All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E18.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,040 --> 00:01:46,000 En villaeier varslet brannvesenet. 2 00:01:46,160 --> 00:01:49,520 Vi fikk raskt bukt med den. Vi hadde flaks. 3 00:01:49,680 --> 00:01:52,920 Mer flaks enn han hadde. 4 00:01:53,080 --> 00:01:57,560 Lav luftfuktighet, tĂžrre kratt, perfekte forhold for en brann. 5 00:01:57,720 --> 00:02:01,720 Pyromaner hĂžrer ogsĂ„ pĂ„ vĂŠrmeldingen. 6 00:02:01,880 --> 00:02:06,520 -Et fjols kan ha kastet en sigarett. -For en optimist. 7 00:02:06,680 --> 00:02:10,200 -Vet dere hvor brannen begynte? -Ikke ennĂ„. 8 00:02:10,360 --> 00:02:14,720 Den spredde seg ned skrĂ„ningen. Den begynte nok pĂ„ toppen. 9 00:02:14,880 --> 00:02:18,200 -Jeg sier fra nĂ„r det er trygt. -Greit, mamma. 10 00:02:19,560 --> 00:02:23,880 Dette omrĂ„det har alltid vĂŠrt et bra sted til stjernekikking. 11 00:02:24,040 --> 00:02:27,240 Det er tydeligvis et bra sted Ă„ kline ogsĂ„. 12 00:02:59,240 --> 00:03:02,680 Sara? Vi har et lik til. 13 00:03:05,000 --> 00:03:06,640 Hent paramedikerne! 14 00:03:45,600 --> 00:03:47,040 GĂ„r det bra? 15 00:03:47,200 --> 00:03:50,960 Greg Sanders. Jeg skal samle spor fra mordbrannofferet. 16 00:03:51,120 --> 00:03:54,680 -Hun er pĂ„ brannskadeavdelingen. -Takk. 17 00:04:25,480 --> 00:04:30,440 Jeg trodde... Jeg trodde hun var dĂžd. 18 00:04:30,600 --> 00:04:35,200 Det er et mirakel at hun lever. Det blir ikke verre enn dette. 19 00:04:35,360 --> 00:04:40,640 -Hvor omfattende er brannskadene? -80 prosent. Mest tredjegradsskader. 20 00:04:41,920 --> 00:04:44,560 Jeg hĂ„per morfinen hjelper. 21 00:04:44,720 --> 00:04:46,720 Tredjegrads forbrenning er smertefrie. 22 00:04:46,880 --> 00:04:50,280 Hun vet ikke hva som skjer med henne. 23 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Ikke akkurat nĂ„. 24 00:04:53,400 --> 00:04:57,480 Vi vet ikke hvem hun er. Jeg trenger klĂŠrne... 25 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 ...og spor fra kroppen hennes. 26 00:05:00,000 --> 00:05:03,560 Vi tar hĂ„nd om alt vi finner mens vi debriderer. 27 00:05:03,720 --> 00:05:06,160 -Debriderer? -Vi skraper bort dĂžd hud. 28 00:05:06,320 --> 00:05:09,600 SĂ„ dekker vi alt med likhud og pakker det inn i gasbind. 29 00:05:09,760 --> 00:05:13,560 Det hindrer infeksjoner og gjĂžr at vevet kan gro. 30 00:05:24,760 --> 00:05:28,040 Hun mister fingrene. 31 00:05:38,720 --> 00:05:43,240 Ren rutine... Ungen heter Dani Stewart og var fem Ă„r. 32 00:05:43,400 --> 00:05:47,240 Naboene sĂ„ henne i bassenget og ringte til nĂždtelefonen. 33 00:05:47,400 --> 00:05:52,480 -Hvorfor fikk de ikke opp henne? -De kom ikke inn. Barnesikring. 34 00:05:52,640 --> 00:05:57,080 -Foreldrene beskyttet henne i hjel. -Og hvor var de? 35 00:05:57,240 --> 00:05:59,320 Hjemme. 36 00:06:04,560 --> 00:06:08,800 -Vi sier fra nĂ„r du kan komme inn. -Greit. 37 00:06:49,720 --> 00:06:51,800 JĂžss... 38 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 Tja... 39 00:07:10,160 --> 00:07:14,080 -Hun falt framover. -Mens hun lĂžp ned trappa. 40 00:07:20,560 --> 00:07:24,560 Mange bilder av ungen. Alt handlet visst om henne. 41 00:07:24,720 --> 00:07:27,320 Det er sĂ„nn det skal vĂŠre. 42 00:07:32,840 --> 00:07:35,600 SlĂ„sskamp? 43 00:07:37,240 --> 00:07:40,640 Hun kan ha prĂžvd Ă„ dempe fallet med hĂ„nden. 44 00:07:56,200 --> 00:07:58,960 JĂžss... 45 00:07:59,120 --> 00:08:01,600 For et Ă„sted. 46 00:08:17,520 --> 00:08:21,360 -Hva tror du? -Kanskje drap/selvmord. 47 00:08:29,000 --> 00:08:33,280 Jeg vet ikke. VĂ„penet kan vĂŠre tĂžrket av. 48 00:08:34,560 --> 00:08:37,600 En bestillingsjobb? 49 00:08:46,160 --> 00:08:49,400 -Jenta, da? -LĂžse trĂ„der... 50 00:08:51,760 --> 00:08:54,400 Mamma, hvorfor skriker alle? 51 00:08:54,560 --> 00:08:57,960 Vi har tre lik pĂ„ tre forskjellige steder. 52 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 Mange muligheter. Hvor vil du begynne? 53 00:09:42,880 --> 00:09:46,720 Jeg har den Ăžverste delen av en engangslighter. 54 00:09:46,880 --> 00:09:49,560 Det kan vĂŠre den de tente pĂ„ med. 55 00:09:57,880 --> 00:10:00,720 Du... Hva er det? 56 00:10:12,200 --> 00:10:16,200 -Mulig tennvĂŠske... -Eller en martini. 57 00:10:21,360 --> 00:10:24,040 Jeg trodde ikke vodka luktet. 58 00:10:24,200 --> 00:10:28,200 -Det avhenger av destillasjonstiden. -Billige greier. 59 00:10:28,360 --> 00:10:34,280 Ironisk nok kommer ordet "vodka" fra russernes "zhiznennia voda". 60 00:10:34,440 --> 00:10:36,440 "Livets vann." 61 00:10:51,160 --> 00:10:53,560 -Hei. -Morn, Superdave. 62 00:10:53,720 --> 00:10:57,840 Vet du nĂ„r jeg fĂ„r ta hĂ„nd om likene? 63 00:10:58,000 --> 00:11:02,560 Det fĂ„r sjefen svare pĂ„. Hun er oppe til hĂžyre. 64 00:11:13,640 --> 00:11:17,760 Jeg har lange brune hĂ„rstrĂ„ pĂ„ puta. Kona var blond. 65 00:11:17,920 --> 00:11:21,000 -Var ikke dattera ogsĂ„ det? -Ja. 66 00:11:21,160 --> 00:11:23,880 Jeg tar med lakenene nĂ„r jeg er ferdig her. 67 00:11:24,040 --> 00:11:27,880 -Catherine, jeg lurer bare... -Dessverre, David. 68 00:11:28,040 --> 00:11:31,800 Vi trenger likene som de ble funnet en stund. 69 00:11:31,960 --> 00:11:36,640 Et sĂ„ stygt Ă„sted krever mye arbeid. 70 00:11:38,880 --> 00:11:43,000 Vet du at Ecklie sa ja til Ă„ evaluere denne skanneren? 71 00:11:43,160 --> 00:11:46,600 -Han vil nok ha en gratis. -Det skal han regne med. 72 00:11:46,760 --> 00:11:49,880 Men jeg vil bruke den den mens vi har den. 73 00:11:50,040 --> 00:11:55,120 Virtuell Ă„stedtegning, bedre enn Ă„ lage den selv. 74 00:12:09,040 --> 00:12:12,800 Hele familien? 75 00:12:12,960 --> 00:12:17,720 DĂžde? Dani ogsĂ„? 76 00:12:19,600 --> 00:12:22,520 Hun hadde nettopp bursdag. 77 00:12:22,680 --> 00:12:26,680 Hvor lenge har du vĂŠrt Morgan Stewarts assistent? 78 00:12:26,840 --> 00:12:30,160 I omtrent to Ă„r. 79 00:12:30,320 --> 00:12:34,400 MĂžtes du og Morgan privat? 80 00:12:34,560 --> 00:12:39,840 Jeg har vĂŠrt barnevakt for Dani for Ă„ tjene ekstra. Jeg studerer. 81 00:12:40,000 --> 00:12:45,160 Vi fant et brunt hĂ„rstrĂ„ i sengen. Det er din hĂ„rfarge. 82 00:12:45,320 --> 00:12:48,520 Jeg lĂ„ ikke med Morgan. 83 00:12:48,680 --> 00:12:53,920 Og hvis du kjente han, ville du ikke antydet noe sĂ„nt. 84 00:12:54,080 --> 00:12:59,600 Han elsket kona si. Han var en... 85 00:12:59,760 --> 00:13:03,160 Han var en fantastisk far. 86 00:13:03,320 --> 00:13:07,000 -Har du vĂŠrt pĂ„ soverommet hans? -Nei. 87 00:13:07,160 --> 00:13:10,400 Da kan du vel gi oss en hĂ„rprĂžve? 88 00:13:10,560 --> 00:13:15,200 Gjerne, sĂ„ snart dere viser meg en rettskjennelse. 89 00:13:15,360 --> 00:13:19,560 -Vet du at det virker mistenkelig? -Glem det. Jeg studerer juss. 90 00:13:23,480 --> 00:13:26,400 HYDROKARBON-NIVÅ 91 00:13:42,480 --> 00:13:47,320 -Jeg hĂžrer at offeret vĂ„rt lever. -Jeg forstĂ„r ikke hvorfor. 92 00:13:47,480 --> 00:13:52,280 -Hun vil ikke gi opp ennĂ„. -Et plastkort. 93 00:13:52,440 --> 00:13:58,200 Jeg fant alkohol pĂ„ klĂŠrne. Hun var dynket i den. 94 00:13:58,360 --> 00:14:02,200 Vi fant tennvĂŠske og det de tente pĂ„ med pĂ„ toppen. 95 00:14:02,360 --> 00:14:08,680 -Det var der brannen startet. -Men offeret ble funnet lengst nede. 96 00:14:11,680 --> 00:14:13,680 Jeg tror ikke brannen tok igjen henne. 97 00:14:17,840 --> 00:14:19,720 Jeg tror hun forĂ„rsaket den. 98 00:14:47,520 --> 00:14:50,800 Jeg fant Patrick Bromleys fingeravtrykk pĂ„ vodkaflasken. 99 00:14:50,960 --> 00:14:54,480 Han var ryddegutt pĂ„ Palms. NĂ„ kjĂžrer han en trailer. 100 00:14:54,640 --> 00:14:57,200 Er han ute og kjĂžrer nĂ„? 101 00:14:57,360 --> 00:15:01,320 IfĂžlge arbeidsgiveren, ja. Vartan prĂžver Ă„ fĂ„ tak i han. 102 00:15:01,480 --> 00:15:05,000 Men firmaet fĂžlger sjĂ„fĂžrene via GPS,- 103 00:15:05,160 --> 00:15:12,160 -og jeg fikk adgang til Bromleys kjĂžreinformasjon det siste dĂžgnet. 104 00:15:14,760 --> 00:15:17,760 Og ser man det... 105 00:15:17,920 --> 00:15:20,840 Var han der en time fĂžr brannvesenet ble varslet? 106 00:15:21,000 --> 00:15:27,640 Ja, og en halvtime fĂžr stoppet han pĂ„ en bensinstasjon. 107 00:15:27,800 --> 00:15:31,880 -Se om de har kamera. -Filmen er allerede pĂ„ vei hit. 108 00:15:40,560 --> 00:15:45,320 SpeditĂžren har ringt tusen ganger de siste fem timene. 109 00:15:45,480 --> 00:15:49,960 Det koster meg penger Ă„ avbryte en tur. 110 00:15:50,120 --> 00:15:53,320 Kan du ikke fortelle litt om vennen din. 111 00:15:55,560 --> 00:15:58,600 Hun er ikke en venn. Hun haiket pĂ„ Sunset. 112 00:15:58,760 --> 00:16:01,000 -Sa hun hva hun het? -Nei. 113 00:16:01,160 --> 00:16:06,120 -NĂ„r sĂ„ du henne sist? -Hun gikk av pĂ„ Blue Diamond Road. 114 00:16:06,280 --> 00:16:09,400 -Midt i ingenmannsland? -Ja, hun ville ut. 115 00:16:09,560 --> 00:16:14,160 Det ville hun nok. Hvordan fikk du kloremerkene pĂ„ halsen? 116 00:16:14,320 --> 00:16:16,880 Et barslagsmĂ„l for noen kvelder siden. 117 00:16:17,040 --> 00:16:20,480 FĂ„r vi ta en titt i bilen? 118 00:16:21,560 --> 00:16:24,560 Hvis det er det som skal til for at jeg fĂ„r fortsette. 119 00:17:03,040 --> 00:17:06,840 Mr. Bromley? Du kler ikke rosa. 120 00:17:11,600 --> 00:17:15,640 -Jeg prĂžvde bare Ă„ hjelpe henne. -Og sĂ„ forsynte du deg? 121 00:17:19,920 --> 00:17:23,800 -Nei, det var ikke sĂ„nn. -RĂžrte du henne aldri? 122 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Aldri i livet. 123 00:17:26,080 --> 00:17:32,960 Jo, jenta likte Ă„ feste. Vi drakk litt og rĂžykte. Hun var interessert. 124 00:17:33,120 --> 00:17:36,760 Men jeg er lykkelig gift. 125 00:17:36,920 --> 00:17:39,800 Jeg ga henne bare skyss. 126 00:17:39,960 --> 00:17:42,920 Vi vet hva du gjorde. 127 00:17:54,600 --> 00:17:59,720 Dere vet visst svarene allerede. Jeg vil ha en advokat. 128 00:17:59,880 --> 00:18:05,200 IfĂžlge Bobby kom kulene fra vĂ„penet som ble funnet. Han har sjekket det. 129 00:18:05,360 --> 00:18:10,280 -La meg gjette. Det ga ingenting. -Jo, det tilhĂžrte Morgan Stewart. 130 00:18:10,440 --> 00:18:14,440 Var det drap/selvmord? Mannen dreper familien og tar livet av seg. 131 00:18:14,600 --> 00:18:20,040 Det er mulig. Morgan Stewart har gjeld opp over Ăžrene. 132 00:18:20,200 --> 00:18:24,640 -Han risikerte Ă„ miste huset. -Det mannlige egoet er skjĂžrt. 133 00:18:26,520 --> 00:18:30,600 Kula gikk inn under haken,- 134 00:18:30,760 --> 00:18:37,200 -ved munnhulen, hjernen og skalpen til hĂžyre for midtlinjen. 135 00:18:37,360 --> 00:18:42,480 Kula kom ut pĂ„ hĂžyre side av issebeinet. 136 00:18:42,640 --> 00:18:45,520 Mrs. Stewart... 137 00:18:45,680 --> 00:18:51,880 Kula gikk inn i ryggen, gjennom huden, underliggende vev- 138 00:18:52,040 --> 00:18:55,040 -og muskulatur pĂ„ hĂžyre side av ryggen. 139 00:18:55,200 --> 00:19:00,040 Skaden gĂ„r til venstre og litt nedover. 140 00:19:00,200 --> 00:19:03,040 Hva med dattera? 141 00:19:11,920 --> 00:19:15,520 DĂždsĂ„rsaken var drukning. 142 00:19:15,680 --> 00:19:17,520 Noen skader pĂ„ kroppen? 143 00:19:17,680 --> 00:19:22,960 Jeg la merke til en fraktur ved fjerde venstre ribbeinsfeste. 144 00:19:23,120 --> 00:19:28,840 BlĂždningen var minimal. ForĂ„rsaket av et kraftig trykk. 145 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 Brukket ribbein. Paramedikerne prĂžvde Ă„ gjenopplive henne. 146 00:19:32,600 --> 00:19:37,960 Ja, men skaden var fra fĂžr hun ble funnet. 147 00:19:39,360 --> 00:19:42,480 Kanskje alt begynte med at barnet dĂžde. 148 00:19:42,640 --> 00:19:44,920 Herregud! 149 00:19:53,200 --> 00:19:58,280 Kona forteller det til mannen, som allerede er labil. 150 00:19:58,440 --> 00:20:00,240 Dumme hurpe! 151 00:20:05,120 --> 00:20:08,120 -Det er mulig. -Hvorfor prĂžve Ă„ redde ungen... 152 00:20:08,280 --> 00:20:11,400 ...og kaste henne ut i bassenget igjen? 153 00:20:11,560 --> 00:20:17,480 -Har du identifisert brannofferet? -Jeg sjekket i databasene... 154 00:20:17,640 --> 00:20:21,000 ...men en av markĂžrene hennes ligger utenfor parametrene. 155 00:20:21,160 --> 00:20:27,200 -En topp utenfor stigen? -Det finnes hos Ă©n av 250 personer. 156 00:20:27,360 --> 00:20:29,800 Jeg lĂŠrer noe nytt hver dag her. 157 00:21:03,560 --> 00:21:06,280 Mr. Matthews, nĂ„r sĂ„ du sist kona di? 158 00:21:06,440 --> 00:21:10,160 -I sekstiden i gĂ„r. -Har hun ikke vĂŠrt hjemme siden? 159 00:21:10,320 --> 00:21:15,200 Nei. Vi kranglet, og hun dro. Det har skjedd fĂžr. 160 00:21:15,360 --> 00:21:19,520 -Krangler dere mye? -Hva er mye? 161 00:21:19,680 --> 00:21:22,560 Det har vĂŠrt litt tĂžft i det siste. 162 00:21:22,720 --> 00:21:25,320 Tara har tatt antidepressiva en stund. 163 00:21:25,480 --> 00:21:29,120 Jeg har et eget firma, sĂ„ hun er mye hjemme. 164 00:21:29,280 --> 00:21:32,800 Hva gjelder det? Hvor er kona mi? 165 00:21:32,960 --> 00:21:36,400 Hun har vĂŠrt i en ulykke. 166 00:21:37,560 --> 00:21:39,200 Jeg vil mĂžte henne. 167 00:21:54,320 --> 00:21:59,040 Jeg vet ikke hvem det er, men det er ikke kona mi. 168 00:22:00,280 --> 00:22:03,280 Er det hennes ring? 169 00:22:07,440 --> 00:22:10,480 Herregud... 170 00:22:10,640 --> 00:22:12,960 Tara... 171 00:22:20,000 --> 00:22:25,120 -Hvordan skjedde det? -Vi etterforsker det fortsatt. 172 00:22:28,000 --> 00:22:34,320 Jeg har ventet pĂ„ at hun skulle komme hjem hele dagen. 173 00:22:34,480 --> 00:22:37,560 Jeg skulle gjĂžre det godt igjen. 174 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 Hvordan gikk det pĂ„ sykehuset? 175 00:22:55,720 --> 00:22:58,520 SĂ„ bra som man kan forvente. 176 00:22:58,680 --> 00:23:01,520 Legene mĂ„tte amputere fingrene pĂ„ hĂžyre hĂ„nd. 177 00:23:01,680 --> 00:23:04,200 Infeksjonsfaren var for stor. 178 00:23:04,360 --> 00:23:07,600 Jeg fikk dem sĂ„ jeg kan undersĂžke dem. 179 00:23:07,760 --> 00:23:11,600 Du har jobbet dobbelt skift og trenger en pause. Jeg gjĂžr det. 180 00:23:14,760 --> 00:23:16,680 Takk. 181 00:23:53,280 --> 00:23:56,840 -Hei. -Hei. 182 00:23:59,800 --> 00:24:03,040 -Hva er det? -Ingenting. Det gĂ„r bra. 183 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Det er ikke sant. 184 00:24:07,920 --> 00:24:10,640 Jeg fĂžler meg som en pyse. 185 00:24:10,800 --> 00:24:15,640 Grissom sa at jeg skulle ta en pause, og jeg gjorde det. 186 00:24:15,800 --> 00:24:18,480 Brannofferet? 187 00:24:18,640 --> 00:24:21,160 Hvordan slutter man Ă„ tenke pĂ„ det? 188 00:24:21,320 --> 00:24:26,680 Man drar hjem, koser med katten, hunden eller puta. 189 00:24:26,840 --> 00:24:30,320 Man tar en Ăžl, ser en film og kommer tilbake i morgen. 190 00:24:30,480 --> 00:24:36,520 -Skal det muntre meg opp? -Jeg har hĂžrt at du var morsom. 191 00:24:36,680 --> 00:24:39,240 Ikke mist det. 192 00:24:44,480 --> 00:24:46,040 LAKENER 193 00:25:20,000 --> 00:25:25,080 -Se, men ikke rĂžre er vondt, hva? -Hun har jobbet seg i hjel. 194 00:25:25,240 --> 00:25:29,200 Men det er bare rimelig med tanke pĂ„ at DNA fĂ„r all oppmerksomheten nĂ„. 195 00:25:29,360 --> 00:25:32,920 -Har du noe til meg? -Selvsagt. 196 00:25:33,080 --> 00:25:37,080 De mĂžrke hĂ„rstrĂ„ene i Stewarts seng er ikke konas. 197 00:25:37,240 --> 00:25:41,400 Det er ganske modig Ă„ ta med en annen kvinne hjem. 198 00:25:41,560 --> 00:25:44,960 SĂ„ langt har du ikke sagt noe jeg ikke visste allerede. 199 00:25:45,120 --> 00:25:48,280 Det er det knuste glasset og papiret fra soveromsgulvet. 200 00:25:48,440 --> 00:25:52,600 -Det ser ut som et termometer. -SpĂžrsmĂ„let er hvilken type. 201 00:25:52,760 --> 00:25:55,440 Gradene er delt inn i tiendedels grader. 202 00:25:55,600 --> 00:25:58,800 De fleste termometer er ikke sĂ„ detaljerte. 203 00:25:58,960 --> 00:26:02,840 Det er et BBT, som mĂ„ler den basale kroppstemperaturen. 204 00:26:03,000 --> 00:26:07,800 -Man leter etter temperaturtoppen... -...nĂ„r man har egglĂžsning. 205 00:26:07,960 --> 00:26:13,400 Det er lettere Ă„ bli gravid. Corinne Stewart prĂžvde nok Ă„ bli det. 206 00:26:13,560 --> 00:26:17,880 -Uten Ă„ vite hva mannen gjorde? -Eller med hvem. 207 00:26:18,040 --> 00:26:21,880 -Det gjelder brannofferet. -Greg har identifisert henne. 208 00:26:22,040 --> 00:26:24,320 Jeg har noe dere ikke har. 209 00:26:24,480 --> 00:26:27,960 Dette er allelstigen jeg bruker nĂ„r jeg har ukjent DNA. 210 00:26:28,120 --> 00:26:32,320 Det er alle allelene man pleier Ă„ stĂžte pĂ„. 211 00:26:32,480 --> 00:26:36,400 Ved locus D3 har vi allelene 12-19. 212 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 -Det er normalt. -Nettopp. 213 00:26:38,600 --> 00:26:43,720 Men i den nederste prĂžven er locus D3-allelene 15 og 21. 214 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 Det er ikke normalt. Allel 21 er utenfor de normale parametrene. 215 00:26:47,760 --> 00:26:50,840 En topp utenfor stigen, som hos Tara Matthews. 216 00:26:51,000 --> 00:26:54,640 Dette er DNA-profilen hennes. Og dette... 217 00:26:54,800 --> 00:26:59,960 ...er DNA-et fra saftene pĂ„ lakenene hos Stewart. 218 00:27:00,120 --> 00:27:03,680 Tara Matthews' DNA i Morgan Stewarts seng. 219 00:27:03,840 --> 00:27:06,360 Vi jobber med samme sak. 220 00:27:08,560 --> 00:27:13,600 Det var polyeten i fingrene pĂ„ Tara Matthews hĂžyre hĂ„nd. 221 00:27:13,760 --> 00:27:19,280 IfĂžlge Hodges er det materialet i plasten i engangslightere. 222 00:27:19,440 --> 00:27:22,960 Vi fant den Ăžverste delen av en pĂ„ brannstedet. 223 00:27:23,120 --> 00:27:27,560 Plasten smelter, og butan eksploderer hvis den blir utsatt for press. 224 00:27:27,720 --> 00:27:32,040 Eksploderte lighteren i hĂ„nda hennes? 225 00:27:41,480 --> 00:27:45,720 Det var et selvmordsforsĂžk. Hun ble antastet av sjĂ„fĂžren- 226 00:27:45,880 --> 00:27:48,880 -og var deprimert. Hun hadde problemer i ekteskapet. 227 00:27:49,040 --> 00:27:52,320 I flere orientalske kulturer tror man at ild renser sjelen. 228 00:27:52,480 --> 00:27:57,360 Tara Matthews hadde sex med Morgan Stewart. 229 00:27:57,520 --> 00:28:03,320 Hvis hun prĂžvde Ă„ ta livet av seg, er hun en mistenkt. 230 00:28:03,480 --> 00:28:07,080 Men DNA-et i senga viser ikke at hun var der da drapene ble begĂ„tt. 231 00:28:07,240 --> 00:28:13,120 -Hvordan gĂ„r det med mannen, Neal? -Neal og Morgan var gode venner. 232 00:28:13,280 --> 00:28:16,440 Neal var suksessrik, og Morgan tok opp gjeld. 233 00:28:16,600 --> 00:28:22,080 Kanskje Morgan var sjalu og lĂ„ med Tara. Corinne fikk vite det... 234 00:28:22,240 --> 00:28:24,720 Og tre personer dĂžr. 235 00:28:24,880 --> 00:28:28,760 Det viktigste spĂžrsmĂ„let gjenstĂ„r. Hvis Morgan skjĂžt seg selv,- 236 00:28:28,920 --> 00:28:32,440 -er han hovedmistenkt for drapene. 237 00:28:32,600 --> 00:28:36,520 Men hvis han ble drept, var det en annen i huset. 238 00:28:36,680 --> 00:28:40,120 Mr. Matthews, jeg er etterforsker Jim Brass. 239 00:28:40,280 --> 00:28:44,600 -Hvordan har kona di det? -Hvordan ser det ut? 240 00:28:44,760 --> 00:28:47,480 Jeg har noen spĂžrsmĂ„l. Vi kan gĂ„ utenfor. 241 00:28:47,640 --> 00:28:50,080 -Vi kan snakke her. -Greit. 242 00:28:50,240 --> 00:28:55,960 Hvorfor fortalte du ikke at din beste venn var dĂžd? 243 00:28:56,120 --> 00:28:58,720 Jeg visste det ikke da. 244 00:28:58,880 --> 00:29:01,640 -Var du hjemme hos Morgan i gĂ„r? -Nei. 245 00:29:01,800 --> 00:29:04,240 Og kona di? 246 00:29:04,400 --> 00:29:08,000 -Hvorfor skal hun ha vĂŠrt der? -Hun har vĂŠrt der mye. 247 00:29:08,160 --> 00:29:12,520 -Hva mener du med det? -Kona di var utro med vennen din. 248 00:29:12,680 --> 00:29:15,720 Jeg synes synd pĂ„ deg, Neal. 249 00:29:15,880 --> 00:29:18,560 Venner ligger ikke med andre venners koner. 250 00:29:18,720 --> 00:29:21,720 Tror du at du vet hvordan jeg har det? 251 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 Skyldig? 252 00:29:26,240 --> 00:29:31,200 Ja... Jeg fĂžler meg skyldig. 253 00:29:33,920 --> 00:29:37,800 Jeg kunne ikke gi kona mi det hun trengte. 254 00:29:37,960 --> 00:29:43,160 Det var derfor hun var sammen med Morgan. Hun likte ikke Ă„ bli avvist. 255 00:29:43,320 --> 00:29:46,240 Hvordan ville hun reagert hvis Morgan avviste henne? 256 00:29:46,400 --> 00:29:50,600 -DĂ„rlig. -DĂ„rlig nok til Ă„ drepe? 257 00:29:54,440 --> 00:29:57,320 Ikke Tara. 258 00:30:09,160 --> 00:30:13,960 -Hva gjĂžr du her? -Jeg ser pĂ„ ulike kulebaner. 259 00:30:14,120 --> 00:30:18,280 Her ser vi hvordan kula forlot Morgans kropp. 260 00:30:18,440 --> 00:30:21,120 Hva med kulebanen som gĂ„r inn i veggen? 261 00:30:21,280 --> 00:30:26,480 Den er konstant. Det er Morgans som er fleksibel. 262 00:30:26,640 --> 00:30:30,560 Den stemmer ikke med at Morgan lĂ„ pĂ„ senga. 263 00:30:30,720 --> 00:30:33,600 Vi legger han sĂ„ den passer. 264 00:30:39,680 --> 00:30:45,360 Hvis han skjĂžt seg selv der, hvordan havnet han da pĂ„ senga? 265 00:30:45,520 --> 00:30:49,840 -Han ble flyttet. -Hvor er blodspruten fra sĂ„ret? 266 00:30:50,000 --> 00:30:53,080 Blodet fra sĂ„ret havnet her. 267 00:30:53,240 --> 00:30:56,000 BlodpĂžlen dekket over spruten fra treffet. 268 00:31:10,400 --> 00:31:12,360 Det var en annen i rommet. 269 00:31:12,520 --> 00:31:15,920 Neal eller Tara Matthews kan ha blod pĂ„ klĂŠrne. 270 00:31:16,080 --> 00:31:18,840 PĂ„ tide Ă„ sjekke huset. 271 00:32:36,840 --> 00:32:43,560 -Fant dere et termometer? -Ja, knust pĂ„ soveromsgulvet. 272 00:32:44,600 --> 00:32:48,320 Jeg fant et i Tara Matthews sminkebord. 273 00:32:49,520 --> 00:32:53,760 Jeg ser pĂ„ Corinne Stewarts obduksjonsrapport. 274 00:32:53,920 --> 00:33:00,240 Hun var sterilisert, sĂ„ hun prĂžvde ikke Ă„ bli gravid. 275 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 Men det gjorde Tara. 276 00:33:32,360 --> 00:33:35,400 Tara Matthews er gravid. 277 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 Tredjegrads forbrenninger overalt, men hun aborterer ikke? 278 00:33:39,040 --> 00:33:42,400 Moras kropp er skapt til Ă„ beskytte barnet. 279 00:33:42,560 --> 00:33:47,400 Alle skadene og morfinen... Det er et mirakel hvis hun fĂ„r beholde det. 280 00:33:47,560 --> 00:33:51,880 -Vet vi hvem faren er? -Det er for tidlig. 281 00:33:52,040 --> 00:33:55,720 Vi vet at Morgan og Tara hadde sex. 282 00:33:55,880 --> 00:34:01,320 Det knuste termometeret tyder pĂ„ at hun ville bli gravid med han. 283 00:34:01,480 --> 00:34:05,320 -Kanskje Neal hadde lĂžse skudd. -Vi fĂ„r sjekke journalen hans. 284 00:34:05,480 --> 00:34:09,880 -Neal og Morgan var venner. -Kanskje det fĂžltes trygt for henne. 285 00:34:11,240 --> 00:34:14,160 Neal oppdager Morgan i seng med kona. 286 00:34:14,320 --> 00:34:17,320 -La meg forklare. -Hold kjeft! 287 00:34:17,480 --> 00:34:19,720 Han vet hvor vĂ„penet er. 288 00:34:19,880 --> 00:34:23,520 Glasset pĂ„ Neals sko knytter han til Ă„stedet. 289 00:34:23,680 --> 00:34:26,440 Men vi fant ikke blod pĂ„ klĂŠrne fra huset. 290 00:34:26,600 --> 00:34:30,200 Man kan kvitte seg med klĂŠr. Han visste ikke noe om glasset. 291 00:34:30,360 --> 00:34:32,680 -Eller sĂ„ drepte han ingen. -Da har vi Tara. 292 00:34:32,840 --> 00:34:36,560 Det var ikke blod pĂ„ klĂŠrne hun hadde hjemme. 293 00:34:36,720 --> 00:34:39,600 Og klĂŠrne hun hadde pĂ„ seg, brant opp. 294 00:34:40,080 --> 00:34:41,760 ROSA GENSER 295 00:34:41,920 --> 00:34:44,720 Ikke alle. 296 00:35:30,040 --> 00:35:35,520 Vi har et problem. Det er klor fra Stewarts basseng pĂ„ genseren. 297 00:35:35,680 --> 00:35:38,000 Det knytter henne til Ă„stedet. 298 00:35:38,160 --> 00:35:41,080 Hun blir siktet for drapene. 299 00:35:44,320 --> 00:35:49,640 Tara kan aldri ha gjort det med forsett. Det mĂ„ ha vĂŠrt et uhell. 300 00:35:49,800 --> 00:35:55,240 Vi tror at Tara dro til Morgan for Ă„ fortelle at hun var gravid. 301 00:35:55,400 --> 00:35:59,640 Sa hun at barnet var ditt? 302 00:35:59,800 --> 00:36:02,760 -Ja. -Trodde du pĂ„ henne? 303 00:36:02,920 --> 00:36:07,160 -Vi har jo prĂžvd Ă„ fĂ„ barn. -Ja visst... 304 00:36:07,320 --> 00:36:11,600 Du og Morgan likner pĂ„ hverandre, sĂ„ det hadde nok gĂ„tt. 305 00:36:11,760 --> 00:36:18,480 Hun sa alltid at en kvinne uten et barn ikke var en kvinne. 306 00:36:18,640 --> 00:36:23,600 -Vi prĂžvde prĂžverĂžrsbefruktning. -Vi vet det. Vi har journalene. 307 00:36:23,760 --> 00:36:26,320 Du har dĂ„rlig sĂŠdkvalitet. 308 00:36:26,480 --> 00:36:29,760 Uansett... Tara ville at Morgan skulle forlate familien. 309 00:36:29,920 --> 00:36:33,080 Da han nektet, ble hun rasende. 310 00:36:33,240 --> 00:36:38,760 Hun har jo vĂŠrt deprimert. Morgan fikk nok som fortjent. 311 00:36:38,920 --> 00:36:43,360 Selv om du ikke kan, skal jo ikke Tara hoppe i seng med han. 312 00:36:43,520 --> 00:36:47,320 Jeg sa at vi kunne adoptere, men hun nektet. 313 00:36:47,480 --> 00:36:52,280 Og Corinne og ungen... De kom nok i veien. 314 00:36:52,440 --> 00:36:56,720 -Hun ville ha en familie. -Hun fikk ikke det med deg. 315 00:36:56,880 --> 00:37:00,480 -Morgan brukte ikke lang tid... -Ikke snakk sĂ„nn om henne! 316 00:37:00,640 --> 00:37:05,240 Det spiller ingen rolle om hun er forbrent. 317 00:37:05,400 --> 00:37:09,120 -Hun drepte tre mennesker! -Hold kjeft! 318 00:37:09,280 --> 00:37:13,440 -NĂ„ gĂ„r vi, Neal. -GjĂžr det. Gi Tara skylden. 319 00:37:13,600 --> 00:37:16,160 Hun overlever nok ikke uansett. 320 00:37:16,320 --> 00:37:20,120 Vi vet at du var der. Vi fant en del av et termometer pĂ„ skoen din. 321 00:37:20,280 --> 00:37:25,760 Et barn var viktigere enn Ă„ vĂŠre kona di. Si noe jeg ikke vet. 322 00:37:31,760 --> 00:37:36,080 Vi tok noen Ăžl sammen, og sĂ„ fikk jeg en flis. 323 00:37:37,120 --> 00:37:40,440 Morgan sa at pinsetten lĂ„ i badet. 324 00:37:47,520 --> 00:37:51,120 Det var Corinnes idĂ©. De prĂžvde bare Ă„ hjelpe oss. 325 00:37:51,280 --> 00:37:55,720 -Vi gjorde det for Taras skyld. -Du lĂ„ med kona mi! 326 00:37:58,040 --> 00:37:59,800 Corinne! 327 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 Ring politiet, Corinne! 328 00:38:03,000 --> 00:38:05,200 -Mamma, jeg vil... -Morgan! 329 00:38:10,160 --> 00:38:14,400 Hun ville ringe til politiet. Jeg prĂžvde bare Ă„ stoppe henne. 330 00:38:14,560 --> 00:38:17,600 Du skjĂžt henne. 331 00:38:18,760 --> 00:38:22,440 Og Dani? 332 00:38:22,600 --> 00:38:28,880 Jeg ringte til Tara. Da hun kom, ble hun helt ute av seg. 333 00:38:29,040 --> 00:38:32,840 Jeg fikk det til Ă„ se ut som at Morgan skjĂžt Corinne. 334 00:38:33,000 --> 00:38:36,280 -Vet du hva du har gjort? -Det er din skyld! 335 00:38:36,440 --> 00:38:40,160 Neal? Hva skjedde med Dani? 336 00:38:41,800 --> 00:38:44,080 Dani! 337 00:39:03,720 --> 00:39:07,920 Hun sa at vi ikke fortjente Ă„ leve. 338 00:39:08,080 --> 00:39:11,800 SĂ„ dro hun bare sin vei. 339 00:39:11,960 --> 00:39:17,080 Jeg var redd for at hun ville prĂžve Ă„ ta livet av seg. 340 00:39:17,240 --> 00:39:20,720 Vi ville bare ha et barn. 341 00:40:03,400 --> 00:40:07,400 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 28166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.