All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,840 --> 00:00:39,400
-Mitt livs beste taco.
-Gratulerer, begge to.
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,160
Har du provosert Ecklie igjen?
Det er bare en pÄkjÞrsel.
3
00:00:43,320 --> 00:00:47,160
Vi har fullt opp. Alle er opptatt.
4
00:00:47,320 --> 00:00:52,880
-Er det en Fiero?
-Ja, nÄ mangler bare klubbjakken.
5
00:00:53,040 --> 00:00:58,960
Hummeren kjĂžrte mot enveiskjĂžrt.
Mannen i Fieroen har flaks som lever.
6
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
Ingen sÄ sjÄfÞren gÄ ut.
7
00:01:01,400 --> 00:01:04,840
Folk med svindyre biler
pleier ikke Ă„ forlate dem.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,880
Du har tydeligvis aldri mĂžtt
prĂžvelĂžslatte rappere.
9
00:01:11,120 --> 00:01:16,000
Dekksporene tyder pÄ akselerasjon.
10
00:01:16,160 --> 00:01:19,200
Klampen i bÄnn.
Det kan ha vĂŠrt en fluktbil.
11
00:01:19,360 --> 00:01:24,600
Eller sÄ var bilen stjÄlet.
Det er rÞde flekker pÄ dÞra.
12
00:01:24,760 --> 00:01:27,960
Noen har blod pÄ hendene.
13
00:01:32,120 --> 00:01:35,520
Vi vet i hvert fall
én ting om sjÄfÞren.
14
00:01:37,840 --> 00:01:39,760
Han har fÄtt en ansiktslÞftning.
15
00:02:13,440 --> 00:02:16,440
Kriminalteknisk avdeling,
hva kan jeg hjelpe med?
16
00:02:16,600 --> 00:02:19,600
Sara, bare sÄ du vet det,
jeg sÄ ingenting i dusjen.
17
00:02:19,760 --> 00:02:22,800
JasÄ? Jeg sÄ alt.
18
00:02:22,960 --> 00:02:29,280
Mr. Grissom, politiet ringte.
Humvee-en fra ulykken var stjÄlet.
19
00:02:31,360 --> 00:02:34,480
Ja, det var vÄr Hummer,
i hele tjue minutter.
20
00:02:34,640 --> 00:02:36,560
-Vi vant den.
-Hva skjedde?
21
00:02:36,720 --> 00:02:43,000
-Plutselig kom det en tjukkas...
-Tjukkas? Det er jo deg.
22
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
-Hva da?
-Tjukkas...
23
00:02:45,600 --> 00:02:49,560
-Hvordan ser du pÄ det?
-Mannen var slank.
24
00:02:49,720 --> 00:02:52,640
Han var kanskje tynnere enn meg,
men han var tjukk.
25
00:02:53,080 --> 00:02:56,040
-Det var han ikke.
-Han trakk meg ut av bilen!
26
00:02:56,200 --> 00:02:59,440
Han var tynn som en strekmann.
27
00:02:59,600 --> 00:03:00,920
Ja...
28
00:03:01,320 --> 00:03:06,960
IfÞlge vitnemÄlene
var biltyven der borte ved gjerdet.
29
00:03:07,120 --> 00:03:09,520
Er vi tre kvartal
fra ulykkesstedet?
30
00:03:09,680 --> 00:03:13,640
Ja. Hyggelig omrÄde.
31
00:04:01,720 --> 00:04:05,840
-Jeg har ikke gjort noe!
-Der fÄr du fordi du stjeler.
32
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
NÄ fÄr jeg oppreisning.
Du skal i fengsel!
33
00:04:09,400 --> 00:04:11,960
-Du er en jĂŠvla rasist.
-Vent.
34
00:04:12,120 --> 00:04:18,480
-Han likner pÄ en mistenkt biltyv.
-Nei, jeg rappet bare drikke.
35
00:04:18,640 --> 00:04:21,480
-SkjĂžnner du?
-Ja visst. Kom nÄ, 1 Cent.
36
00:04:25,480 --> 00:04:28,920
Mannen nekter.
Han har aldri sittet i en Hummer.
37
00:04:29,080 --> 00:04:32,600
Vi fant blodet hans pÄ girspaken
og et pannebÄnd.
38
00:04:32,760 --> 00:04:36,760
Han er slank
og passer til en av beskrivelsene.
39
00:04:36,920 --> 00:04:41,160
Oljeflekken fra kollisjonsputa
besto ironisk nok av olje...
40
00:04:41,320 --> 00:04:45,520
-...eller nĂŠrmere bestemt smult.
-Det ser ut til Ă„ inneholde vev.
41
00:04:45,680 --> 00:04:49,600
Faktisk flere typer.
Jeg isolerte dem.
42
00:04:49,760 --> 00:04:54,360
Det er svin, oksekjĂžtt, kylling
og kanskje menneskekjĂžtt.
43
00:04:54,520 --> 00:04:58,440
Alt har tilberedt,
sÄ vi fÄr neppe fram DNA.
44
00:04:58,600 --> 00:05:01,680
-Hva tenker du pÄ?
-Taco...
45
00:05:07,120 --> 00:05:10,840
-Hola.
-Kylling, okse eller svin?
46
00:05:11,000 --> 00:05:13,760
Las carnitas, por favor.
47
00:05:13,920 --> 00:05:18,440
Har du hatt
noen problemer i det siste?
48
00:05:18,600 --> 00:05:21,640
Bare litt tumult i gÄr.
Jeg lĂžste det selv.
49
00:05:23,120 --> 00:05:26,320
Gi meg pengene, kompis!
50
00:05:29,120 --> 00:05:33,440
-Hvorfor politianmeldte du det ikke?
-Skulle jeg plage dere med noe sÄnt?
51
00:05:33,600 --> 00:05:38,120
Jeg har vĂŠrt ung selv.
De trengte bare en lĂŠrepenge.
52
00:05:38,280 --> 00:05:41,080
-VÊr sÄ god.
-Gracias.
53
00:05:41,240 --> 00:05:46,760
-De nada. Jeg spanderer.
-Muchas gracias.
54
00:05:51,480 --> 00:05:54,880
Jim? Vi mÄ sjekke sykehusene igjen.
55
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
Vi leter etter
en brannskadet pasient.
56
00:05:58,920 --> 00:06:01,320
Lawrence Lafontaine? Du er arrestert.
57
00:06:01,480 --> 00:06:05,200
-Har Vern tystet?
-Nei, det var tacoen.
58
00:06:05,360 --> 00:06:10,320
Alle vet hvem tacofyren er. Skulle
han fÄ banke meg opp ustraffet?
59
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
Stopp!
60
00:06:14,400 --> 00:06:19,000
-Det gjĂžr vondt!
-Ikke vĂŠr en drittunge!
61
00:06:19,160 --> 00:06:24,480
-Jeg trenger noe mot smertene.
-God fornĂžyelse. Jeg skal gi igjen.
62
00:06:24,640 --> 00:06:29,080
Vern trakk seg og ville glemme alt.
Det ville ikke jeg.
63
00:06:29,240 --> 00:06:32,160
Stjal du Hummeren for Ă„ ta hevn?
64
00:06:32,320 --> 00:06:35,600
Vi burde spurt om veien.
65
00:06:35,760 --> 00:06:37,720
Ut av bilen, gamling!
66
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
De trengte bare en lĂŠrepenge.
67
00:06:48,560 --> 00:06:53,160
En eldre mann nekter
Ă„ la dere stjele pengene hans,-
68
00:06:53,320 --> 00:06:57,760
-sÄ du stjeler en Hummer
for Ä kjÞre pÄ tacoboden?
69
00:06:57,920 --> 00:07:00,160
Kanskje det.
70
00:07:00,320 --> 00:07:03,600
Det er nok det dummeste vi har hĂžrt.
71
00:07:19,200 --> 00:07:25,640
Jeg heter Mary og vil fortelle litt
om Manteca 2006.
72
00:07:30,200 --> 00:07:35,680
Den er et strandhus, ei skihytte,
et hypermoderne kontor...
73
00:07:35,840 --> 00:07:40,720
...og et hjem ute pÄ veien.
Daluca Motorcoaches presenterer...
74
00:07:40,880 --> 00:07:45,480
...G 4700!
75
00:07:59,640 --> 00:08:02,320
Mine herrer...
76
00:08:02,480 --> 00:08:06,720
-Hva har vi her?
-Lisa Schumacher, 29 Är.
77
00:08:06,880 --> 00:08:10,240
Ingen kamera,
og ingen vet nÄr de sÄ henne sist.
78
00:08:10,400 --> 00:08:13,240
-Ei messejente.
-Hva da?
79
00:08:13,400 --> 00:08:18,640
En modell, stripper eller danser
som tjener litt ekstra pÄ messer.
80
00:08:18,800 --> 00:08:21,640
Vet du nÄr hun dÞde?
81
00:08:23,720 --> 00:08:27,440
Ut fra likflekkene vil jeg si
i firetiden i morges.
82
00:08:27,600 --> 00:08:32,200
Et sÄr pÄ underleppen
og blÄmerker pÄ halsen.
83
00:08:32,360 --> 00:08:35,600
-Petekkier i Ăžynene.
-Hun ble mishandlet og kvalt.
84
00:08:35,760 --> 00:08:38,040
Kanskje noen rakk
Ä voldta henne ogsÄ.
85
00:08:38,200 --> 00:08:43,000
Hun har render her.
Det ser ikke ut som blod.
86
00:08:44,960 --> 00:08:48,560
Hun har noe som likner pÄ hÄr
og hud under neglene.
87
00:08:48,720 --> 00:08:51,600
-Hun gjorde motstand.
-Det er bra for oss i sÄ fall.
88
00:10:05,440 --> 00:10:08,720
SĂ„ det er derfor
man kaller det fritidskjĂžretĂžy.
89
00:10:08,880 --> 00:10:15,280
Hun ble kvalt. Den som gjorde det
tok i mer enn nĂždvendig.
90
00:10:15,440 --> 00:10:21,160
Hun har blĂždninger i halsmusklene,
frakturer i skjoldbrusk og tungebein.
91
00:10:21,320 --> 00:10:25,560
-Tok du en skjedeprĂžve?
-Ja, jeg fant sperma.
92
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
Warrick fant flere brukte kondomer.
93
00:10:28,720 --> 00:10:31,680
Morderen mÄ ha gÄtt tom pÄ slutten.
94
00:10:31,840 --> 00:10:36,240
Jeg vet ikke om han gjorde noe.
Det er ingen skader i skjeden.
95
00:10:36,400 --> 00:10:42,160
-Kan man utelukke voldtekt?
-Ja, sÊden lÄ ikke dypt nok.
96
00:10:42,320 --> 00:10:47,200
-Det handler om noen centimeter.
-Kanskje det var alt han hadde.
97
00:10:47,360 --> 00:10:54,200
NÄ kommer det alle har ventet pÄ.
Vinneren av den nye Humvee-en er:
98
00:10:54,360 --> 00:10:59,400
-Kyle Shaw!
-Herregud! Vi vant!
99
00:10:59,560 --> 00:11:05,440
Jeg har over 70 jenter her.
BÄsbimboer, innsamlere, vertinner...
100
00:11:05,600 --> 00:11:08,680
...fortellere, de som viser,
tolker... Jeg har alt.
101
00:11:08,840 --> 00:11:13,000
-Vi vil snakke om Lisa Schumacher.
-Hun er ei av jentene mine.
102
00:11:13,160 --> 00:11:17,520
Hun kalles Cris, som i Cristal.
Hun elsker champagne.
103
00:11:17,680 --> 00:11:21,840
-Liker hun Ă„ feste?
-de tjener penger pÄ Ä feste.
104
00:11:22,000 --> 00:11:24,360
De kan ikke stÄ opp kl. 10 her.
105
00:11:24,520 --> 00:11:28,200
Kl. 10 fester jentene mine
fortsatt med kundene.
106
00:11:28,360 --> 00:11:32,200
-Hva gjelder det?
-Hun ble funnet dĂžd i morges.
107
00:11:32,360 --> 00:11:35,680
Nei... Hun er borte hos Daluca.
108
00:11:35,840 --> 00:11:39,000
-Har du ikke hĂžrt noe?
-Det er en enorm messe.
109
00:11:39,160 --> 00:11:43,640
40 000 mennesker,
det er som en liten by.
110
00:11:43,800 --> 00:11:47,760
Messa stenger klokka 22.00.
Vet du hva hun gjorde her seinere?
111
00:11:47,920 --> 00:11:52,960
Hun fikk betalt for Ă„ snakke.
Hun er ikke ei bikinijente lenger.
112
00:11:53,120 --> 00:11:57,040
Hun begynner Ă„ nĂŠrme seg 30.
Jeg fulgte ikke med henne.
113
00:11:57,200 --> 00:12:00,760
-Donny...
-Du er sen er ikke pÄkledd!
114
00:12:00,920 --> 00:12:05,600
-Jeg har hatt en fryktelig morgen.
-Synes du det? Cris er dĂžd.
115
00:12:05,760 --> 00:12:08,720
Herregud...
116
00:12:08,880 --> 00:12:11,200
Det er en tĂžff bransje.
117
00:12:15,400 --> 00:12:18,320
-Hodges...
-Hva vil du?
118
00:12:18,480 --> 00:12:21,480
-Hva holder du pÄ med?
-Ser etter lekkasjer.
119
00:12:21,640 --> 00:12:24,040
Ring etter noen.
Har du resultatene mine?
120
00:12:24,200 --> 00:12:27,160
Visste du hva som vokser i rĂžrene,
hadde du hjulpet til.
121
00:12:27,320 --> 00:12:32,120
Resultatene av prĂžvene
fra Lisa Schumachers fingertupper.
122
00:12:33,560 --> 00:12:36,400
Ja visst. Jeg fant flere stoff.
123
00:12:36,560 --> 00:12:40,960
-SĂŠddrepende middel...
-Da brukte hun et kondom.
124
00:12:41,120 --> 00:12:47,280
PVP, sorbitol, carbomer
og hypromellose, trolig hÄrgelé.
125
00:12:47,440 --> 00:12:51,640
Hun hadde hud under neglene og kan
ha klort overgriperen i hÄrbunnen.
126
00:12:51,800 --> 00:12:57,000
Ikke jobben min. Og det brunoransje
pÄ fingrer, bryst og skuldre.
127
00:12:57,160 --> 00:12:59,520
Det er selvbruner.
128
00:12:59,680 --> 00:13:04,160
Jeg kan plassere fire ansatte
i bobilen. Dana Simmons,-
129
00:13:04,320 --> 00:13:08,280
-Candice Mosti, Lane Kelly
og offeret Lisa Schumacher.
130
00:13:08,440 --> 00:13:13,200
-29 Är og allerede for gammel.
-Si at du spĂžker.
131
00:13:13,360 --> 00:13:16,600
Denne byen har andre normer.
132
00:13:16,760 --> 00:13:20,360
La meg sjekke noe...
133
00:13:24,560 --> 00:13:26,920
Lisa hadde visst en romkamerat.
134
00:13:28,320 --> 00:13:32,320
Fingeravtrykkene mine var i bobilen.
Jeg jobbet der av og til.
135
00:13:32,480 --> 00:13:35,240
Det er ikke kun avtrykkene
som gjĂžr deg mistenkelig.
136
00:13:35,400 --> 00:13:38,720
Du lodder ut en Hummer
nÄr romkameraten din blir funnet dÞd.
137
00:13:38,880 --> 00:13:42,760
Hva skal jeg gjĂžre? Jeg er blakk
og mÄ betale bilforsikringen.
138
00:13:42,920 --> 00:13:47,040
Bruker du selvbruner pÄ armen?
139
00:13:47,200 --> 00:13:52,040
-Jeg smurte det nok ikke ut.
-Glemmer ei jente som deg det?
140
00:13:52,200 --> 00:13:59,200
Det hĂžres ikke sannsynlig ut.
Lisa hadde ogsÄ selvbruner pÄ seg.
141
00:13:59,360 --> 00:14:02,320
Var dere sammen i gÄr kveld?
142
00:14:02,480 --> 00:14:05,200
Donny ba oss om Ă„ mĂžte
Mr. Daluca etter jobb.
143
00:14:05,360 --> 00:14:08,880
-Du og Lisa?
-Jeg, Lisa, Dana og Lane.
144
00:14:09,040 --> 00:14:11,960
Gikk dere bare ut sammen? Kutt ut.
145
00:14:12,120 --> 00:14:18,480
Jeg er ikke ei hore, men nÄr en
som Mr. Daluca betaler for selskap...
146
00:14:18,640 --> 00:14:22,880
-...sÄ blir jeg med.
-Hvor ble du med?
147
00:14:23,040 --> 00:14:26,600
Vi spiste pÄ Fix og festet pÄ Mix,
spilte litt,-
148
00:14:26,760 --> 00:14:30,920
-og sÄ tok han oss med til messa.
Drita og kÄt.
149
00:14:32,480 --> 00:14:37,440
Ok, hvem skal ha den fĂžrste turen?
150
00:14:39,440 --> 00:14:45,000
Ville jeg hatt en pÄ din alder,
hadde jeg ligget med kona mi.
151
00:14:48,920 --> 00:14:52,720
-Jeg dro sÄ snart jeg kunne.
-Ble Daluca hardhendt?
152
00:14:52,880 --> 00:14:58,080
-Han ville ikke rĂžre henne.
-Vi fant Lisas DNA pÄ et kondom.
153
00:14:58,240 --> 00:15:04,320
Da jeg gikk, var Lisa innelÄst pÄ do.
Jeg har ikke sett henne siden.
154
00:15:04,480 --> 00:15:09,920
Vil dere ha fingeravtrykk og DNA?
Jeg er jo pÄ ferie her.
155
00:15:10,080 --> 00:15:13,800
Hvis du gir oss DNA,
kan vi utelukke deg som mistenkt.
156
00:15:13,960 --> 00:15:16,480
Vi kan tvinge deg til Ă„ gjĂžre det.
157
00:15:16,640 --> 00:15:20,480
Dere finner mitt DNA i jenta,
men det var hun som fĂžrte det inn.
158
00:15:20,640 --> 00:15:24,960
Hun hadde passert best fĂžr-datoen
og prĂžvde Ă„ finne en utvei.
159
00:15:34,360 --> 00:15:37,360
Er du her fortsatt?
160
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Di tispe!
161
00:15:39,720 --> 00:15:42,840
Med mitt barn i seg
kan hun trekke seg tilbake.
162
00:15:43,000 --> 00:15:48,560
-Det hĂžres ut som et drapsmotiv.
-Ville jeg lagt henne i bobilen...
163
00:15:48,720 --> 00:15:53,560
...og latt alle se henne
ved avdukingen?
164
00:15:54,840 --> 00:15:59,320
SpĂžr de messeansvarlige.
Jeg fortalte hva hun prĂžvde Ă„ gjĂžre.
165
00:15:59,480 --> 00:16:02,520
Det er siste gang
jeg ansetter de horene.
166
00:16:02,680 --> 00:16:07,640
Ja, jeg kjenner til
Butterfield Academy hemmelig...
167
00:16:07,800 --> 00:16:10,200
Daluca er overalt pÄ kondomene.
168
00:16:10,360 --> 00:16:14,320
PĂ„ en av dem er hans DNA og
hennes epitelceller pÄ begge sider.
169
00:16:14,480 --> 00:16:17,600
Det er som Ă„ vrenge en strĂžmpe.
170
00:16:17,760 --> 00:16:21,280
-Det stemmer med det han sa.
-Hva med hudcellene under neglene?
171
00:16:21,440 --> 00:16:25,640
De er ikke fra Daluca.
Jeg er ikke helt ferdig ennÄ.
172
00:16:28,280 --> 00:16:30,880
SlÄ deg ned, Donny.
173
00:16:32,440 --> 00:16:36,960
-Hvilken hÄrgelé bruker du?
-Den funker nok ikke pÄ hÄret ditt.
174
00:16:37,120 --> 00:16:39,440
-SkĂžyer.
-Hva gjĂžr du?
175
00:16:39,600 --> 00:16:41,560
Sitt stille.
176
00:16:44,080 --> 00:16:48,480
-Hvordan fikk du sÄrene i hodet?
-Jeg klĂždde meg nok da jeg tenkte.
177
00:16:48,640 --> 00:16:53,880
Du tenkte pÄ at Lisa gjorde
din beste kunde sint-
178
00:16:54,040 --> 00:16:56,640
-og pÄ hvor mye det ville koste deg.
179
00:16:57,760 --> 00:17:02,200
Hvis du dreper henne,
fÄr Daluca skylden for det.
180
00:17:05,320 --> 00:17:10,600
Lisa var ingenting. Hvorfor risikere
alt for en taper som henne?
181
00:17:10,760 --> 00:17:13,760
Nettopp fordi hun
ikke betydde noe for deg.
182
00:17:13,920 --> 00:17:16,920
Morsom historie.
Leste du det i et fagblad?
183
00:17:17,080 --> 00:17:20,880
Nei, men jeg skal sĂžrge for
at du havner pÄ fÞrstesiden i et.
184
00:17:55,440 --> 00:17:58,560
Paul, det er Gwen.
185
00:18:02,800 --> 00:18:07,200
Slipp meg inn. Gi meg en omgang.
186
00:18:16,240 --> 00:18:18,280
Herregud!
187
00:18:18,440 --> 00:18:24,160
Offeret heter Paul Charles, 28 Är.
Kroppsbygger og personlig trener.
188
00:18:24,320 --> 00:18:28,920
Alle dÞrer og vinduer var lÄst.
Ingen tegn pÄ innbrudd.
189
00:18:48,200 --> 00:18:52,320
Snakk om innbilsk.
190
00:18:54,400 --> 00:18:56,760
Det var nok derfor
de gikk etter ansiktet.
191
00:18:58,640 --> 00:19:03,360
-SĂ„ du andre ved huset?
-Nei.
192
00:19:03,520 --> 00:19:07,520
Paul hadde fĂŠrre klienter
for Ă„ trene til Mr. Las Vegas.
193
00:19:07,680 --> 00:19:11,600
Det er neste mÄned, og han
ville virkelig vinne denne gangen.
194
00:19:11,760 --> 00:19:14,480
Han avlyste
de to forrige timene mine.
195
00:19:14,640 --> 00:19:18,600
-Hvorfor byttet du ikke trener?
-Jeg ville gjort det neste gang.
196
00:19:18,760 --> 00:19:24,480
-Var det intimt mellom deg og Paul?
-Bare én gang. Forrige mÄned.
197
00:19:24,640 --> 00:19:30,160
SÄnn ja. Kjenn...
Du mÄ ville det.
198
00:19:32,880 --> 00:19:35,920
Jeg skal si hva jeg vil.
199
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
Hva er i veien?
200
00:19:40,920 --> 00:19:46,440
Han sa at han hadde hodepine.
Men han var nok bare trĂžtt.
201
00:19:46,600 --> 00:19:49,480
-Eller homofil?
-Jeg bryr meg ikke.
202
00:19:49,640 --> 00:19:55,600
Da jeg lÄ der og svettet med
alle musklene hans foran meg,-
203
00:19:55,760 --> 00:20:00,040
-ble jeg veldig motivert.
204
00:20:00,200 --> 00:20:05,600
Samme hvor hardt du trener for
Ă„ bli stor, er andre alltid stĂžrre.
205
00:20:05,760 --> 00:20:11,920
Kanskje det er drivkraften deres.
Freud sa: "Anatomi er skjebnen."
206
00:20:12,080 --> 00:20:16,160
Hva ville Freud sagt om
en av disse som drapsvÄpen?
207
00:20:24,640 --> 00:20:28,400
Drapsmannen mÄ ikke ha vÊrt
like stor. Det kan ha vĂŠrt en kvinne.
208
00:20:28,560 --> 00:20:34,240
De trengte bare riktig vÄpen
hvis de overrasket han.
209
00:20:36,880 --> 00:20:42,400
Offeret er en velutviklet hvit mann.
Musklene er sykelig forstĂžrret.
210
00:20:42,560 --> 00:20:45,520
Vil du gjette?
211
00:20:45,680 --> 00:20:48,120
-Stump vold.
-Ingen blÄmerker.
212
00:20:48,280 --> 00:20:50,920
-Skaden kan ha kommet etter dĂžden.
-Vi fÄr se.
213
00:21:39,280 --> 00:21:44,600
En 9 mm pistol i nattbordet
og sprĂžyter ved siden av senga.
214
00:21:44,760 --> 00:21:48,360
Kanskje offeret var rusmisbruker.
215
00:21:48,520 --> 00:21:51,160
Det var ikke blod
pÄ stengene eller vektene.
216
00:21:51,320 --> 00:21:54,360
Likstivheten er fullt utviklet.
217
00:21:54,520 --> 00:21:59,440
Likflekkene sitter pÄ undersiden
og er fikserte.
218
00:21:59,600 --> 00:22:03,280
Vi snur han. Det er bra.
219
00:22:03,440 --> 00:22:07,760
Det er flere smÄ stikksÄr
pÄ rumpeballene,-
220
00:22:07,920 --> 00:22:12,080
-som er omgitt av mindre blĂždninger.
221
00:22:15,200 --> 00:22:19,120
Det er en laserasjon
lengst ned pÄ skalpen.
222
00:22:19,280 --> 00:22:24,600
Blodtapet har vĂŠrt stort,
men ikke dĂždelig.
223
00:22:26,480 --> 00:22:30,480
Venstre Ăžyehule virker hoven.
224
00:22:38,920 --> 00:22:42,960
Det er smittefare.
Dere mÄ saneres omgÄende.
225
00:23:27,040 --> 00:23:30,120
Kriminalteknisk avdeling,
hva kan jeg hjelpe med?
226
00:23:32,560 --> 00:23:36,560
Sara, bare sÄ du vet det,
jeg sÄ ingenting i dusjen.
227
00:23:36,720 --> 00:23:40,320
JasÄ? Jeg sÄ alt.
228
00:23:40,480 --> 00:23:44,480
Det svarte pusset tydet pÄ
luftbÄren smitte.
229
00:23:44,640 --> 00:23:47,400
Jeg bestilte smittesanering.
230
00:23:47,560 --> 00:23:51,320
Takk skal du ha. Hva fant de?
231
00:23:51,480 --> 00:23:54,080
Jeg fant det, mucormykose.
232
00:23:54,240 --> 00:23:58,240
Det er en sykdom forÄrsaket av
rhizopus oryzae, en slags mugg.
233
00:23:58,400 --> 00:24:02,840
-Sa du rhizopus oryzae?
-Vi var i huset i flere timer.
234
00:24:03,000 --> 00:24:07,840
Dere har gode immunforsvar.
Det hadde nok ikke offeret.
235
00:24:08,000 --> 00:24:11,840
SprĂžytene inneholdt deca-durabolin,
sustanon og oxandrolone.
236
00:24:12,000 --> 00:24:14,840
Steroider,
han dopet seg for Ă„ bli stĂžrre.
237
00:24:15,000 --> 00:24:20,600
-Det svekker ofte immunforsvaret.
-Hvorfor sÄ det ut som mishandling?
238
00:24:20,760 --> 00:24:27,120
Ansiktet kollapset innenfra. Beina
rundt bi- og Ăžyehulene ble brutt ned.
239
00:24:27,280 --> 00:24:34,000
Dere sÄ det hovne Þyet. Pusset
trykte det ut, og beina eroderte.
240
00:24:34,160 --> 00:24:37,680
De luftbÄrne muggsporene
kom seg inn i kroppen via nesa-
241
00:24:37,840 --> 00:24:41,400
-og fortĂŠrte bihulevevet.
242
00:24:43,240 --> 00:24:46,680
Det svake immunforsvaret
kunne ikke stoppe infeksjonen.
243
00:24:46,840 --> 00:24:48,560
-Det stemmer.
-Sykt.
244
00:24:48,720 --> 00:24:53,240
Enda sykere er det at rhizopus
oryzae liker Ä gro pÄ menneskevev.
245
00:24:53,400 --> 00:24:58,440
Mugg gror utover. Sporene formeres
og fĂžres bort fra opprinnelsesstedet.
246
00:24:58,600 --> 00:25:03,400
Finn det opprinnelige vevet,
sÄ finner du svar.
247
00:25:26,840 --> 00:25:30,400
Vi nĂŠrmer oss kilden.
248
00:25:30,560 --> 00:25:32,880
Trekk for persiennene.
249
00:25:45,640 --> 00:25:51,480
-Her. Det er mye blod.
-Vi nĂŠrmer oss.
250
00:25:51,640 --> 00:25:53,800
Ă
pne.
251
00:26:17,960 --> 00:26:21,040
Vi har nok funnet kilden.
252
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
Hvordan havner menneskelig vev
i veggen?
253
00:26:23,760 --> 00:26:26,160
Godt spÞrsmÄl.
254
00:26:27,360 --> 00:26:30,640
Det er et hull i ventilasjonskanalen.
255
00:26:33,240 --> 00:26:36,200
Det ser ut som et kulehull.
256
00:26:37,680 --> 00:26:42,120
-9 mm.
-Som pistolen pÄ soverommet.
257
00:26:42,280 --> 00:26:47,040
Kobbermantel, stor kraft.
Jeg tror noen ble skutt her.
258
00:26:50,720 --> 00:26:56,200
Kula fĂžrte med seg vev,
og vannet fikk muggen til Ă„ vokse.
259
00:26:56,360 --> 00:26:59,240
Det tok en stund,
men muggen avga sporer-
260
00:26:59,400 --> 00:27:03,600
-som spredde seg i huset
og havnet i muskelbuntens nese.
261
00:27:03,760 --> 00:27:08,960
Vi sjekket offerets telefonbok
og fikk tak i alle andre enn Tiffany.
262
00:27:09,120 --> 00:27:13,800
-Ikke noe etternavn?
-Tiffany er navnet som prostituert.
263
00:27:13,960 --> 00:27:16,880
Familien har meldt henne savnet.
264
00:27:17,040 --> 00:27:22,760
Hvis han var sÄ innbilsk, kan han
ha foretrukket Ă„ betale for sex.
265
00:27:22,920 --> 00:27:26,600
Ut over Ă„ svekke immunforsvaret
og gi hjerte- og leversykdommer,-
266
00:27:26,760 --> 00:27:31,120
-kan steroider gi krympede testikler,
impotens og aggresjon.
267
00:27:32,560 --> 00:27:36,880
Elskede, du har visst én muskel
som ikke er hard.
268
00:27:37,040 --> 00:27:39,880
Synes du det er morsomt, hurpe?
269
00:27:40,960 --> 00:27:45,120
Hvis DNA-et fra kula er Tiffanys...
270
00:27:45,280 --> 00:27:50,280
-Har dere noe Ă„ sammenlikne med?
-Det ble tatt fra leiligheten hennes.
271
00:27:50,440 --> 00:27:52,920
Mia undersĂžker det.
272
00:27:53,080 --> 00:27:55,600
Bra.
273
00:27:55,760 --> 00:27:59,920
Dette er som i Poes historie
der hjertet lÄ under gulvet.
274
00:28:00,080 --> 00:28:03,520
"Hjertet som sladret"?
Jeg trodde ikke du likte klassikere.
275
00:28:03,680 --> 00:28:06,880
Jeg liker dem som handler
om parterte kropper.
276
00:28:27,760 --> 00:28:30,760
Flytt deg, Chester.
Jeg mÄ hvile fÞttene.
277
00:28:30,920 --> 00:28:34,800
Flytt deg, sÄ jeg fÄr sette meg!
278
00:28:34,960 --> 00:28:39,600
-For faen, Chester!
-Det er ikke meg. Ta pÄ deg skoene.
279
00:28:46,840 --> 00:28:48,160
Herregud!
280
00:28:48,320 --> 00:28:52,360
Han er maks tolv eller tretten Är.
281
00:28:52,520 --> 00:28:55,960
-Tror du han er hjemlĂžs?
-Buksa er litt for fin til det.
282
00:28:56,120 --> 00:28:58,520
Se etter sprĂžytestikk
og seksuelle overgrep.
283
00:28:58,680 --> 00:29:01,880
-Kan du si omtrent nÄr han dÞde?
-Ja visst.
284
00:29:05,840 --> 00:29:11,400
Han begynner Ă„ bli stiv.
Han har vÊrt dÞd i maks Ätte timer.
285
00:29:11,560 --> 00:29:15,560
-Det er mye folk i omlĂžp her.
-Har ingen lagt merke til han?
286
00:29:15,720 --> 00:29:20,800
Kanskje han ikke har vĂŠrt her
hele tiden. Det kan forklare teppet.
287
00:29:31,520 --> 00:29:35,480
Chester? Har du kjĂžrt i terrenget
med den igjen?
288
00:29:35,640 --> 00:29:41,640
Nei, gjĂžrmen Ăždelegger hjulene.
Du fÄr nok alltid en Þdelagt vogn.
289
00:29:41,800 --> 00:29:45,320
-Det slipper jeg.
-Takk, Chester.
290
00:31:05,440 --> 00:31:07,760
BUTTERFIELD ACADEMY
LUNSJKORT
291
00:31:14,560 --> 00:31:18,160
Jeg ber bare om en liste
over elevene.
292
00:31:18,320 --> 00:31:22,120
Ja, jeg kjenner Butterfield Academys
sekretesse,-
293
00:31:22,280 --> 00:31:25,560
-men nÄ handler det om en drapssak.
294
00:31:25,720 --> 00:31:32,200
Det tar tid Ä fÄ en rettskjennelse.
Jeg kan identifisere gutten i kveld.
295
00:31:32,360 --> 00:31:37,440
Greit.
Nei, jeg forstÄr situasjonen din.
296
00:31:41,600 --> 00:31:47,440
Han har opplevd noe utrivelig.
Han har brannsÄr flere steder.
297
00:31:47,600 --> 00:31:52,200
-Kan noen ha brukt et strykejern?
-Det er mulig.
298
00:31:52,360 --> 00:31:57,280
Han har flere hematom
langs armene og et kraniebrudd.
299
00:31:57,440 --> 00:32:00,600
-Det oser av barnemishandling.
-DĂžde han av skallebruddet?
300
00:32:00,760 --> 00:32:03,880
Nei, han ble kvalt. Se pÄ Þynene.
301
00:32:04,040 --> 00:32:07,280
Han har ogsÄ varmeskader
pÄ luftrÞrenes slimhinner.
302
00:32:07,440 --> 00:32:10,960
Han var pÄ et varmt
og trangt sted en god stund.
303
00:32:11,120 --> 00:32:16,720
-Et varmt skap eller fyrrom...
-SlÄtt og stekt.
304
00:32:16,880 --> 00:32:22,280
Nick? Jeg hĂžrte
at du ville ha en liste over elevene.
305
00:32:22,440 --> 00:32:26,120
-Butterfield Academy.
-Hvordan fikk du tak i den?
306
00:32:26,280 --> 00:32:30,240
-Rektoren nektet Ă„ gi meg noe.
-Jeg har betalt skoleavgiften.
307
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
GÄr dattera di der?
Det er ikke billig.
308
00:32:34,600 --> 00:32:38,640
Hun trengte en skole
med stramme tĂžyler.
309
00:32:38,800 --> 00:32:41,760
NÄr det gjelder barna,
sÄ skaffer man pengene.
310
00:32:41,920 --> 00:32:46,760
-Trenger du fÞlge pÄ skoleballet?
-Nei, jeg vil identifisere et offer.
311
00:32:46,920 --> 00:32:50,160
-Takk skal du ha.
-Lykke til.
312
00:33:09,000 --> 00:33:12,720
-Hei, jeg har ringt pÄ en stund.
-Jeg lÄ og sov.
313
00:33:12,880 --> 00:33:16,320
-Skal du ikke pÄ skolen?
-Alle her er syke.
314
00:33:16,480 --> 00:33:21,760
Ok.
Jeg heter Nick Stokes fra politiet.
315
00:33:21,920 --> 00:33:25,080
Det er ganske viktig.
Er foreldrene dine her?
316
00:33:25,240 --> 00:33:28,640
Nei. De er ikke hjemme.
317
00:33:28,800 --> 00:33:32,400
Har du mobiltelefon-
eller jobbnumrene deres?
318
00:33:35,720 --> 00:33:39,200
De er i Vail. Skal du arrestere meg
fordi jeg har hatt en fest?
319
00:33:39,360 --> 00:33:42,280
Nei, ikke akkurat.
320
00:33:42,440 --> 00:33:45,400
Hvor gammel er du?
321
00:33:45,560 --> 00:33:48,360
Hva er det?
322
00:33:48,520 --> 00:33:51,200
Hvor gammel er han?
323
00:33:51,360 --> 00:33:55,640
Pappa er advokat.
Jeg bĂžr nok ikke snakke med deg.
324
00:33:55,800 --> 00:33:58,920
-Har du en bror?
-Chase?
325
00:33:59,080 --> 00:34:02,760
-Er han her?
-Han overnattet hos sin venn Andy.
326
00:34:02,920 --> 00:34:05,320
-Har du ikke sett han siden?
-Jeg vet ikke.
327
00:34:05,480 --> 00:34:08,920
Har du et bilde av broren din?
328
00:34:09,080 --> 00:34:13,160
-Ja.
-Kan du hente det? Takk.
329
00:34:26,880 --> 00:34:32,240
Jeg mÄ vite hvordan
jeg fÄr tak i foreldrene dine i Vail.
330
00:34:35,000 --> 00:34:39,840
Du var Chases beste venn.
Jeg mÄ vite hva som skjedde.
331
00:34:40,000 --> 00:34:44,960
Andy skulle overnatte, men Chase
var dÄrlig, sÄ han kom tidlig hjem.
332
00:34:45,120 --> 00:34:50,120
VÊr sÄ snill...
Jeg mÄ hÞre Andys versjon.
333
00:34:50,280 --> 00:34:52,840
Sett i gang.
334
00:34:53,000 --> 00:34:56,320
Jeg sa
at jeg skulle overnatte hos Chase,-
335
00:34:56,480 --> 00:34:59,600
-og han sa
at han skulle overnatte hos meg.
336
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
Hvor var foreldrene hans?
337
00:35:02,400 --> 00:35:05,000
I Vail.
338
00:35:05,160 --> 00:35:07,520
Vi ville oppleve en high school-fest.
339
00:35:07,680 --> 00:35:10,360
-Gjorde dere det?
-En stund.
340
00:35:18,040 --> 00:35:20,920
-Det smaker fĂŠlt.
-Drikk mer.
341
00:35:21,080 --> 00:35:24,040
Jackie tok oss pÄ fersken
og jagde oss ut.
342
00:35:24,200 --> 00:35:28,160
Vi lovet Ä gÄ hjem til meg,
men det gjorde vi ikke.
343
00:35:28,320 --> 00:35:32,440
Vi gikk til en spillehall en stund,
og sÄ dro jeg hjem.
344
00:35:32,600 --> 00:35:37,840
-Hva med Chase?
-Han ble der og spilte.
345
00:35:40,680 --> 00:35:46,400
-Snakk med meg.
-Gutten hadde drukket.
346
00:35:46,560 --> 00:35:50,720
-TenÄringssÞstera hadde fest.
-Hvor gammel var du fĂžrste gang?
347
00:35:50,880 --> 00:35:56,360
-16 eller 17.
-Det er en generasjon siden.
348
00:35:56,520 --> 00:36:01,280
SĂ„ om to generasjoner
vil fireÄringer drikke seg fulle?
349
00:36:01,440 --> 00:36:04,120
Det tar av
nÄr de slutter i barnehagen.
350
00:36:04,280 --> 00:36:08,880
Men Chase hadde nettopp begynt
Ă„ feste. Vi fant alt mulig.
351
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
HÄr: kaukasoide, mongoloide og
negroide. Pluss katte- og hundehÄr.
352
00:36:13,800 --> 00:36:18,040
NÄr det gjelder fibrer har vi bomull,
ull, polyester og elastan.
353
00:36:18,200 --> 00:36:22,240
-Kan det vĂŠrt fra teppet?
-Nei, det var rent.
354
00:36:22,400 --> 00:36:24,800
Hva med det han hadde i hÄret?
355
00:36:24,960 --> 00:36:30,200
Vulkanisert gummi og termoplastisk
elastomer. Fra en skosÄle.
356
00:36:30,360 --> 00:36:34,720
Hva er varmt,
trangt og fullt av andres hÄr?
357
00:36:34,880 --> 00:36:37,400
Det er deres jobb Ă„ finne ut det.
358
00:37:52,280 --> 00:37:55,960
-Unnskyld, er du daglig leder her?
-Ja.
359
00:37:56,120 --> 00:38:00,400
Jeg skulle kjĂžre vasken til bilen,
og vogna mi lÄste seg.
360
00:38:00,560 --> 00:38:05,160
Vi har et sikkerhetssystem
fordi folk stjeler dem.
361
00:38:05,320 --> 00:38:08,920
Jeg har den eneste fjernkontrollen.
362
00:38:09,080 --> 00:38:15,320
Jeg lÄser dem opp dagen lang.
Hvilken gjelder det?
363
00:38:15,480 --> 00:38:21,240
-Drap?
-En tolvÄring dÞde i en tÞrketrommel.
364
00:38:21,400 --> 00:38:26,840
-Vet du ikke noe om det?
-Noen under skapte seg her.
365
00:38:27,000 --> 00:38:31,680
Jeg jagde dem ut.
Jeg vet ikke hva som skjedde etterpÄ.
366
00:38:31,840 --> 00:38:37,120
Er det alt? Det tror jeg ikke pÄ.
367
00:38:37,280 --> 00:38:41,040
Vet du hvorfor?
De fine vognene deres.
368
00:38:41,200 --> 00:38:47,080
Vogna forlater ikke parkeringsplassen
hvis ikke noen lÄser den opp.
369
00:38:47,240 --> 00:38:50,760
Jeg har sammenliknet dekkspor.
370
00:38:50,920 --> 00:38:56,840
Noen kjĂžrte en av vognene dine
gjennom vÄtt gress...
371
00:38:57,000 --> 00:39:00,920
...og etterlot en dÞd tolvÄring
pÄ en bussbenk.
372
00:39:01,080 --> 00:39:07,200
Det er meningen
at jeg skal vĂŠre der hele tiden.
373
00:39:07,360 --> 00:39:09,680
Men en kunde ble forbanna.
374
00:39:09,840 --> 00:39:15,000
Se hva den gjorde med vesten min!
Jeg krever erstatning!
375
00:39:15,160 --> 00:39:16,480
Kom dere ut herfra!
376
00:39:16,640 --> 00:39:20,760
Jeg gikk ut
for Ă„ slippe lukten av vaskemiddel.
377
00:39:20,920 --> 00:39:24,880
Jeg kjĂžpte noe Ă„ drikke
og gikk tilbake for Ă„ sjekke.
378
00:39:33,440 --> 00:39:36,360
Jeg visste ikke om han var dĂžd.
379
00:39:38,200 --> 00:39:43,640
Bussbenk eller sykehus.
Jeg forstÄr at du forvekslet dem.
380
00:39:43,800 --> 00:39:48,640
Aner du hvor stor erstatningen
hadde blitt?
381
00:39:48,800 --> 00:39:53,040
-Jeg skal nok gi deg beskjed.
-Jeg ville at noen skulle finne...
382
00:39:53,200 --> 00:39:55,120
...og ta hÄnd om han.
383
00:39:55,280 --> 00:40:00,000
Du fant han.
384
00:40:00,160 --> 00:40:03,440
Du la han i tĂžrketrommelen.
385
00:40:06,840 --> 00:40:11,000
Chase kunne ikke lÄst den.
Man lÄser dem fra utsiden.
386
00:40:11,160 --> 00:40:14,520
Og jeg fant fingeravtrykkene dine
pÄ hÄndtaket.
387
00:40:14,680 --> 00:40:18,760
Jeg fikk dem fra skolen.
388
00:40:18,920 --> 00:40:21,560
Han sa at jeg skulle gjĂžre det.
389
00:40:29,880 --> 00:40:33,800
SlÄ pÄ den.
390
00:40:43,360 --> 00:40:47,920
SĂ„ blir alt uklart.
391
00:40:48,080 --> 00:40:54,440
La du vennen din i en tĂžrketrommel,
startet den og gikk din vei?
392
00:40:56,800 --> 00:41:00,400
Hva er galt med deg?
393
00:41:22,880 --> 00:41:25,080
TĂžft skift?
394
00:41:25,240 --> 00:41:28,360
Bare enda en dag i paradiset.
395
00:41:32,800 --> 00:41:35,560
Kriminalteknisk avdeling,
hva kan jeg hjelpe med?
396
00:41:39,760 --> 00:41:43,760
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
33674