke sett at Mike O'Toole har prĂžvd Ă„ hjelpe henne. 408 00:40:20,640 --> 00:40:26,120 Jeg valgte Ă„ se bort sĂ„ mye av livet. Til slutt fikk jeg vondt i nakken. 409 00:40:27,600 --> 00:40:32,720 SĂ„ jeg tok ut skilsmisse, tystet pĂ„ Mike og gjengen hans- 410 00:40:32,880 --> 00:40:35,440 -og begynte pĂ„ nytt i Vegas. 411 00:40:35,600 --> 00:40:37,560 Ellie. 412 00:40:39,720 --> 00:40:44,280 Hun er det jeg aldri fikk lĂžst. 413 00:40:48,960 --> 00:40:51,600 NĂ„ handler det om nakken min. 414 00:41:15,760 --> 00:41:18,040 Avrusningsklinikk 415 00:41:18,200 --> 00:41:20,920 Ellie. Jeg skal ordne det nĂ„r du er klar. Far 416 00:41:48,880 --> 00:41:52,880 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 36081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.