All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,840 --> 00:00:39,400 -Mitt livs beste taco. -Gratulerer, begge to. 2 00:00:39,560 --> 00:00:43,160 Har du provosert Ecklie igjen? Det er bare en pĂ„kjĂžrsel. 3 00:00:43,320 --> 00:00:47,160 Vi har fullt opp. Alle er opptatt. 4 00:00:47,320 --> 00:00:52,880 -Er det en Fiero? -Ja, nĂ„ mangler bare klubbjakken. 5 00:00:53,040 --> 00:00:58,960 Hummeren kjĂžrte mot enveiskjĂžrt. Mannen i Fieroen har flaks som lever. 6 00:00:59,120 --> 00:01:01,240 Ingen sĂ„ sjĂ„fĂžren gĂ„ ut. 7 00:01:01,400 --> 00:01:04,840 Folk med svindyre biler pleier ikke Ă„ forlate dem. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,880 Du har tydeligvis aldri mĂžtt prĂžvelĂžslatte rappere. 9 00:01:11,120 --> 00:01:16,000 Dekksporene tyder pĂ„ akselerasjon. 10 00:01:16,160 --> 00:01:19,200 Klampen i bĂ„nn. Det kan ha vĂŠrt en fluktbil. 11 00:01:19,360 --> 00:01:24,600 Eller sĂ„ var bilen stjĂ„let. Det er rĂžde flekker pĂ„ dĂžra. 12 00:01:24,760 --> 00:01:27,960 Noen har blod pĂ„ hendene. 13 00:01:32,120 --> 00:01:35,520 Vi vet i hvert fall Ă©n ting om sjĂ„fĂžren. 14 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 Han har fĂ„tt en ansiktslĂžftning. 15 00:02:13,440 --> 00:02:16,440 Kriminalteknisk avdeling, hva kan jeg hjelpe med? 16 00:02:16,600 --> 00:02:19,600 Sara, bare sĂ„ du vet det, jeg sĂ„ ingenting i dusjen. 17 00:02:19,760 --> 00:02:22,800 JasĂ„? Jeg sĂ„ alt. 18 00:02:22,960 --> 00:02:29,280 Mr. Grissom, politiet ringte. Humvee-en fra ulykken var stjĂ„let. 19 00:02:31,360 --> 00:02:34,480 Ja, det var vĂ„r Hummer, i hele tjue minutter. 20 00:02:34,640 --> 00:02:36,560 -Vi vant den. -Hva skjedde? 21 00:02:36,720 --> 00:02:43,000 -Plutselig kom det en tjukkas... -Tjukkas? Det er jo deg. 22 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 -Hva da? -Tjukkas... 23 00:02:45,600 --> 00:02:49,560 -Hvordan ser du pĂ„ det? -Mannen var slank. 24 00:02:49,720 --> 00:02:52,640 Han var kanskje tynnere enn meg, men han var tjukk. 25 00:02:53,080 --> 00:02:56,040 -Det var han ikke. -Han trakk meg ut av bilen! 26 00:02:56,200 --> 00:02:59,440 Han var tynn som en strekmann. 27 00:02:59,600 --> 00:03:00,920 Ja... 28 00:03:01,320 --> 00:03:06,960 IfĂžlge vitnemĂ„lene var biltyven der borte ved gjerdet. 29 00:03:07,120 --> 00:03:09,520 Er vi tre kvartal fra ulykkesstedet? 30 00:03:09,680 --> 00:03:13,640 Ja. Hyggelig omrĂ„de. 31 00:04:01,720 --> 00:04:05,840 -Jeg har ikke gjort noe! -Der fĂ„r du fordi du stjeler. 32 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 NĂ„ fĂ„r jeg oppreisning. Du skal i fengsel! 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,960 -Du er en jĂŠvla rasist. -Vent. 34 00:04:12,120 --> 00:04:18,480 -Han likner pĂ„ en mistenkt biltyv. -Nei, jeg rappet bare drikke. 35 00:04:18,640 --> 00:04:21,480 -SkjĂžnner du? -Ja visst. Kom nĂ„, 1 Cent. 36 00:04:25,480 --> 00:04:28,920 Mannen nekter. Han har aldri sittet i en Hummer. 37 00:04:29,080 --> 00:04:32,600 Vi fant blodet hans pĂ„ girspaken og et pannebĂ„nd. 38 00:04:32,760 --> 00:04:36,760 Han er slank og passer til en av beskrivelsene. 39 00:04:36,920 --> 00:04:41,160 Oljeflekken fra kollisjonsputa besto ironisk nok av olje... 40 00:04:41,320 --> 00:04:45,520 -...eller nĂŠrmere bestemt smult. -Det ser ut til Ă„ inneholde vev. 41 00:04:45,680 --> 00:04:49,600 Faktisk flere typer. Jeg isolerte dem. 42 00:04:49,760 --> 00:04:54,360 Det er svin, oksekjĂžtt, kylling og kanskje menneskekjĂžtt. 43 00:04:54,520 --> 00:04:58,440 Alt har tilberedt, sĂ„ vi fĂ„r neppe fram DNA. 44 00:04:58,600 --> 00:05:01,680 -Hva tenker du pĂ„? -Taco... 45 00:05:07,120 --> 00:05:10,840 -Hola. -Kylling, okse eller svin? 46 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 Las carnitas, por favor. 47 00:05:13,920 --> 00:05:18,440 Har du hatt noen problemer i det siste? 48 00:05:18,600 --> 00:05:21,640 Bare litt tumult i gĂ„r. Jeg lĂžste det selv. 49 00:05:23,120 --> 00:05:26,320 Gi meg pengene, kompis! 50 00:05:29,120 --> 00:05:33,440 -Hvorfor politianmeldte du det ikke? -Skulle jeg plage dere med noe sĂ„nt? 51 00:05:33,600 --> 00:05:38,120 Jeg har vĂŠrt ung selv. De trengte bare en lĂŠrepenge. 52 00:05:38,280 --> 00:05:41,080 -VĂŠr sĂ„ god. -Gracias. 53 00:05:41,240 --> 00:05:46,760 -De nada. Jeg spanderer. -Muchas gracias. 54 00:05:51,480 --> 00:05:54,880 Jim? Vi mĂ„ sjekke sykehusene igjen. 55 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Vi leter etter en brannskadet pasient. 56 00:05:58,920 --> 00:06:01,320 Lawrence Lafontaine? Du er arrestert. 57 00:06:01,480 --> 00:06:05,200 -Har Vern tystet? -Nei, det var tacoen. 58 00:06:05,360 --> 00:06:10,320 Alle vet hvem tacofyren er. Skulle han fĂ„ banke meg opp ustraffet? 59 00:06:10,480 --> 00:06:13,240 Stopp! 60 00:06:14,400 --> 00:06:19,000 -Det gjĂžr vondt! -Ikke vĂŠr en drittunge! 61 00:06:19,160 --> 00:06:24,480 -Jeg trenger noe mot smertene. -God fornĂžyelse. Jeg skal gi igjen. 62 00:06:24,640 --> 00:06:29,080 Vern trakk seg og ville glemme alt. Det ville ikke jeg. 63 00:06:29,240 --> 00:06:32,160 Stjal du Hummeren for Ă„ ta hevn? 64 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 Vi burde spurt om veien. 65 00:06:35,760 --> 00:06:37,720 Ut av bilen, gamling! 66 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 De trengte bare en lĂŠrepenge. 67 00:06:48,560 --> 00:06:53,160 En eldre mann nekter Ă„ la dere stjele pengene hans,- 68 00:06:53,320 --> 00:06:57,760 -sĂ„ du stjeler en Hummer for Ă„ kjĂžre pĂ„ tacoboden? 69 00:06:57,920 --> 00:07:00,160 Kanskje det. 70 00:07:00,320 --> 00:07:03,600 Det er nok det dummeste vi har hĂžrt. 71 00:07:19,200 --> 00:07:25,640 Jeg heter Mary og vil fortelle litt om Manteca 2006. 72 00:07:30,200 --> 00:07:35,680 Den er et strandhus, ei skihytte, et hypermoderne kontor... 73 00:07:35,840 --> 00:07:40,720 ...og et hjem ute pĂ„ veien. Daluca Motorcoaches presenterer... 74 00:07:40,880 --> 00:07:45,480 ...G 4700! 75 00:07:59,640 --> 00:08:02,320 Mine herrer... 76 00:08:02,480 --> 00:08:06,720 -Hva har vi her? -Lisa Schumacher, 29 Ă„r. 77 00:08:06,880 --> 00:08:10,240 Ingen kamera, og ingen vet nĂ„r de sĂ„ henne sist. 78 00:08:10,400 --> 00:08:13,240 -Ei messejente. -Hva da? 79 00:08:13,400 --> 00:08:18,640 En modell, stripper eller danser som tjener litt ekstra pĂ„ messer. 80 00:08:18,800 --> 00:08:21,640 Vet du nĂ„r hun dĂžde? 81 00:08:23,720 --> 00:08:27,440 Ut fra likflekkene vil jeg si i firetiden i morges. 82 00:08:27,600 --> 00:08:32,200 Et sĂ„r pĂ„ underleppen og blĂ„merker pĂ„ halsen. 83 00:08:32,360 --> 00:08:35,600 -Petekkier i Ăžynene. -Hun ble mishandlet og kvalt. 84 00:08:35,760 --> 00:08:38,040 Kanskje noen rakk Ă„ voldta henne ogsĂ„. 85 00:08:38,200 --> 00:08:43,000 Hun har render her. Det ser ikke ut som blod. 86 00:08:44,960 --> 00:08:48,560 Hun har noe som likner pĂ„ hĂ„r og hud under neglene. 87 00:08:48,720 --> 00:08:51,600 -Hun gjorde motstand. -Det er bra for oss i sĂ„ fall. 88 00:10:05,440 --> 00:10:08,720 SĂ„ det er derfor man kaller det fritidskjĂžretĂžy. 89 00:10:08,880 --> 00:10:15,280 Hun ble kvalt. Den som gjorde det tok i mer enn nĂždvendig. 90 00:10:15,440 --> 00:10:21,160 Hun har blĂždninger i halsmusklene, frakturer i skjoldbrusk og tungebein. 91 00:10:21,320 --> 00:10:25,560 -Tok du en skjedeprĂžve? -Ja, jeg fant sperma. 92 00:10:25,720 --> 00:10:28,560 Warrick fant flere brukte kondomer. 93 00:10:28,720 --> 00:10:31,680 Morderen mĂ„ ha gĂ„tt tom pĂ„ slutten. 94 00:10:31,840 --> 00:10:36,240 Jeg vet ikke om han gjorde noe. Det er ingen skader i skjeden. 95 00:10:36,400 --> 00:10:42,160 -Kan man utelukke voldtekt? -Ja, sĂŠden lĂ„ ikke dypt nok. 96 00:10:42,320 --> 00:10:47,200 -Det handler om noen centimeter. -Kanskje det var alt han hadde. 97 00:10:47,360 --> 00:10:54,200 NĂ„ kommer det alle har ventet pĂ„. Vinneren av den nye Humvee-en er: 98 00:10:54,360 --> 00:10:59,400 -Kyle Shaw! -Herregud! Vi vant! 99 00:10:59,560 --> 00:11:05,440 Jeg har over 70 jenter her. BĂ„sbimboer, innsamlere, vertinner... 100 00:11:05,600 --> 00:11:08,680 ...fortellere, de som viser, tolker... Jeg har alt. 101 00:11:08,840 --> 00:11:13,000 -Vi vil snakke om Lisa Schumacher. -Hun er ei av jentene mine. 102 00:11:13,160 --> 00:11:17,520 Hun kalles Cris, som i Cristal. Hun elsker champagne. 103 00:11:17,680 --> 00:11:21,840 -Liker hun Ă„ feste? -de tjener penger pĂ„ Ă„ feste. 104 00:11:22,000 --> 00:11:24,360 De kan ikke stĂ„ opp kl. 10 her. 105 00:11:24,520 --> 00:11:28,200 Kl. 10 fester jentene mine fortsatt med kundene. 106 00:11:28,360 --> 00:11:32,200 -Hva gjelder det? -Hun ble funnet dĂžd i morges. 107 00:11:32,360 --> 00:11:35,680 Nei... Hun er borte hos Daluca. 108 00:11:35,840 --> 00:11:39,000 -Har du ikke hĂžrt noe? -Det er en enorm messe. 109 00:11:39,160 --> 00:11:43,640 40 000 mennesker, det er som en liten by. 110 00:11:43,800 --> 00:11:47,760 Messa stenger klokka 22.00. Vet du hva hun gjorde her seinere? 111 00:11:47,920 --> 00:11:52,960 Hun fikk betalt for Ă„ snakke. Hun er ikke ei bikinijente lenger. 112 00:11:53,120 --> 00:11:57,040 Hun begynner Ă„ nĂŠrme seg 30. Jeg fulgte ikke med henne. 113 00:11:57,200 --> 00:12:00,760 -Donny... -Du er sen er ikke pĂ„kledd! 114 00:12:00,920 --> 00:12:05,600 -Jeg har hatt en fryktelig morgen. -Synes du det? Cris er dĂžd. 115 00:12:05,760 --> 00:12:08,720 Herregud... 116 00:12:08,880 --> 00:12:11,200 Det er en tĂžff bransje. 117 00:12:15,400 --> 00:12:18,320 -Hodges... -Hva vil du? 118 00:12:18,480 --> 00:12:21,480 -Hva holder du pĂ„ med? -Ser etter lekkasjer. 119 00:12:21,640 --> 00:12:24,040 Ring etter noen. Har du resultatene mine? 120 00:12:24,200 --> 00:12:27,160 Visste du hva som vokser i rĂžrene, hadde du hjulpet til. 121 00:12:27,320 --> 00:12:32,120 Resultatene av prĂžvene fra Lisa Schumachers fingertupper. 122 00:12:33,560 --> 00:12:36,400 Ja visst. Jeg fant flere stoff. 123 00:12:36,560 --> 00:12:40,960 -SĂŠddrepende middel... -Da brukte hun et kondom. 124 00:12:41,120 --> 00:12:47,280 PVP, sorbitol, carbomer og hypromellose, trolig hĂ„rgelĂ©. 125 00:12:47,440 --> 00:12:51,640 Hun hadde hud under neglene og kan ha klort overgriperen i hĂ„rbunnen. 126 00:12:51,800 --> 00:12:57,000 Ikke jobben min. Og det brunoransje pĂ„ fingrer, bryst og skuldre. 127 00:12:57,160 --> 00:12:59,520 Det er selvbruner. 128 00:12:59,680 --> 00:13:04,160 Jeg kan plassere fire ansatte i bobilen. Dana Simmons,- 129 00:13:04,320 --> 00:13:08,280 -Candice Mosti, Lane Kelly og offeret Lisa Schumacher. 130 00:13:08,440 --> 00:13:13,200 -29 Ă„r og allerede for gammel. -Si at du spĂžker. 131 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 Denne byen har andre normer. 132 00:13:16,760 --> 00:13:20,360 La meg sjekke noe... 133 00:13:24,560 --> 00:13:26,920 Lisa hadde visst en romkamerat. 134 00:13:28,320 --> 00:13:32,320 Fingeravtrykkene mine var i bobilen. Jeg jobbet der av og til. 135 00:13:32,480 --> 00:13:35,240 Det er ikke kun avtrykkene som gjĂžr deg mistenkelig. 136 00:13:35,400 --> 00:13:38,720 Du lodder ut en Hummer nĂ„r romkameraten din blir funnet dĂžd. 137 00:13:38,880 --> 00:13:42,760 Hva skal jeg gjĂžre? Jeg er blakk og mĂ„ betale bilforsikringen. 138 00:13:42,920 --> 00:13:47,040 Bruker du selvbruner pĂ„ armen? 139 00:13:47,200 --> 00:13:52,040 -Jeg smurte det nok ikke ut. -Glemmer ei jente som deg det? 140 00:13:52,200 --> 00:13:59,200 Det hĂžres ikke sannsynlig ut. Lisa hadde ogsĂ„ selvbruner pĂ„ seg. 141 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 Var dere sammen i gĂ„r kveld? 142 00:14:02,480 --> 00:14:05,200 Donny ba oss om Ă„ mĂžte Mr. Daluca etter jobb. 143 00:14:05,360 --> 00:14:08,880 -Du og Lisa? -Jeg, Lisa, Dana og Lane. 144 00:14:09,040 --> 00:14:11,960 Gikk dere bare ut sammen? Kutt ut. 145 00:14:12,120 --> 00:14:18,480 Jeg er ikke ei hore, men nĂ„r en som Mr. Daluca betaler for selskap... 146 00:14:18,640 --> 00:14:22,880 -...sĂ„ blir jeg med. -Hvor ble du med? 147 00:14:23,040 --> 00:14:26,600 Vi spiste pĂ„ Fix og festet pĂ„ Mix, spilte litt,- 148 00:14:26,760 --> 00:14:30,920 -og sĂ„ tok han oss med til messa. Drita og kĂ„t. 149 00:14:32,480 --> 00:14:37,440 Ok, hvem skal ha den fĂžrste turen? 150 00:14:39,440 --> 00:14:45,000 Ville jeg hatt en pĂ„ din alder, hadde jeg ligget med kona mi. 151 00:14:48,920 --> 00:14:52,720 -Jeg dro sĂ„ snart jeg kunne. -Ble Daluca hardhendt? 152 00:14:52,880 --> 00:14:58,080 -Han ville ikke rĂžre henne. -Vi fant Lisas DNA pĂ„ et kondom. 153 00:14:58,240 --> 00:15:04,320 Da jeg gikk, var Lisa innelĂ„st pĂ„ do. Jeg har ikke sett henne siden. 154 00:15:04,480 --> 00:15:09,920 Vil dere ha fingeravtrykk og DNA? Jeg er jo pĂ„ ferie her. 155 00:15:10,080 --> 00:15:13,800 Hvis du gir oss DNA, kan vi utelukke deg som mistenkt. 156 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 Vi kan tvinge deg til Ă„ gjĂžre det. 157 00:15:16,640 --> 00:15:20,480 Dere finner mitt DNA i jenta, men det var hun som fĂžrte det inn. 158 00:15:20,640 --> 00:15:24,960 Hun hadde passert best fĂžr-datoen og prĂžvde Ă„ finne en utvei. 159 00:15:34,360 --> 00:15:37,360 Er du her fortsatt? 160 00:15:37,520 --> 00:15:39,560 Di tispe! 161 00:15:39,720 --> 00:15:42,840 Med mitt barn i seg kan hun trekke seg tilbake. 162 00:15:43,000 --> 00:15:48,560 -Det hĂžres ut som et drapsmotiv. -Ville jeg lagt henne i bobilen... 163 00:15:48,720 --> 00:15:53,560 ...og latt alle se henne ved avdukingen? 164 00:15:54,840 --> 00:15:59,320 SpĂžr de messeansvarlige. Jeg fortalte hva hun prĂžvde Ă„ gjĂžre. 165 00:15:59,480 --> 00:16:02,520 Det er siste gang jeg ansetter de horene. 166 00:16:02,680 --> 00:16:07,640 Ja, jeg kjenner til Butterfield Academy hemmelig... 167 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Daluca er overalt pĂ„ kondomene. 168 00:16:10,360 --> 00:16:14,320 PĂ„ en av dem er hans DNA og hennes epitelceller pĂ„ begge sider. 169 00:16:14,480 --> 00:16:17,600 Det er som Ă„ vrenge en strĂžmpe. 170 00:16:17,760 --> 00:16:21,280 -Det stemmer med det han sa. -Hva med hudcellene under neglene? 171 00:16:21,440 --> 00:16:25,640 De er ikke fra Daluca. Jeg er ikke helt ferdig ennĂ„. 172 00:16:28,280 --> 00:16:30,880 SlĂ„ deg ned, Donny. 173 00:16:32,440 --> 00:16:36,960 -Hvilken hĂ„rgelĂ© bruker du? -Den funker nok ikke pĂ„ hĂ„ret ditt. 174 00:16:37,120 --> 00:16:39,440 -SkĂžyer. -Hva gjĂžr du? 175 00:16:39,600 --> 00:16:41,560 Sitt stille. 176 00:16:44,080 --> 00:16:48,480 -Hvordan fikk du sĂ„rene i hodet? -Jeg klĂždde meg nok da jeg tenkte. 177 00:16:48,640 --> 00:16:53,880 Du tenkte pĂ„ at Lisa gjorde din beste kunde sint- 178 00:16:54,040 --> 00:16:56,640 -og pĂ„ hvor mye det ville koste deg. 179 00:16:57,760 --> 00:17:02,200 Hvis du dreper henne, fĂ„r Daluca skylden for det. 180 00:17:05,320 --> 00:17:10,600 Lisa var ingenting. Hvorfor risikere alt for en taper som henne? 181 00:17:10,760 --> 00:17:13,760 Nettopp fordi hun ikke betydde noe for deg. 182 00:17:13,920 --> 00:17:16,920 Morsom historie. Leste du det i et fagblad? 183 00:17:17,080 --> 00:17:20,880 Nei, men jeg skal sĂžrge for at du havner pĂ„ fĂžrstesiden i et. 184 00:17:55,440 --> 00:17:58,560 Paul, det er Gwen. 185 00:18:02,800 --> 00:18:07,200 Slipp meg inn. Gi meg en omgang. 186 00:18:16,240 --> 00:18:18,280 Herregud! 187 00:18:18,440 --> 00:18:24,160 Offeret heter Paul Charles, 28 Ă„r. Kroppsbygger og personlig trener. 188 00:18:24,320 --> 00:18:28,920 Alle dĂžrer og vinduer var lĂ„st. Ingen tegn pĂ„ innbrudd. 189 00:18:48,200 --> 00:18:52,320 Snakk om innbilsk. 190 00:18:54,400 --> 00:18:56,760 Det var nok derfor de gikk etter ansiktet. 191 00:18:58,640 --> 00:19:03,360 -SĂ„ du andre ved huset? -Nei. 192 00:19:03,520 --> 00:19:07,520 Paul hadde fĂŠrre klienter for Ă„ trene til Mr. Las Vegas. 193 00:19:07,680 --> 00:19:11,600 Det er neste mĂ„ned, og han ville virkelig vinne denne gangen. 194 00:19:11,760 --> 00:19:14,480 Han avlyste de to forrige timene mine. 195 00:19:14,640 --> 00:19:18,600 -Hvorfor byttet du ikke trener? -Jeg ville gjort det neste gang. 196 00:19:18,760 --> 00:19:24,480 -Var det intimt mellom deg og Paul? -Bare Ă©n gang. Forrige mĂ„ned. 197 00:19:24,640 --> 00:19:30,160 SĂ„nn ja. Kjenn... Du mĂ„ ville det. 198 00:19:32,880 --> 00:19:35,920 Jeg skal si hva jeg vil. 199 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Hva er i veien? 200 00:19:40,920 --> 00:19:46,440 Han sa at han hadde hodepine. Men han var nok bare trĂžtt. 201 00:19:46,600 --> 00:19:49,480 -Eller homofil? -Jeg bryr meg ikke. 202 00:19:49,640 --> 00:19:55,600 Da jeg lĂ„ der og svettet med alle musklene hans foran meg,- 203 00:19:55,760 --> 00:20:00,040 -ble jeg veldig motivert. 204 00:20:00,200 --> 00:20:05,600 Samme hvor hardt du trener for Ă„ bli stor, er andre alltid stĂžrre. 205 00:20:05,760 --> 00:20:11,920 Kanskje det er drivkraften deres. Freud sa: "Anatomi er skjebnen." 206 00:20:12,080 --> 00:20:16,160 Hva ville Freud sagt om en av disse som drapsvĂ„pen? 207 00:20:24,640 --> 00:20:28,400 Drapsmannen mĂ„ ikke ha vĂŠrt like stor. Det kan ha vĂŠrt en kvinne. 208 00:20:28,560 --> 00:20:34,240 De trengte bare riktig vĂ„pen hvis de overrasket han. 209 00:20:36,880 --> 00:20:42,400 Offeret er en velutviklet hvit mann. Musklene er sykelig forstĂžrret. 210 00:20:42,560 --> 00:20:45,520 Vil du gjette? 211 00:20:45,680 --> 00:20:48,120 -Stump vold. -Ingen blĂ„merker. 212 00:20:48,280 --> 00:20:50,920 -Skaden kan ha kommet etter dĂžden. -Vi fĂ„r se. 213 00:21:39,280 --> 00:21:44,600 En 9 mm pistol i nattbordet og sprĂžyter ved siden av senga. 214 00:21:44,760 --> 00:21:48,360 Kanskje offeret var rusmisbruker. 215 00:21:48,520 --> 00:21:51,160 Det var ikke blod pĂ„ stengene eller vektene. 216 00:21:51,320 --> 00:21:54,360 Likstivheten er fullt utviklet. 217 00:21:54,520 --> 00:21:59,440 Likflekkene sitter pĂ„ undersiden og er fikserte. 218 00:21:59,600 --> 00:22:03,280 Vi snur han. Det er bra. 219 00:22:03,440 --> 00:22:07,760 Det er flere smĂ„ stikksĂ„r pĂ„ rumpeballene,- 220 00:22:07,920 --> 00:22:12,080 -som er omgitt av mindre blĂždninger. 221 00:22:15,200 --> 00:22:19,120 Det er en laserasjon lengst ned pĂ„ skalpen. 222 00:22:19,280 --> 00:22:24,600 Blodtapet har vĂŠrt stort, men ikke dĂždelig. 223 00:22:26,480 --> 00:22:30,480 Venstre Ăžyehule virker hoven. 224 00:22:38,920 --> 00:22:42,960 Det er smittefare. Dere mĂ„ saneres omgĂ„ende. 225 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 Kriminalteknisk avdeling, hva kan jeg hjelpe med? 226 00:23:32,560 --> 00:23:36,560 Sara, bare sĂ„ du vet det, jeg sĂ„ ingenting i dusjen. 227 00:23:36,720 --> 00:23:40,320 JasĂ„? Jeg sĂ„ alt. 228 00:23:40,480 --> 00:23:44,480 Det svarte pusset tydet pĂ„ luftbĂ„ren smitte. 229 00:23:44,640 --> 00:23:47,400 Jeg bestilte smittesanering. 230 00:23:47,560 --> 00:23:51,320 Takk skal du ha. Hva fant de? 231 00:23:51,480 --> 00:23:54,080 Jeg fant det, mucormykose. 232 00:23:54,240 --> 00:23:58,240 Det er en sykdom forĂ„rsaket av rhizopus oryzae, en slags mugg. 233 00:23:58,400 --> 00:24:02,840 -Sa du rhizopus oryzae? -Vi var i huset i flere timer. 234 00:24:03,000 --> 00:24:07,840 Dere har gode immunforsvar. Det hadde nok ikke offeret. 235 00:24:08,000 --> 00:24:11,840 SprĂžytene inneholdt deca-durabolin, sustanon og oxandrolone. 236 00:24:12,000 --> 00:24:14,840 Steroider, han dopet seg for Ă„ bli stĂžrre. 237 00:24:15,000 --> 00:24:20,600 -Det svekker ofte immunforsvaret. -Hvorfor sĂ„ det ut som mishandling? 238 00:24:20,760 --> 00:24:27,120 Ansiktet kollapset innenfra. Beina rundt bi- og Ăžyehulene ble brutt ned. 239 00:24:27,280 --> 00:24:34,000 Dere sĂ„ det hovne Ăžyet. Pusset trykte det ut, og beina eroderte. 240 00:24:34,160 --> 00:24:37,680 De luftbĂ„rne muggsporene kom seg inn i kroppen via nesa- 241 00:24:37,840 --> 00:24:41,400 -og fortĂŠrte bihulevevet. 242 00:24:43,240 --> 00:24:46,680 Det svake immunforsvaret kunne ikke stoppe infeksjonen. 243 00:24:46,840 --> 00:24:48,560 -Det stemmer. -Sykt. 244 00:24:48,720 --> 00:24:53,240 Enda sykere er det at rhizopus oryzae liker Ă„ gro pĂ„ menneskevev. 245 00:24:53,400 --> 00:24:58,440 Mugg gror utover. Sporene formeres og fĂžres bort fra opprinnelsesstedet. 246 00:24:58,600 --> 00:25:03,400 Finn det opprinnelige vevet, sĂ„ finner du svar. 247 00:25:26,840 --> 00:25:30,400 Vi nĂŠrmer oss kilden. 248 00:25:30,560 --> 00:25:32,880 Trekk for persiennene. 249 00:25:45,640 --> 00:25:51,480 -Her. Det er mye blod. -Vi nĂŠrmer oss. 250 00:25:51,640 --> 00:25:53,800 Åpne. 251 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 Vi har nok funnet kilden. 252 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 Hvordan havner menneskelig vev i veggen? 253 00:26:23,760 --> 00:26:26,160 Godt spĂžrsmĂ„l. 254 00:26:27,360 --> 00:26:30,640 Det er et hull i ventilasjonskanalen. 255 00:26:33,240 --> 00:26:36,200 Det ser ut som et kulehull. 256 00:26:37,680 --> 00:26:42,120 -9 mm. -Som pistolen pĂ„ soverommet. 257 00:26:42,280 --> 00:26:47,040 Kobbermantel, stor kraft. Jeg tror noen ble skutt her. 258 00:26:50,720 --> 00:26:56,200 Kula fĂžrte med seg vev, og vannet fikk muggen til Ă„ vokse. 259 00:26:56,360 --> 00:26:59,240 Det tok en stund, men muggen avga sporer- 260 00:26:59,400 --> 00:27:03,600 -som spredde seg i huset og havnet i muskelbuntens nese. 261 00:27:03,760 --> 00:27:08,960 Vi sjekket offerets telefonbok og fikk tak i alle andre enn Tiffany. 262 00:27:09,120 --> 00:27:13,800 -Ikke noe etternavn? -Tiffany er navnet som prostituert. 263 00:27:13,960 --> 00:27:16,880 Familien har meldt henne savnet. 264 00:27:17,040 --> 00:27:22,760 Hvis han var sĂ„ innbilsk, kan han ha foretrukket Ă„ betale for sex. 265 00:27:22,920 --> 00:27:26,600 Ut over Ă„ svekke immunforsvaret og gi hjerte- og leversykdommer,- 266 00:27:26,760 --> 00:27:31,120 -kan steroider gi krympede testikler, impotens og aggresjon. 267 00:27:32,560 --> 00:27:36,880 Elskede, du har visst Ă©n muskel som ikke er hard. 268 00:27:37,040 --> 00:27:39,880 Synes du det er morsomt, hurpe? 269 00:27:40,960 --> 00:27:45,120 Hvis DNA-et fra kula er Tiffanys... 270 00:27:45,280 --> 00:27:50,280 -Har dere noe Ă„ sammenlikne med? -Det ble tatt fra leiligheten hennes. 271 00:27:50,440 --> 00:27:52,920 Mia undersĂžker det. 272 00:27:53,080 --> 00:27:55,600 Bra. 273 00:27:55,760 --> 00:27:59,920 Dette er som i Poes historie der hjertet lĂ„ under gulvet. 274 00:28:00,080 --> 00:28:03,520 "Hjertet som sladret"? Jeg trodde ikke du likte klassikere. 275 00:28:03,680 --> 00:28:06,880 Jeg liker dem som handler om parterte kropper. 276 00:28:27,760 --> 00:28:30,760 Flytt deg, Chester. Jeg mĂ„ hvile fĂžttene. 277 00:28:30,920 --> 00:28:34,800 Flytt deg, sĂ„ jeg fĂ„r sette meg! 278 00:28:34,960 --> 00:28:39,600 -For faen, Chester! -Det er ikke meg. Ta pĂ„ deg skoene. 279 00:28:46,840 --> 00:28:48,160 Herregud! 280 00:28:48,320 --> 00:28:52,360 Han er maks tolv eller tretten Ă„r. 281 00:28:52,520 --> 00:28:55,960 -Tror du han er hjemlĂžs? -Buksa er litt for fin til det. 282 00:28:56,120 --> 00:28:58,520 Se etter sprĂžytestikk og seksuelle overgrep. 283 00:28:58,680 --> 00:29:01,880 -Kan du si omtrent nĂ„r han dĂžde? -Ja visst. 284 00:29:05,840 --> 00:29:11,400 Han begynner Ă„ bli stiv. Han har vĂŠrt dĂžd i maks Ă„tte timer. 285 00:29:11,560 --> 00:29:15,560 -Det er mye folk i omlĂžp her. -Har ingen lagt merke til han? 286 00:29:15,720 --> 00:29:20,800 Kanskje han ikke har vĂŠrt her hele tiden. Det kan forklare teppet. 287 00:29:31,520 --> 00:29:35,480 Chester? Har du kjĂžrt i terrenget med den igjen? 288 00:29:35,640 --> 00:29:41,640 Nei, gjĂžrmen Ăždelegger hjulene. Du fĂ„r nok alltid en Ăždelagt vogn. 289 00:29:41,800 --> 00:29:45,320 -Det slipper jeg. -Takk, Chester. 290 00:31:05,440 --> 00:31:07,760 BUTTERFIELD ACADEMY LUNSJKORT 291 00:31:14,560 --> 00:31:18,160 Jeg ber bare om en liste over elevene. 292 00:31:18,320 --> 00:31:22,120 Ja, jeg kjenner Butterfield Academys sekretesse,- 293 00:31:22,280 --> 00:31:25,560 -men nĂ„ handler det om en drapssak. 294 00:31:25,720 --> 00:31:32,200 Det tar tid Ă„ fĂ„ en rettskjennelse. Jeg kan identifisere gutten i kveld. 295 00:31:32,360 --> 00:31:37,440 Greit. Nei, jeg forstĂ„r situasjonen din. 296 00:31:41,600 --> 00:31:47,440 Han har opplevd noe utrivelig. Han har brannsĂ„r flere steder. 297 00:31:47,600 --> 00:31:52,200 -Kan noen ha brukt et strykejern? -Det er mulig. 298 00:31:52,360 --> 00:31:57,280 Han har flere hematom langs armene og et kraniebrudd. 299 00:31:57,440 --> 00:32:00,600 -Det oser av barnemishandling. -DĂžde han av skallebruddet? 300 00:32:00,760 --> 00:32:03,880 Nei, han ble kvalt. Se pĂ„ Ăžynene. 301 00:32:04,040 --> 00:32:07,280 Han har ogsĂ„ varmeskader pĂ„ luftrĂžrenes slimhinner. 302 00:32:07,440 --> 00:32:10,960 Han var pĂ„ et varmt og trangt sted en god stund. 303 00:32:11,120 --> 00:32:16,720 -Et varmt skap eller fyrrom... -SlĂ„tt og stekt. 304 00:32:16,880 --> 00:32:22,280 Nick? Jeg hĂžrte at du ville ha en liste over elevene. 305 00:32:22,440 --> 00:32:26,120 -Butterfield Academy. -Hvordan fikk du tak i den? 306 00:32:26,280 --> 00:32:30,240 -Rektoren nektet Ă„ gi meg noe. -Jeg har betalt skoleavgiften. 307 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 GĂ„r dattera di der? Det er ikke billig. 308 00:32:34,600 --> 00:32:38,640 Hun trengte en skole med stramme tĂžyler. 309 00:32:38,800 --> 00:32:41,760 NĂ„r det gjelder barna, sĂ„ skaffer man pengene. 310 00:32:41,920 --> 00:32:46,760 -Trenger du fĂžlge pĂ„ skoleballet? -Nei, jeg vil identifisere et offer. 311 00:32:46,920 --> 00:32:50,160 -Takk skal du ha. -Lykke til. 312 00:33:09,000 --> 00:33:12,720 -Hei, jeg har ringt pĂ„ en stund. -Jeg lĂ„ og sov. 313 00:33:12,880 --> 00:33:16,320 -Skal du ikke pĂ„ skolen? -Alle her er syke. 314 00:33:16,480 --> 00:33:21,760 Ok. Jeg heter Nick Stokes fra politiet. 315 00:33:21,920 --> 00:33:25,080 Det er ganske viktig. Er foreldrene dine her? 316 00:33:25,240 --> 00:33:28,640 Nei. De er ikke hjemme. 317 00:33:28,800 --> 00:33:32,400 Har du mobiltelefon- eller jobbnumrene deres? 318 00:33:35,720 --> 00:33:39,200 De er i Vail. Skal du arrestere meg fordi jeg har hatt en fest? 319 00:33:39,360 --> 00:33:42,280 Nei, ikke akkurat. 320 00:33:42,440 --> 00:33:45,400 Hvor gammel er du? 321 00:33:45,560 --> 00:33:48,360 Hva er det? 322 00:33:48,520 --> 00:33:51,200 Hvor gammel er han? 323 00:33:51,360 --> 00:33:55,640 Pappa er advokat. Jeg bĂžr nok ikke snakke med deg. 324 00:33:55,800 --> 00:33:58,920 -Har du en bror? -Chase? 325 00:33:59,080 --> 00:34:02,760 -Er han her? -Han overnattet hos sin venn Andy. 326 00:34:02,920 --> 00:34:05,320 -Har du ikke sett han siden? -Jeg vet ikke. 327 00:34:05,480 --> 00:34:08,920 Har du et bilde av broren din? 328 00:34:09,080 --> 00:34:13,160 -Ja. -Kan du hente det? Takk. 329 00:34:26,880 --> 00:34:32,240 Jeg mĂ„ vite hvordan jeg fĂ„r tak i foreldrene dine i Vail. 330 00:34:35,000 --> 00:34:39,840 Du var Chases beste venn. Jeg mĂ„ vite hva som skjedde. 331 00:34:40,000 --> 00:34:44,960 Andy skulle overnatte, men Chase var dĂ„rlig, sĂ„ han kom tidlig hjem. 332 00:34:45,120 --> 00:34:50,120 VĂŠr sĂ„ snill... Jeg mĂ„ hĂžre Andys versjon. 333 00:34:50,280 --> 00:34:52,840 Sett i gang. 334 00:34:53,000 --> 00:34:56,320 Jeg sa at jeg skulle overnatte hos Chase,- 335 00:34:56,480 --> 00:34:59,600 -og han sa at han skulle overnatte hos meg. 336 00:34:59,760 --> 00:35:02,240 Hvor var foreldrene hans? 337 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 I Vail. 338 00:35:05,160 --> 00:35:07,520 Vi ville oppleve en high school-fest. 339 00:35:07,680 --> 00:35:10,360 -Gjorde dere det? -En stund. 340 00:35:18,040 --> 00:35:20,920 -Det smaker fĂŠlt. -Drikk mer. 341 00:35:21,080 --> 00:35:24,040 Jackie tok oss pĂ„ fersken og jagde oss ut. 342 00:35:24,200 --> 00:35:28,160 Vi lovet Ă„ gĂ„ hjem til meg, men det gjorde vi ikke. 343 00:35:28,320 --> 00:35:32,440 Vi gikk til en spillehall en stund, og sĂ„ dro jeg hjem. 344 00:35:32,600 --> 00:35:37,840 -Hva med Chase? -Han ble der og spilte. 345 00:35:40,680 --> 00:35:46,400 -Snakk med meg. -Gutten hadde drukket. 346 00:35:46,560 --> 00:35:50,720 -TenĂ„ringssĂžstera hadde fest. -Hvor gammel var du fĂžrste gang? 347 00:35:50,880 --> 00:35:56,360 -16 eller 17. -Det er en generasjon siden. 348 00:35:56,520 --> 00:36:01,280 SĂ„ om to generasjoner vil fireĂ„ringer drikke seg fulle? 349 00:36:01,440 --> 00:36:04,120 Det tar av nĂ„r de slutter i barnehagen. 350 00:36:04,280 --> 00:36:08,880 Men Chase hadde nettopp begynt Ă„ feste. Vi fant alt mulig. 351 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 HĂ„r: kaukasoide, mongoloide og negroide. Pluss katte- og hundehĂ„r. 352 00:36:13,800 --> 00:36:18,040 NĂ„r det gjelder fibrer har vi bomull, ull, polyester og elastan. 353 00:36:18,200 --> 00:36:22,240 -Kan det vĂŠrt fra teppet? -Nei, det var rent. 354 00:36:22,400 --> 00:36:24,800 Hva med det han hadde i hĂ„ret? 355 00:36:24,960 --> 00:36:30,200 Vulkanisert gummi og termoplastisk elastomer. Fra en skosĂ„le. 356 00:36:30,360 --> 00:36:34,720 Hva er varmt, trangt og fullt av andres hĂ„r? 357 00:36:34,880 --> 00:36:37,400 Det er deres jobb Ă„ finne ut det. 358 00:37:52,280 --> 00:37:55,960 -Unnskyld, er du daglig leder her? -Ja. 359 00:37:56,120 --> 00:38:00,400 Jeg skulle kjĂžre vasken til bilen, og vogna mi lĂ„ste seg. 360 00:38:00,560 --> 00:38:05,160 Vi har et sikkerhetssystem fordi folk stjeler dem. 361 00:38:05,320 --> 00:38:08,920 Jeg har den eneste fjernkontrollen. 362 00:38:09,080 --> 00:38:15,320 Jeg lĂ„ser dem opp dagen lang. Hvilken gjelder det? 363 00:38:15,480 --> 00:38:21,240 -Drap? -En tolvĂ„ring dĂžde i en tĂžrketrommel. 364 00:38:21,400 --> 00:38:26,840 -Vet du ikke noe om det? -Noen under skapte seg her. 365 00:38:27,000 --> 00:38:31,680 Jeg jagde dem ut. Jeg vet ikke hva som skjedde etterpĂ„. 366 00:38:31,840 --> 00:38:37,120 Er det alt? Det tror jeg ikke pĂ„. 367 00:38:37,280 --> 00:38:41,040 Vet du hvorfor? De fine vognene deres. 368 00:38:41,200 --> 00:38:47,080 Vogna forlater ikke parkeringsplassen hvis ikke noen lĂ„ser den opp. 369 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Jeg har sammenliknet dekkspor. 370 00:38:50,920 --> 00:38:56,840 Noen kjĂžrte en av vognene dine gjennom vĂ„tt gress... 371 00:38:57,000 --> 00:39:00,920 ...og etterlot en dĂžd tolvĂ„ring pĂ„ en bussbenk. 372 00:39:01,080 --> 00:39:07,200 Det er meningen at jeg skal vĂŠre der hele tiden. 373 00:39:07,360 --> 00:39:09,680 Men en kunde ble forbanna. 374 00:39:09,840 --> 00:39:15,000 Se hva den gjorde med vesten min! Jeg krever erstatning! 375 00:39:15,160 --> 00:39:16,480 Kom dere ut herfra! 376 00:39:16,640 --> 00:39:20,760 Jeg gikk ut for Ă„ slippe lukten av vaskemiddel. 377 00:39:20,920 --> 00:39:24,880 Jeg kjĂžpte noe Ă„ drikke og gikk tilbake for Ă„ sjekke. 378 00:39:33,440 --> 00:39:36,360 Jeg visste ikke om han var dĂžd. 379 00:39:38,200 --> 00:39:43,640 Bussbenk eller sykehus. Jeg forstĂ„r at du forvekslet dem. 380 00:39:43,800 --> 00:39:48,640 Aner du hvor stor erstatningen hadde blitt? 381 00:39:48,800 --> 00:39:53,040 -Jeg skal nok gi deg beskjed. -Jeg ville at noen skulle finne... 382 00:39:53,200 --> 00:39:55,120 ...og ta hĂ„nd om han. 383 00:39:55,280 --> 00:40:00,000 Du fant han. 384 00:40:00,160 --> 00:40:03,440 Du la han i tĂžrketrommelen. 385 00:40:06,840 --> 00:40:11,000 Chase kunne ikke lĂ„st den. Man lĂ„ser dem fra utsiden. 386 00:40:11,160 --> 00:40:14,520 Og jeg fant fingeravtrykkene dine pĂ„ hĂ„ndtaket. 387 00:40:14,680 --> 00:40:18,760 Jeg fikk dem fra skolen. 388 00:40:18,920 --> 00:40:21,560 Han sa at jeg skulle gjĂžre det. 389 00:40:29,880 --> 00:40:33,800 SlĂ„ pĂ„ den. 390 00:40:43,360 --> 00:40:47,920 SĂ„ blir alt uklart. 391 00:40:48,080 --> 00:40:54,440 La du vennen din i en tĂžrketrommel, startet den og gikk din vei? 392 00:40:56,800 --> 00:41:00,400 Hva er galt med deg? 393 00:41:22,880 --> 00:41:25,080 TĂžft skift? 394 00:41:25,240 --> 00:41:28,360 Bare enda en dag i paradiset. 395 00:41:32,800 --> 00:41:35,560 Kriminalteknisk avdeling, hva kan jeg hjelpe med? 396 00:41:39,760 --> 00:41:43,760 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 33674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.